中国对外贸易货物出口合同(中英对照)

时间:2024.4.20

中国对外贸易货物出口合同

CHINA FOREIGN TRADE SALES CONTRACT

合同编号Contract

No:________________

签订日期

Date:_______________________

签订地点Signed

at:__________________

买方:________________ 电话Tel:__________________

THE BUYERS: 传真Fax:__________________ 地址:________________ 电报Cable:________________ ADDRESS: 电传Telex:_______________ 卖方:________________ 电话Tel:__________________ THE SELLERS: 传真Fax:__________________ 地址:________________ 电报Cable:________________ ADDRESS: 电传Telex:_______________

经买卖双方确认根据下列条款订立本合同:

The undersigned Sellers and Buyers have confirmed this contract in accordance with the terms and conditions stipulated below:

1.

货号

金额

Art No

Amount

合计:

Totally:

名称及规格 单位 数量 单价 Descriptions Unit Quantity Unit price

总值(大写): Total amount:(in words)

允许溢短_______%。

_______%more or less in quantity and value allowed.

2.成交价格术语:□FOB □CFR □CIF □DDU□

Terms:

3.包装: Packing: 4.装运唛头: Shipping Marks:

5.运输起讫:由_______经_______到_______

Shipment from_______to_______

6.转运:□允许□不允许;□分批装运:□允许□不允许

Transhipment:□allowed□not allowed

Partial shipments:□allowed□not allowed

7.装运期:

Shipment date:

8.保险:由_______按#5@p金额110%,投保险_______,另加保_______险至_______为止。

Insurance:to be covered by the_______ for 110% of the invoice value coveringadditional_______from_______to_______.

9.付款条件:

Terms of payment:

□买方不迟于_______年_______月_______日前将100%的货款用即期汇票/电汇送抵卖方。

The buyers shall pay 100% of the sales proceeds through sight(demand) draft/by T/T remittance to the sellers not later than_______

□买方须于_______年_______月_______日前通过_______银行开出以卖方为受益人的不可撤销_______无期信用证,并注明在上述装运日期后_______天内在中国议付有效,信用证须注明合同编号。

The buyers shall issue an irrevocable L/C at_______ sight through_______ in favour of the sellers prior to_______ indicating L/C shall be valid in China through negotiation within _______day after the shipment effected, the L/C must mention the Contract Number.

□付款交单:买方应对卖方开具以买方为付款人的见票后天付款跟单汇票,付款时交单。 Documents against payment:(D/P)

The buyers shall duly make the payment against documentary draft made out to the buyers at_______ sight by the sellers.

□承兑交单:买方应对卖方开具的以买方为付款人的见票后_______天承兑跟单汇票,承兑时交单。

Documents against acceptance:(D/A)

The buyers shall duly accept the documentary draft made out to the buyers at_______ days by the sellers.

10.单据:卖方应将下列单据提交银行议付/托收。

Documents:The sellers shall present the following documents required for negotiation/collection to the banks.

□整套正本清洁提单。

Full set of clean on Board Ocean Bills of Lading.

□商业#5@p一式_______份。

Signed commercial invoice in_______ copies. □装箱单或重量单一式_______份。 Packing list/weight memo in _______copies. □由_______签发的质量与数量证明书一式_______份。

Certificate of quantity and quality in_______ copies issued by

□保险单一式_______份。

Insurance policy in_______ copies.

□由_______签发的产地证一式_______份。

Certificate of Origin in _______copies issued by_______

11.装运通知:一俟装运完毕,卖方应即电告买方合同号、品名,已装载数量、#5@p总金额

,毛重,运输工具名称及启运日期等。

Shipping advice:The sellers shall immediately,upon the completion of the loading of the goods,advise the buyers of the Contract No., names of commodity, loading quantity, invoice values, gross weight, names of vessels and shipment date by TLX/FAX.

12.检验与索赔:

Inspection and Claims:

(1)卖方在发货前由_______检验机构对货物的品质、规格和数量进行检验,并出具检验证明书。

The buyers shall have the qualities, specifications, quantities of the goods carefully inspected by the _______Inspection Authority,which shall issue Inspection Certificate before shipment.

(2)货物到达目的口岸后,买方可委托当地的商品检验机构对货物进行复检。如果发现货物

有损坏、残缺或规格、数量与合同规定不符,买方须于货到目的口岸的天内凭_______检验机构出具的检验证明书向卖方索赔。

The buyers have right to have the goods inspected by the local commodity inspection authority after the arrival of the goods at the port of destination.If the goods are found damaged/short/their specifications and quantities not in compliance with that specified in the contract,the buyers shall lodge claims against the sellers based on the Inspection Certificate issued by the Commodity Inspection Authority within days after the goods arrival at the destination.

(3)如买方提出索赔,凡属品质异议须于货到目的口岸之日起_______天内提出;凡属数量异议须于货到目的口岸之日起天内_______提出。对所装货物所提任何异议应由保险公司、运输公司或邮递机构负责的,卖方不负任何责任。

The claims,if any regarding to the quality of the goods,shall be lodged within _______days after arrival of the goods at the destination,if any regarding to the quantities of the goods,shall be lodged within_______days after arrival of the goods at the destination.The sellers shall not take any responsibility if any claims concerning the shipping goods is up to the responsibility of Insurance

Company/Transportation Company/Post office.

13.人力不可抗拒:如因人力不可抗拒的原因造成本合同全部或部分不能履约,卖方概不负责,但卖方应将上述发生的情况及时通知买方。

Force Majeure:The sellers shall not hold any responsibility for partial or total nonperformance of this contract due to Force Majeure.But the sellers shall advise the buyers on time of such occurrence.

14.争议之解决方式:

Disputes settlement:

□任何因本合同而发生或与本合同有关的争议,应提交中国国际经济贸易仲裁委员会,按该会的仲裁规则进行仲裁。仲裁地点在中国。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。 All disputes arising out of the contract or in connection with the contract,shall be submitted to the China International Economic and Trade Arbitration Commission for arbitration in accordance with its Rules of Arbitration in China.The arbitral award is final and binding upon both parties.

15.法律适用:

Law application:

本合同之签订地、或发生争议时货物所在地在中华人民共和国境内或被诉人为中国法人的,适用中华人民共和国法律,除此规定外,适用《联合国国际货物销售公约》。

It will be governed by the law of the People's Republic of China under the circumstances that the contract is signed or the goods while the disputes arising are in the People's Republic of China or the defendant is Chinese legal person, ot herwise it is governed by United Nations Convention on Contract for the International Sale of Goods.

本合同使用的FOB、CFR、CIF、DDU术语系根据国际商会《Incoterms 1990》。

The terms in the contract are based on INCOTERMS 1990 of the International Chamber of Commerce.

16.文字:本合同中、英两种文字具有同等法律效力,在文字解释上,若有异议,以中文解释为准。

Versions: This contract is made out in both Chinese and English of which version is equally effective. Conflicts between these two languages arising therefrom, if any, shall be subject to Chinese version.

17.附加条款(本合同上述条款与本附加条款有抵触时,以本附加条款为准):

Additional Clauses: (conflicts between contract clause hereabove and this additional clause, if any, it is subject to this additional clause)

18.本合同共_______份,自双方代表签字(盖章)之日起生效。

This contract is in_______copies,effective since being signed/sealed by both parties.

卖方代表人: 买方代表人:

Representative of the sellers:Representative of the buyers:

签字: 签字:

Authorized signiture:Authorized signiture:


第二篇:货物出口合同11


货物出口合同

Sales Contract

编 号(No.):_237___ 签约地点(Signed at):Shanghai,China 日期(Date):9 November,2010 卖方

货物出口合同11

地址(Address) : 345 Tonghui Road,Shanghai,China 电话(Tel) :86-21-575886456传真(Fax) :0573-82102180 电子邮箱(E-mail) :deedee@163.com 买方

货物出口合同11

地址(Address) : 298 South Street Sydney, Australia 电话(Tel) :024-884-9545 传真(Fax) :024-854-2877 电子邮箱(E-mail) : ljmandljd@yahoo.cn

买卖双方经协商同意按下列条款成交:

The undersigned Seller and Buyer have agreed to close the following transactions according to the terms and conditions set forth as below: th

1. 货物名称、规格和质量 (Name, Specifications and

Quality of Commodity):

货物出口合同11

2. 数量(Quantity):

No. 67 Bed Sheets: 250

No. 89 Bed Sheets: 250

No.101 Pillow cases: 500

No.120 Pillow Cases: 500

3. 单价及价格条款 (Unit Price and Terms of Delivery) :: (除非另有规定,“FOB”、“CFR”和“CIF”均应依照国际商会制定的《20xx年国际贸易术语解释通则》(INCOTERMS 2000)办理。)

The terms FOB,CFR,or CIF shall be subject to the

International Rules for the Interpretation of Trade Terms (INCOTERMS 2000) provided by International Chamber of Commerce (ICC) unless otherwise stipulated herein.)

货物出口合同11

货物出口合同11

4. 总价 (Total Amount): £3175

5. 允许溢短装(More or Less)

6. 装运期限(Time of Shipment):收到可以转船及分批装运之信用证_30__天内装运。

Within _30____ days after receipt of L/C allowing transhipment and partial shipment.

7. 付款条件(Terms of Payment):

买方须于___ 前将保兑的、不可撤销的、可转让的、可分割的即期付款信用证开到卖方,该信用证的有效期延至装运期后__15___天在中国到期,并必须注明允许分批装运和转船。 By Confirmed, Irrevocable, Transferable and Divisible L/C to be available by sight draft to reach the Seller before _Nov.15,2010___ and to remain valid for negotiation in China until __15 days___after the Time of Shipment. The L/C must specify that transshipment and partial shipments are allowed.

买方未在规定的时间内开出信用证,卖方有权发出通知取消本合同,或接受买方对本合同未执行的全部或部份,或对因此遭受的损失提出索赔。

The Buyer shall establish a Letter of Credit before the above-stipulated time, failing which, the Seller shall have the right to rescind this Contract upon the arrival of the notice at Buyer or to accept whole or part of this

Contract non fulfilled by the Buyer, or to lodge a claim for the direct losses sustained, if any.

8. 包装(Packing): In cotton cloth bales.

9. 保险(Insurance):All risks

按#5@p金额的_110__%投保__全___险,由_卖方_负责投保。

Covering _All____ Risks for______110% of Invoice Value to be effected by the ____seller________.

10. 品质/数量异议 (Quality/Quantity discrepancy): 如买方提出索赔,凡属品质异议须于货到目的口岸之日起30天内提出,凡属数量异议须于货到目的口岸之日起15天内提出,对所装货物所提任何异议于保险公司、轮船公司、其他有关运输机构或邮递机构所负责者,卖方不负任何责任。

In case of quality discrepancy, claim should be filed by the Buyer within 30 days after the arrival of the goods at port of destination, while for quantity discrepancy, claim should be filed by the Buyer within 15 days after the arrival of the goods at port of destination. It is understood that the Seller shall not be liable for any discrepancy of the goods shipped due to causes for which the Insurance Company, Shipping Company, other

Transportation Organization /or Post Office are liable.

11. 由于发生人力不可抗拒的原因,致使本合约不能履行,部分或全部商品延误交货,卖方概不负责。本合同所指的不可抗力系指不可干预、不能避免且不能克服的客观情况。

The Seller shall not be held responsible for failure or delay in delivery of the entire lot or a portion of the goods under this Sales Contract in consequence of any Force Majeure incidents which might occur. Force Majeure as referred to in this contract means unforeseeable, unavoidable and insurmountable objective conditions.

12. 仲裁(Arbitration):

凡因本合同引起的或与本合同有关的任何争议,如果协商不能解决,应提交中国国际经济贸易仲裁委员会。按照申请仲裁时该会实施的仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。

Any dispute arising from or in connection with the Sales Contract shall be settled through friendly negotiation. In case no settlement can be reached, the dispute shall then be submitted to China International Economic and Trade Arbitration Commission (CIETAC) for arbitration in

accordance with its rules in effect at the time of applying for arbitration. The arbitral award is final and binding upon both parties.

13. 通知(Notices):

所有通知用_英__文写成,并按照如下地址用传真/电子邮件/快件送达给各方。如果地址有变更,一方应在变更后_3__日内书面通知另一方。

All notice shall be written in _English____ and served to both parties by fax/e-mail /courier according to the following addresses. If any changes of the addresses occur, one party shall inform the other party of the change of address within __3__ days after the change.

14. 本合同为中英文两种文本,两种文本具有同等效力。本合同一式 _两__ 份。自双方签字(盖章)之日起生效。

This Contract is executed in two counterparts each in Chinese and English, each of which shall be deemed equally authentic. This Contract is in __two___ copies effective since being signed/sealed by both parties.

The Seller: The Buyer:

卖方签字: 买方签字:

China National Imp.& Exp.Corp H. Simpson & CO.,LTD

更多相关推荐:
外贸货物出口合同样本

外贸货物出口合同样本编号No签约地点Signedat日期Date卖方Seller地址Address电话Tel传真Fax电子邮箱Email买方Buyer地址Address电话Tel传真Fax电子邮箱Email买卖...

进出口贸易合同样本

NO26102DATE20xx1031ADDRESS15thRoadNewYorkUSATEL014857698FAX26370809买方地址ADDRESS19ChangAnRoadXianshanngxiCh...

外贸出口合同样本

外贸出口合同样本A外贸合同书现汇市年月日国市外贸公司下称外贸公司与国市公司下称公司签定本合同如下第一条合同标的和价格外贸公司在国界车上交货条件下按本合同附件1向公司提供商品商品以美元计价系国界车上交货价包括包皮...

[国际贸易实务]进出口贸易合同样本

NO26102DATE20xx1031ADDRESS15thRoadNewYorkUSATEL014857698FAX26370809买方地址ADDRESS19ChangAnRoadXianshanngxiCh...

国际贸易进出口英文合同范本

国际贸易进出口英文合同范本SALESCONTRACTORIGINALContractNoDateSignedatSellersAddressTelFaxEmailBuyersAddressTelFaxEmail...

外贸合同范本及单证小结

外贸合同范本编号No日期Date签约地点Signedat卖方Sellers地址Address邮政编码PostalCode电话Tel传真Fax外贸知识论坛XX394tquotJVE1AN外贸知识论坛外贸流程外贸程...

进出口贸易合同范本

合同号NO日期DATE合同CONTRACT买方青岛荣通信和国际贸易有限公司QINGDAOGLORYUNITTRADECOLTD卖方圣欧国际有限公司TheSellersSENSOINTERNATIONALLIMI...

外贸代理出口合同发展与协调

公司诉讼理由是什么外贸代理出口合同合同号合同签订地点合同签订时间20xx年1月10日委托方代理方依照国家有关法律法规签约双方就委托代理出口业务有关事项协商一致订立本合同一委托代理出口商品名称出口口岸深圳总金额X...

对外贸易货物出口合同

对外贸易货物出口合同FOREIGNTRADESALESCONTRACT合同编号ContractNo签订日期Date签订地点Signedat卖方德隼贸易有限公司SELLERDESUNTRADINGCOLTD电话T...

中国深圳对外贸易货物出口合同

中国深圳对外贸易CHINASHENZHENFOREIGNTRADE货物出口合同SALESCONTRACT合同编号签订日期签订地点ContractNoDateSignedat电话Tel传真Fax电报Cable电传...

中国深圳对外贸易货物出口合同涉外合同范本

中国深圳对外贸易CHINASHENZHENFOREIGNTRADE货物出口合同SALESCONTRACT合同编号签订日期签订地点ContractNoDateSignedat电话Tel传真Fax电报Cable电传...

手机出口贸易合同样本

贸易合同小米科技有限责任公司与巴德电信公司订立合同如下第一条商品品质产品名称小米note双网通版产品品种直板手机3G手机智能手机时尚手机产品规格1551776695mm重量161g颜色白色产品名称红米note2...

外贸出口合同范本(23篇)