扁鹊见蔡桓公①
扁鹊见蔡桓公,立有间②,扁鹊曰:“君有疾③在腠理④,不治将(11)肌肤:肌肉和皮肤。 (12)益:更。
(13)应:答应、理睬。 (14)悦:高兴。 (15)还走:转身就跑。还,同“旋”,回转、掉转。
恐⑤深⑥。”桓侯曰:“寡人⑦无疾。”扁鹊出⑧,桓侯曰:“医之好治不病以为功⑨!”居十日⑩,扁鹊复见,曰:“君之病在肌肤(11),不治将益(12)深。”桓侯不应(13)。扁鹊出,桓侯又不悦(14)。居十日,扁鹊复见,曰:“君之病在肠胃,不治将益深。”桓侯又不应。扁鹊出,桓侯又不悦。居十日,扁鹊望桓侯而还走(15)。桓侯故(16)使人问之,扁鹊曰:“疾在腠理,汤熨之所及也(17);在肌肤,针石(18)之所及也;在肠胃,火齐(19)之所及也;在骨髓,司命之所属(20),无奈何也(21)。今在骨髓,臣是以(22)无请(23)也。”居五日,桓侯体痛,使人索(24)扁鹊,已逃秦矣。桓侯遂(25)死。 【字词注释】
①节选自《韩非子·喻老》。扁鹊,姓秦,名越人,战国时鄚人,医术高明,所以人们就用传说中的上古名医扁鹊的名字来称呼他。
②有间:有一会儿。 ③疾:小病。 ④腠理:皮肤的纹理。 ⑤将恐:将,
将要。恐,恐怕。
⑥深:甚,厉害。 ⑦寡人:古代
诸侯对自己的谦称。
⑧出:退出。
⑨医之好治不病以为功:医生喜欢给没病(的人)治病,把(治好
病)作为(自己的)功劳! 之,助词,取消句子独立性。
⑩居十日:待了十天。居,止、停。
(16)故:特意。
(17)汤熨之所及也:(是)汤熨(的力量)所能达到的。汤,同“烫”,
用热水焐。熨,用药物热敷。
(18)针石:金属针和石针。这里指用针刺治病。
(19)火齐:火齐汤,一种清火、治肠胃病的汤药。齐,同剂。 (20)司命之所属:司命,传说中掌管生死的神。 属,隶属,管。 (21)无奈何也:没有办法。 (22)是以:就是“以是”,因此。以,因为、由于。
(23)无请:不问,意思是不再说话。请,问。 (24)索:寻找。 (25)遂:就。
扁鹊见蔡桓公
扁鹊见 蔡桓公,立 有间。 扁鹊曰:“君有疾在腠理,不治 将恐 深。”
扁鹊觐见蔡桓公,站了一会儿。 扁鹊说:“在您的皮肤的纹理间
有点小病,不医治的话,恐怕要厉害了。”
桓侯曰:“寡人无 疾。”扁鹊出, 桓侯曰:“医之 好
治不病 以(之) 为 功!”
桓侯说:“我 没有病。”扁鹊退出,桓侯说:“医生(总是)喜
欢给没病的人治病,把(治好病)作为(自己的)功劳!”
居 十日,扁鹊复 见, 曰:“君之病在肌肤,
不治 将益 深。”
过了十天,扁鹊又去觐见,(对桓侯)说:“您的病已经到了皮肤
和肌肉里,不医治的话,会更加严重。”
桓侯不应。 扁鹊出, 桓侯又 不悦。 居 十日,扁鹊
复 见, 曰:“君之病 在 肠胃, 不治
将益 深。”
桓侯不理睬。扁鹊退出,桓侯又一次不高兴。 过了十天,扁鹊
再去觐见,(对桓侯)说:“您的病已经到了肠胃中,不医治的话,
会更加深入。”
桓侯又不应。 扁鹊出, 桓侯又 不悦。 居 十日,扁鹊 望 桓侯而还 走。 桓侯故 使人 问之,
桓侯又不理睬。扁鹊走后,桓侯再一次不高兴。过了十天,扁鹊(远
远)望见桓侯 转身就跑。 桓侯特地派人去问他,
扁鹊曰:“疾在腠理, 汤 熨 之所及也;
扁鹊说:“病在表皮,(是)用热水焐,用药物热敷的力量 所能
达到的(能够治疗);
在肌肤, 针石之所及也; 在肠胃, 火齐之所及也;
(病)在皮肤和肌肉里,是针石的力量所能达到的(用针灸能够治
疗); (病)在肠胃里,是火剂汤的力量所能达到的(用火
剂汤能够治疗);
在骨髓, 司命 之 所属, 无奈何也。 今 在骨髓, 臣是以无请也。” (病)在骨髓里,那是司命 所管的事了,(医生)是没有办法的。 现在(他的病)在骨髓里,我因此不再过问了。” 居 五日,桓侯体 痛, 使人索 扁鹊, 已 逃 秦 矣。 桓侯遂死。 过了五天,桓侯浑身疼痛,派人寻找扁鹊,(扁鹊)已经逃到秦国去了。 桓侯就死去了。
第二篇:扁鹊见蔡桓公和读孟尝君的翻译解词
扁鹊见蔡桓公
扁鹊见蔡桓公,立有间。扁鹊曰:“君有疾在腠理,不治将恐深。”桓侯曰:“寡人无疾。” 拜见,谒见 一会儿 小病,轻病。皮肤的纹理。 将要 恐怕 严重
扁鹊出,桓侯曰:“医之好治不病以为功。”居十日,扁鹊复见,曰:“君之病在肌肤,不治 喜欢 过了 又,再
将益深。”桓侯不应。扁鹊出,桓侯又不悦。居十日,扁鹊复见,曰:“君之病在肠胃,不治 更加
将益深。”桓侯又不应。扁鹊出,桓侯又不悦。居十日,扁鹊望桓侯而还走。桓侯故使人问 通“旋”,旋转。跑。 特意 之,扁鹊曰:“疾在腠理,汤熨之所及也;在肌肤,针石之所及也;在肠胃,火齐之所及也; 汤,同“烫”,用热水焐。熨,用药物热敷。及,达到。 齐,同“剂”,汤药。 在骨髓,司命之所属,无奈何也。今在骨髓,臣是以无请也。”居五六日,桓侯体痛,使人 管辖,掌管 因此。 过问
索扁鹊,已逃秦矣。桓侯遂死。
寻找 于是,就
翻译:
扁鹊拜见蔡桓公,站了一会儿,扁鹊说:“您有小病在皮肤的纹理之间,不治恐怕将要严重。”桓侯说:“我没病。”扁鹊离开后,桓侯说:“医生喜欢给没病(的人)治病,把这个(治好病)当作自己的功劳!”过了十天,扁鹊又去拜见桓侯,(对桓侯)说:“您的病在肌肉和皮肤之间了,不治恐怕将更加严重。”桓侯没有回应(他)。扁鹊离开后,桓侯又不高兴。过了十天,扁鹊又去拜见桓侯,(对桓侯)说:“您的病已经到了肠胃中,不治将更加严重。”桓侯又不回应(他)。扁鹊离开后,桓侯又不高兴。又过了十天,扁鹊远远看到桓侯后转身就跑。桓侯特意派人去问他。扁鹊说:“(病)在皮肤,(是)烫熨(的力量)所能达到的部位;(病)在肌肉和皮肤之间,(是)针灸(的力量)所能达到的部位;(病)在肠胃里,(是)火剂汤(的力量)所能达到的部位;(病)在骨髓里,(那是)司命神所管辖的部位,(医药已经)没有办法治好了,现在病已经在骨髓,我因此也就不再过问了。” 过了五天,桓侯身体疼痛,派人寻找扁鹊,(扁鹊)已经逃到秦国了。于是桓侯就死去了。
读孟尝君
世皆称孟尝君能得士,士以故归之;而卒赖其力,以脱于虎豹之秦。嗟乎!孟尝君特鸡 以,因为。故,缘故。归,归顺 以,来。虎豹,像虎豹一样(凶残)。 卒,最终。赖,依靠。 特,仅仅,只。 鸣狗盗之雄耳,岂足以言得士?不然,擅齐之强,得一士焉,宜可以南面而制秦,尚何取鸡 首领,长。 足,值得。 以,凭借。 以,依靠。南面,在南面(称王)。制,制服。 擅,拥有。强,形容词作名词,强大的国力。
鸣狗盗之力哉?夫鸡鸣狗盗之出其门,此士之所以不至也。
??的原因
翻译:
世人都说孟尝君能够赢得贤士,贤士因为这个缘故归顺他,(孟尝君)最终依靠他们的力量,来从像虎豹一样(凶残)的秦国逃脱。唉!孟尝君只不过是鸡鸣狗盗之徒的首领罢了,难道值得凭借这个说他赢得贤士?如果不是这样,(孟尝君)拥有齐国强大的国力,(只要)得到一个(真正的)贤士,就应当可以依靠(国力)在南面称王并制服秦国,哪里还要借助
鸡鸣狗盗之徒的力量呢?那么鸡鸣狗盗之徒出现在他的门下,这就是(真正的)贤士不到他门下的原因。