伊丽莎白二世女王20xx年圣诞节致辞(英翻汉)

时间:2024.5.13

伊丽莎白二世女王20xx年圣诞节致辞(英翻汉)

In the ruins of the Old Coventry Cathedral is a sculpture of a man and a woman reaching out to embrace each other. The sculptor was inspired by the story of a woman who crossed Europe on foot after the war to find her husband.

在考文垂大教堂的废墟遗址上,有一组雕像,一个男人和一个女人伸手在拥抱彼此。这组雕像的灵感来源于一个故事,一个女人在一战后徒步横穿欧洲来寻找他的丈夫。

Casts of the same sculpture is simply called Reconciliation.

相同的雕像被简单地称为“和解”。

Reconciliation is the peaceful end to conflict.

和解是对冲突的和平终结。

In 1914, many people thought the war would be over by Christmas, but sadly by then the trenches were dug and the future shape of the war in Europe was set.

19xx年,许多人以为战争会在圣诞节结束,但令人悲哀的是,那时候,战壕已经挖好了,未来欧洲的形势已成定局。

But, as we know, something remarkable did happen that Christmas, exactly a hundred years ago today.

但是,众所周知,一百年前的今天,就在那个圣诞节,的确发生了非比寻常的事。

Before Christmas in one hundred,without any instruction or command, the shooting stopped and German and British soldiers met in No Man’s Land. Photographs were taken and gifts exchanged. It was a Christmas truce.

一百年前的圣诞节,在没有接到任何指令的情况下,德国和英国的士兵停止了交战,在战壕外面相聚。人们对这一情景拍了照,并且交换了礼物。这就是圣诞休战。

For me, the life of Jesus Christ, the Prince of Peace, whose birth we celebrated today, is an inspiration and an anchor in my life.

对于我,和平之君—耶稣??基督,他的诞生之日就是我们今天庆祝的日子。在我生命中,他是鼓舞,也是依靠。

A role model of reconciliation and forgiveness, he stretched out his hands in love, acceptance and healing. Christ’s example has taught me to seek to respect and value all people, of whatever faith or none.

耶稣?基督是和解和宽恕的典范,他伸出仁爱、接纳和拯救之手。他教会我们,无论人们是否信仰基督教,我们都要尊重并看到他们的价值。

Sometimes it seems that reconciliation stands little chance in the face of war and discord. But, as the Christmas truce a century ago reminds us, peace and goodwill have lasting power in the hearts of men and women.

面对战争和动乱,仿佛很少有机会和解。但是,一百年前的圣诞休战提醒我们,和平和善良在人人心中有着持久的力量。

That carol is still much-loved today, a legacy of the Christmas truce, and a reminder to us all that even in the unlikeliest of places hope can still be found.

《平安夜》这首歌今天仍然深受喜爱,它是圣诞休战的遗产,提醒着我们,即使在最不可能的地方仍然会有希望在。

A very happy Christmas to you all.

祝你们圣诞节快乐!

八(4)班 陈宣甸 Ella


第二篇:伊丽莎白二世女王20xx年圣诞节致辞(英翻汉)


伊丽莎白二世女王20xx年圣诞节致辞(英翻汉)

In the ruins of the Old Coventry Cathedral is a sculpture of a man and a woman reaching out to embrace each other. The sculptor was inspired by the story of a woman who crossed Europe on foot after the war to find her husband.

在考文垂大教堂的废墟遗址上,有一组雕像,一个男人和一个女人伸手在拥抱彼此。这组雕像的灵感来源于一个故事,一个女人在一战后徒步横穿欧洲来寻找他的丈夫。

Casts of the same sculpture can be found in Belfast and Berlin, and it is simply called Reconciliation.

在贝尔法斯特和柏林随处可见相同的雕像,它被简单地称为“和解”。 Reconciliation is the peaceful end to conflict, and we were reminded of this in August when countries on both sides of the First World War came together to remember in peace.

和解是对冲突的和平终结。这让我们想起今年八月份,一战期间交战的各国齐聚一堂,纪念和平。

The ceramic poppies at the Tower of London drew millions, and the only possible reaction to seeing them and walking among them was silence. For every poppy a life and a reminder of the grief of loved ones left behind.

伦敦塔的陶瓷罂粟花吸引了百万人驻足观看。看着这些罂粟花,穿行其中,人们唯一的反应就是沉默。每一朵罂粟花代表着一个生命,代

表着活着的人对失去亲人的哀思。

No one who fought in that war is still alive, but we remember their sacrifice and indeed the sacrifice of all those in the armed forces who serve and protect us today.

参加一战的士兵们都已经e 过世了,但是我们会铭记他们的牺牲。同时,我们会铭记今天仍在服务我们、保护我们的陆海空三军将士的牺牲。

In 1914, many people thought the war would be over by Christmas, but sadly by then the trenches were dug and the future shape of the war in Europe was set.

19xx年,许多人以为战争会在圣诞节结束,但令人悲哀的是,那时候,战壕已经挖好了,未来欧洲的形势已成定局。

But, as we know, something remarkable did happen that Christmas, exactly a hundred years ago today.

但是,众所周知,一百年前的今天,就在那个圣诞节,的确发生了非比寻常的事。

Without any instruction or command, the shooting stopped and German and British soldiers met in No Man’s Land. Photographs were taken and gifts exchanged. It was a Christmas truce.

在没有接到任何指令的情况下,德国和英国的士兵停止了交战,在战壕外面相聚。人们对这一情景拍了照,并且交换了礼物。这就是圣诞休战。

Truces are not a new idea. In the ancient world a truce was declared for the duration of the Olympic Games and wars and battles were put on hold.

休战并不是一个新鲜的概念。在古代,奥运会期间会休战,大大小小的战争都会停止。

Sports has a wonderful way of bringing together people and nations, as well we say this year in Glasgow when over 70 countries took part in the Commonwealth Games.

体育运动是一种极佳的方式,它将不同的民族和国家聚集到一起。今年在格拉斯哥,我们目睹了这一壮举,70多个国家参加了英联邦运动会。

It is no accident that they are known as the Friendly Games. As well as promoting dialogue between nations, the Commonwealth Games pioneered the inclusion of Para-sports within each day’s events.

英联邦运动会被称为“亲善友好运动会”,并不是偶然。它促成了多国之间的对话,开创了在一天的赛事中包含残疾人比赛的先河。 As with the Invictus Games that followed, the courage, determination and talent of the athletes captured our imagination as well as breaking down divisions.

在接下来进行的不可征服运动会上,运动员的勇气、决心和才华给我们留下了深刻的印象,同时彼此间的隔阂也消除了。

The benefits of reconciliation were clear to see when I visited Belfast in

June. While my tour of the set of Games of Thrones may have gained most attention, my visit to the Crumlin Road Goal will remain vividly in my mind.

今年六月份,我走访贝尔法斯特时,清楚地看到了和解的好处。尽管我去《权力游戏》的片场这一件事更受大众瞩目,但克拉姆林监狱之行在我脑海里依然清晰可见。

What was once a prison during the Troubles is now a place of hope and fresh purpose; a reminder of what is possible when people reach out to one another, rather like the couple in the sculpture.

曾经在战争期间的监狱如今俨然是一个充满希望、意义鲜明的地方,这提醒着我们拥抱彼此是可能的,不要像雕塑中的那一对儿夫妻一样别离。

Of course, reconciliation takes different forms. In Scotland after the referendum many felt great disappointment, while others felt great relief; and bridging these differences will take time.

当然,和解有不同的方式。苏格兰公投之后,许多人感到极其失望,然而,其他人却如释重负。调和这两种差异需要时间。

Bringing reconciliation to war or emergency zones is an even harder task, and I have been deeply touched this year by the selflessness of aid workers and medical volunteers who have gone abroad to help victims of conflict or of disease like Ebola, often at great personal risk.

在战争中或危及地区和解是一项极其困难的事。我被这些无私的救援

人员和医疗志愿者深深地感动了,今年,他们不顾个人安危,身赴异国他乡去救助战争中的受害者或埃博拉病毒的感染者。

For me, the life of Jesus Christ, the Prince of Peace, whose birth we celebrated today, is an inspiration and an anchor in my life.

对于我,和平之君—耶稣??基督,他的诞生之日就是我们今天庆祝的日子。在我生命中,他是鼓舞,也是依靠。

A role model of reconciliation and forgiveness, he stretched out his hands in love, acceptance and healing. Christ’s example has taught me to seek to respect and value all people, of whatever faith or none.

耶稣?基督是和解和宽恕的典范,他伸出仁爱、接纳和拯救之手。他教会我们,无论人们是否信仰基督教,我们都要尊重并看到他们的价值。

Sometimes it seems that reconciliation stands little chance in the face of war and discord. But, as the Christmas truce a century ago reminds us, peace and goodwill have lasting power in the hearts of men and women. 面对战争和动乱,仿佛很少有机会和解。但是,一百年前的圣诞休战提醒我们,和平和善良在人人心中有着持久的力量。

On that chilly Christmas Eve in 1914 many of the German forces sang Silent Night, its haunting melody inching across the line.

19xx年,在那个寒冷的圣诞夜里,许多德国的士兵齐声唱着《平安夜》,那令人难忘的旋律跨越了英德战线。

That carol is still much-loved today, a legacy of the Christmas truce, and

a reminder to us all that even in the unlikeliest of places hope can still be found.

《平安夜》这首歌今天仍然深受喜爱,它是圣诞休战的遗产,提醒着我们,即使在最不可能的地方仍然会有希望在。

A very happy Christmas to you all.

祝你们圣诞节快乐!

更多相关推荐:
伊丽莎白二世圣诞节致辞

IntheruinsoftheoldCoventryCathedralisasculptureofamanandawomanreachingouttoembraceeachother张开双臂拥抱彼此Thescu...

英国女王伊丽莎白二世20xx年圣诞致辞

英国女王伊丽莎白二世20xx年圣诞致辞ChristmasBroadcast20xxIntheruinsoftheoldCoventryCathedralisasculptureofamanandawomanre...

英国女王伊丽莎白二世登基60周年演讲稿(中英文对照)

英国女王伊丽莎白二世登基60周年演讲稿20xx年2月6日MyLordsandMembersoftheHouseofCommons各位上下议院的议员们IammostgratefulforyourLoyalAddr...

英国女王伊丽莎白二世登基60周年演讲稿

英国女王伊丽莎白二世登基60周年演讲稿倪宁译MyLordsandMembersoftheHouseofCommons各位上下议院的议员们IammostgratefulforyourLoyalAddressesa...

伊丽莎白二世身世

身世伊丽莎白二世是英国温莎王朝第四代君主英王乔治六世的长女19xx年她的伯父爱德华八世坚持同离婚两次的辛普森夫人结婚而被迫逊位由她的父亲艾伯特继承王位称为乔治六世伊丽莎白则成为王储结婚英女王伊丽莎白二世19张1...

英国女王伊丽莎白二世于25日发表一年一度的圣诞节致辞 - 副本

20OnthatchillyChristmasEvein19xxmanyoftheGermanforcessangSilentNight平安夜itshauntingmelody久久回荡的音符inchingacr...

英国女王伊丽莎白二世登基60周年演讲稿

湖北民族学院外国语学院覃军译MyLordsandMembersoftheHouseofCommons上下议院的议员们IammostgratefulforyourLoyalAddressesandthegener...

伊丽莎白二世女王20xx年圣诞节致辞(英翻汉)

伊丽莎白二世女王20xx年圣诞节致辞英翻汉IntheruinsoftheOldCoventryCathedralisasculptureofamanandawomanreachingouttoembraceea...

女王伊丽莎白二世20xx年的国会致辞

QueenElizabethII25May20xxQueenElizabethIIspeechtoparliament20xxMyLordsandMembersoftheHouseofCommonsMyGove...

伊丽莎白二世女王纸币发行国家及机构一览

伊丽莎白二世女王纸币发行国家及机构赞比亚英属西非

伊丽莎白一世的外交政策与商业扩张

伊丽莎白一世的外交政策与商业扩张夏继果关于伊丽莎白一世时期英国的商业扩张我国史学界已有不少成果问世本文力图从一个新的视角外交政策方面研究这一问题试图说明伊丽莎白政府外交上的成功为商业扩张创造了有利的国内国际环境...

伊丽莎白一世演讲稿

回顾五千年的中华文明女人与政治这个词汇向来格格不入红颜祸水的典故从商纣王妲己周幽王褒姒唐明皇与杨贵妃女人参政只有武则天一例成功典型其他如西汉吕后慈禧太后皆因手段和愚昧被后世所病诟相比西方的海洋文明似乎开放许多英...

伊丽莎白二世名言(16篇)