伊丽莎白二世圣诞节致辞

时间:2024.4.20

In the ruins of the old Coventry Cathedral is a sculpture of a man and a woman reaching out to embrace each other (张开双臂拥抱彼此). The sculptor was inspired by the story of a woman who crossed Europe on foot after the war to find her husband.

在考文垂大教堂的废墟上有一尊雕塑,一男一女张开双臂拥抱彼此。这尊塑像源自于一个女人在战后以步行的方式横跨欧洲千里寻夫的故事。

Casts(铸件) of the same sculpture can be found in Belfast and Berlin, and it is simply called Reconciliation(调和、和谐)。

相同的雕像还可以在贝尔法斯特和柏林被找到,人们赋予它一个简单的名字,叫做“和解”。

Reconciliation is the peaceful end to conflict, and we were reminded of this(被提醒) in August when countries on both sides of the first world war came together to remember in peace.

“和解”是一场冲突之后的和平结局。8月份的时候,当一战双方国家聚集在一起和平纪念的时候,我们想起了这个这个词汇。

The ceramic poppies at the Tower of London drew millions(万人瞩目) ,and the only possible reaction to seeing them and walking among them was silence. For every poppy a life, and a reminder of (一个……的提醒之物) the grief of loved ones (至亲) left behind.

伦敦塔顶的陶瓷罂粟花万人瞩目,但真正看到它们并且在它们中间穿过的时候,你唯一的反映就是沉默。每一朵罂粟花代表一个逝去的生命,也是对至亲们的哀思。

No one who fought in that war is still alive, but we remember their sacrifice and indeed the sacrifice of all those in the armed forces (军队) who serve and protect us today.

参战的人可能已逝,但我们铭记他们的牺牲,同样也铭记那些当今服务和保卫我们的陆海空三军将士们的贡献。

In 1914, many people thought the war would be over by Christmas, but sadly by then (在那个时候) the trenches were dug (战壕还在挖掘) and the future shape of the war in Europe was set. 19xx年的时候,很多人以为战争会在圣诞前结束,不过不幸的是,战壕却在进一步扩大,欧洲的战局也初步形成。

But, as we know, something remarkable (不同寻常的事情) did happen that Christmas, exactly a hundred years ago today.

但是,据我们所知,那个圣诞,也就是100年前的今天,的确发生了一些不寻常的事情。 Without any instruction or command, the shooting stopped and German and British soldiers met in no man’s land (无人区) . Photographs were taken and gifts exchanged (交换礼物). It was a Christmas truce (圣诞休战).

在没有任何指令和命令的情况下,德国和英国的士兵走出战壕在无人区自发休战,有照片记载他们交换礼物,这是圣诞休战。

Truces are not a new idea. In the ancient world a truce was declared (宣布休战) for the duration of the Olympic Games and wars and battles were put on hold (中止).

“休战”并不是新事物,在古代,奥林匹克运动会时,也会休战,所有战争和争端在那时会暂缓。

Sport has a wonderful way of bringing together (团结) people and nations, as we saw this year in Glasgow when over 70 countries took part in (参加) the Commonwealth Games (英联邦运动会).

“运动”也是一个将所有人和国家汇聚在一起的极佳方法,比如今年的格拉斯哥,超过70多个国家参加的英联邦运动会。

It is no accident that (……绝非偶然) they are known as (又叫) the Friendly Games. As well as

(既……) promoting dialogue between nations, the Commonwealth Games pioneered (首创) the inclusion of (……的融合) para-sports within each day’s events.

英联邦运动会又叫“亲善友谊运动会”绝非偶然,它既促进了国家之间的对话,又首创性的在赛事中融合了很多其它项目(英联邦运动会既有残疾人项目,也包含了一些流行于英联邦国家的项目如草地滚球、七人制橄榄球和无网篮球等)。

As with the Invictus Games that followed, the courage, determination and talent of the athletes captured our imaginations (给我们留下深刻印象) as well as breaking down (分解、消除) divisions. 而随后的“不可征服运动会”(专门负伤军人举办的运动会),运动员们的勇气,决心和才华既给我们留下了深刻的印象,同时也消除瓦解了隔阂和分级。

The benefits of reconciliation were clear to see(…的优势显而易见) when I visited Belfast in June. While my tour of the set of Game Of Thrones may have gained most attention(获得关心), my visit to the Crumlin Road Gaol will remain vividly in my mind. 我今年6月去贝尔法斯特,和解的意义显而易见,尽管大家对我参观“权利的游戏”片场关心的比较多,但克拉姆林道监狱之行却历历在目。

What was once a prison during the Troubles is now a place of hope and fresh

purpose; a reminder of(一个…的提醒之物) what is possible when people reach out to one another(拥抱彼此), rather like the couple in the sculpture.

曾经纷争中的监狱如今却是一个充满希望和主旨鲜明的地方,提醒大家拥抱彼此已成可能,而不再像雕像中的那对夫妻那样。

Of course, reconciliation takes different forms(呈现不同的形式). In Scotland after the referendum(公投)many felt great disappointment, while others felt great relief; and bridging these differences(消除这些差异) will take time(花些时间).

当然,和解有不同的形式。苏格兰公投之后,不少人会很失望,但有些人则感到欣慰。联结这些异见也需要时间。

Bringing reconciliation to war or emergency zones is an even harder task, and I have been deeply touched(深深感动) this year by the selflessness of(…的无私) aid workers and medical volunteers who have gone abroad to help victims of conflict or of diseases like Ebola, often at great personal risk(冒着个人巨大风险). 把“和解”带去战争或应急区是个更难的任务,我今年被无私的救援人员和医务志愿者深深感动,他们冒着个人的危险,到国外去帮助解决冲突,去帮助例如埃博拉等疾病的受害者。

For me, the life of Jesus Christ, the prince of peace, whose birth we celebrate today, is an inspiration and an anchor in my life(*超赞之句:我生命中的鼓励和依靠). 对于我来说,耶稣---和平之君,他的生日,也就是我们圣诞庆祝的原因,是我生命中的鼓舞和依靠。

A role model(典范) of reconciliation and forgiveness, he stretched out his hands(伸出双手) in love, acceptance and healing. Christ’s example has taught me to seek to(寻求) respect and value(尊重和珍视) all people, of whatever faith or none. 作为和解和宽容的榜样,耶稣他带着爱,接纳和治愈伸出双手,他教会了我们去追寻,尊重和珍惜每一个人,无论信仰如何。

Sometimes it seems that reconciliation stands little chance(可能性很小) in the face of(在…面前)war and discord. But, as the Christmas truce a century ago reminds us, peace and goodwill(和平和善意)have lasting power(恒久的力量)in the hearts of men and women.

有时候“和解”看起来在战争和争端中的可能性很小,但是,正如一个世纪前的圣诞节休战提醒我们的:和平和友好意愿在世人心中有着更恒久的力量。

On that chilly Christmas Eve in 1914 many of the German forces sang Silent Night, its haunting melody(久久回荡的音符) inching across(跨越)the line.

在19xx年的那个寒冷平安夜,很多德国军人唱响“平安夜”这首歌,那令人忘怀的旋律跨越了战线。

That carol(颂歌) is still much-loved(深受喜爱)today, a legacy of the Christmas truce, and a reminder to us all that even in the unlikeliest of places hope can still be found. 那首圣诞颂歌今天依然倍受欢迎,是圣诞休战的遗产,也是在提醒我们:即使在最绝望的地方,希望仍在。

A very happy Christmas to you all.

祝大家圣诞快乐。


第二篇:圣诞致辞


圣诞致辞

原来圣诞节已经到了,从来我都不会对它有任何期盼,也只是个普通的日子而已,那就普通过。不过,我也不会放弃任何一个会让自己开心的机会。昨天已经给昔日好友发了短信,不算过节,只是借个机会送去祝福,希望他们快乐,是他们让我知道,朋友,是一辈子的事。

送出祝福,也是件幸福的事。

平安夜,怎样过的呢?普通。费了好大的劲把衣服给洗了,然后还能干吗,看电影呗。途中班主任勇哥还买了苹果让人送来,又大又红,赚了。快关灯时小船才玩够了回来,带了好些好吃的,好像平静的寝室热闹起来了。她去教堂了,与一帮好友,在她身上我看到了快乐,能与好友一起是件哈恩幸福的事。教堂应该很多人吧,长这么大了都还没去过,一定很热闹。

记得郭敬民写过一句话,“热闹是他们的,我什么也没有”,不知他在写下这句话时是何种心情,我只知道,我想起这句话时,心中无限凄凉,同时,也许有一丝孤寂吧。很奇怪,总会在热闹或该热闹的时候突然沉默,然后看着周围,想着自己是多余的,热闹是他们的。就这样,又一次远离人群,或人,或心。

我是个很少追忆从前的人,所以一但陷入回忆,便难以自拔。躺在床上,眼睛瞪得老大,即使闭上了也很清醒,脑中飘过的是过往,好友们的笑脸,甚至是些微不足道的小事,更多的好像是些沉重的东西。缅怀过去?似乎又是在感慨现在。

昨天已经过去,今天必然到来。

起床后就不停地唱歌,都是周杰伦的,很久以前的,会让我有种回到当初的感觉。苦了瑶瑶和玲玲,好些年没听了,严重走调,难得她们没有把我杀了。

太多的时候,我,或者我们,总会挂念、想起远在他方的朋友,怀念我们的曾经,但似乎忽略了身边的,我们的现在,这是怎样的一个大错。上自习,看着正认真看书的瑶瑶和玲玲,想起还在九教值班的小船、在风雨中测量的娟子,我很感激,感谢老天让我身边总有很多善良的人、美好的事,是他们总陪伴在我身边,温暖而甜蜜。一条条短信发出去之后,一种名叫幸福的感觉荡漾开来。

已不能坚持看书了,收拾好东西,回到寝室,坐到电脑前??

很多时候会有些感触,可总来不及写下来,或者是不想写。快乐的事吗?本想与众人分享,但他们似乎也只是一旁观者的身份路过,他们的快乐并没有增添一分。伤心难过的事吗?那只会引起读者的哀思,每看一次便沉重一分,这不是我想要的。只记下来自己看吗?如韩寒所说,有发表了文章却没有稿费的感觉,还真不爽。但这次,我必须记下来,挨个发出去。没有稿费?不,它已尽在我囊中。

更多相关推荐:
英国女王伊丽莎白二世20xx年圣诞致辞

英国女王伊丽莎白二世20xx年圣诞致辞ChristmasBroadcast20xxIntheruinsoftheoldCoventryCathedralisasculptureofamanandawomanre...

英国女王伊丽莎白二世登基60周年演讲稿(中英文对照)

英国女王伊丽莎白二世登基60周年演讲稿20xx年2月6日MyLordsandMembersoftheHouseofCommons各位上下议院的议员们IammostgratefulforyourLoyalAddr...

英国女王伊丽莎白二世登基60周年演讲稿

英国女王伊丽莎白二世登基60周年演讲稿倪宁译MyLordsandMembersoftheHouseofCommons各位上下议院的议员们IammostgratefulforyourLoyalAddressesa...

伊丽莎白二世女王20xx年圣诞节致辞(英翻汉)

伊丽莎白二世女王20xx年圣诞节致辞英翻汉IntheruinsoftheOldCoventryCathedralisasculptureofamanandawomanreachingouttoembraceea...

伊丽莎白二世身世

身世伊丽莎白二世是英国温莎王朝第四代君主英王乔治六世的长女19xx年她的伯父爱德华八世坚持同离婚两次的辛普森夫人结婚而被迫逊位由她的父亲艾伯特继承王位称为乔治六世伊丽莎白则成为王储结婚英女王伊丽莎白二世19张1...

伊丽莎白二世女王20xx年圣诞节致辞(英翻汉)

伊丽莎白二世女王20xx年圣诞节致辞英翻汉IntheruinsoftheOldCoventryCathedralisasculptureofamanandawomanreachingouttoembraceea...

英国女王伊丽莎白二世于25日发表一年一度的圣诞节致辞 - 副本

20OnthatchillyChristmasEvein19xxmanyoftheGermanforcessangSilentNight平安夜itshauntingmelody久久回荡的音符inchingacr...

女王伊丽莎白二世20xx年的国会致辞

QueenElizabethII25May20xxQueenElizabethIIspeechtoparliament20xxMyLordsandMembersoftheHouseofCommonsMyGove...

伊丽莎白二世女王纸币发行国家及机构一览

伊丽莎白二世女王纸币发行国家及机构赞比亚英属西非

伊丽莎白一世的外交政策与商业扩张

伊丽莎白一世的外交政策与商业扩张夏继果关于伊丽莎白一世时期英国的商业扩张我国史学界已有不少成果问世本文力图从一个新的视角外交政策方面研究这一问题试图说明伊丽莎白政府外交上的成功为商业扩张创造了有利的国内国际环境...

伊丽莎白一世演讲稿

回顾五千年的中华文明女人与政治这个词汇向来格格不入红颜祸水的典故从商纣王妲己周幽王褒姒唐明皇与杨贵妃女人参政只有武则天一例成功典型其他如西汉吕后慈禧太后皆因手段和愚昧被后世所病诟相比西方的海洋文明似乎开放许多英...

伊丽莎白·泰勒名言

北京时间的3月23日晚世界著名的美国女演员全球最漂亮的女人伊丽莎白泰勒辞世终年79岁有玉婆之称的伊丽莎白泰勒被认为是影史上最优秀的女演员之一经典作品包括埃及艳后和热铁皮屋顶上的猫并曾经两次获得奥斯卡影后桂冠Da...

伊丽莎白二世名言(16篇)