中国深圳对外贸易货物出口合同

时间:2024.3.15

CHINA SHENZHEN FOREIGN TRADE

货物出口合同

SALES CONTRACT

合同编号:                 签订日期:                 签订地点:

Contract No:                 Date:                      Signed at :

                                                      电    话:

                                                      Tel:

                                                      传    真:

                                                      Fax:

                                                      电    报:

                                                      Cable:

                                                      电    传:

                                                      Telex:

                                                    

                                                      电    话:

                                                      Tel:

                                                      传    真:

                                                      Fax:

                                                      电报:

                                                      Cable:

                                                      电传:

                                                      Telex:

经买双方确认根据下列条款订立本合同:

The undersigned Sellers and Buyers have confirmed this contract in accordance with the terms and conditions stipulated below :

1.

允许溢短           %

       % more or less in quantity and value allowed.

2.成交价格术语:□ FOB   □ CFR   □ CIF   □ DDU   □

  Terms:

3.包装:

  Packing:

4.装运唛头:

  Shipping Marks:

5.运输起讫:由         经         到

   Shipment from        to

6.转运:□ 允许   □ 不允许;          分批装运:□ 允许   □ 不允许

   Tran shipment:      □ allowed   □ not allowed

   Partial shipments:   □allowed   □ not allowed

7.装运期:

   Shipment date:

8.保险:由       按发票金额110%投保       险,另加保         险至        为止。

Insurance : to be covered by the       FOR 110% of the invoice value covering               additional           form           to        

9.付款条件:

Terms of payment:

□买方不迟于     年   月   日前将100%的货款用即期汇票/电汇送抵卖方。

The buyers shall pay 100% of the sales proceeds through sight(demand)draft/by T/T remittance to the sellers not later than                

□买方须于    年   月   日前通过            银行开出以卖方为受益人的不可撤销   天期信用证,并注明在上述装运日期后     天在中国议讨有效,信用证须注明合同编号。

The buyers shall issue an irrevocable L/C at       sight through         in favour of the sellers prior to         indicating L/C shall be valid in China through negotiation within       day after the shipment effected , the L/C must mention the Contract Number.

□付款交单:买方应对卖方开具的以买方为付款人的见票后    天付款跟单汇票,付款时交单。

Documents against payment: (D/P)

The buyers shall duly make the payment against documentary draft made out to the buyers at   sight by the sellers.

□承兑交单:买方应对卖方开具的以买方为付款人的见票后    天承兑跟单汇票,承兑时交单。

Documents against acceptance(D/A)

The buyers shall duly accept the documentary draft made out to the buyers at   days by the sells.

10.单据:卖给方应将下列单据提交银行议付/托收。

Documents require:The sellers shall present the following documents required for negotiation/collection to the banks.

□整套正本清洁提单。

Full set of clean on Board Ocean Bills of Lading.

□商业发票一式          份。

Signed commercial invoice in       copies.

□装箱单或重量单一式         份。

Packing list/weight memo in       copies.

□由              签发的质量与数量证明书一式           份。

Certificate of quantity and quality in      copies issued by          

□保险单一式            份。

□Insurance policy in        copies.

□由            签发的产地证一式          份。

Certificate of Origin in     copies issued by          

11.装运通知:一俟装运完毕,卖方应即电告买方合同号、品名、已装载数量,发票总金额,毛重,运输工具名称及启运日期等。

Shipping advice : The sellers shall immediately , upon the completion of the loading of the goods , advise the buyers of the Contract No , names of commodity , loaded quantity , invoice values , gross weight , names of vessel and shipment date by TLX/FAX.

12.检验与索赔:

Inspection and Claims:

①卖方在发货前由              检验机构对货物的品质、规格和数量进行检验,并出具检验证明书。

The buyers shall have the qualities , specifications , quantities of the goods carefully inspected by the            Inspection Authority , which shall issue Inspection Certificate before shipment.

②货物到达目的的口岸后,买方可委托当地的商品检验机构对货物进行复检。如果发现货物有损坏、残缺或规格、数量与合同规定不符,买方须于货到目的口岸的       天内凭             检验机构出具的检验证明书向卖方索赔。

The buyers have right to have the goods inspected by the local commodity inspection authority after the arrival of the goods at the port of destination. If the goods are found damaged / short / their specifications and quantities not in compliance with that specified in the contract, the buyers shall lodge claims against the sellers based on the Inspection Certificate issued by the Commodity Inspection Authority within     days after the goods arrival at the destination.

③如买方提供索赔,凡属品质异议须于货到目的的口岸之日起        天提出;凡属数量异议须于货到目的口岸之日起         天提出。对所装货物所提任何异议应由保险公司、运输公司或邮递机构负责的,卖方不负任何责任。

The claims , if any regarding to the quality of the goods shall be lodged within        days after arrival of the goods at the destination , if any regarding to the quantities of the goods , shall be lodged within        days after arrival of the goods at the destination . The sellers shall not take any responsibility if any claims concerning the shipping goods is up to the responsibility of Insurance Company / Transportation Company /Post Office.

13.人力不可抗拒:如因人力不可抗拒的原因造成本合同全部或部分不能履约,卖方概不负责,但卖方应将上述发生的情况及时通知买方。

Force Majeure : The sellers shall not hold any responsibility for partial or total non-performance of this contract due to Force Majeure . But the sellers shall advise the buyers on times of such occurrence.

14.争议之解决方式:

Disputes settlement :

□任何因本合同而发生或与本合同有关的争议,应提交中国国际经济贸易仲裁委员会,按该会的仲裁规则进行仲裁。仲裁地点在中国深圳。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。

All disputes arising out of the contract or in connection with the contract , shall be submitted to the China International Economic and Trade Arbitration Commission for arbitration in accordance with its Rules of Arbitration in ShenZhen , China . The arbitral award is final and binding upon both parties.

15.法律适用

Law application :

本合同之签订地、或发生争议时货物所在地在中华人民共和国境内或被诉人为中国法人的,适用中华人民共和国法律,除此规定外,适用《联合国国际货物销售公约》。

It will be governed by the law of the People’s Republic of China under the circumstances that the contract is singed or the goods while the disputes arising are in the People’s Republic of China or the deffendant is Chinese legal person , otherwise it is governed by United Nations Convention on Contract for the International Sale of Goods .

本合同使用的FOB、CFR、CIF、DDU 术语系根据国际商会《Incoterms 1990》

16.文字:本合同中、英两种文字具有同等法律效力,在文字解释上,若有异议,以中文解释为准。

Versions : This contract is made out in both Chinese and English of which version is equally effective .Conflicts between these two language arising therefrom . if any , shall be subject to Chinese version .

17.附加条款(本合同上述条款与本附加条款有抵触时,以本附加条款为准):

Additional Clauses : (conflicts between contract clause here above and this additional clause , if any , it is subject to this additional clause)

18.本合同共     份,自双方代表签字(盖章)之日起生效。

This contract is in            copies , effective since being signed / sealed by both parties:

 

   卖方代表人                                    买方代表人

Representative of the sellers :                         Representative of the buyers :

   签字                                          签字

Authorized signature :                               Authorized signature :

(深圳市市场监督管理局监制)


第二篇:购货外贸合同模板


xxx进出口贸易有限公司

供方:xxxxx有限公司                                      合同号:xx

                                                                        签约地:xx

需方:xxx进出口贸易有限公司                                      签约时间:xx

    根据中华人民共和国合同法,供需双方本着平等互利、协商一致的原则,签订本合同,以便共同遵守。

一、商品名称、种类、规格、单位、数量、总额

二、质量标准:商品质量标准可选择下列  2  项方式

1、符合国家规定的技术标准。2、符合出口样品和图纸标准。3、商品质量由双方议定。

三、包装方式及包装品处理:  商品包装采用纸箱包装,包装品随商品一同出售。                         

四、交货时间、方式:需方于2011年6月10日到供方仓库提货,产生的运输费用由需方承担。            

五、结算方式及期限:预付合同总额的30%货款,提货时付合同金额的30%货款,供货后一个月凭增值税发票一次或分次付清全部货款的剩余部分。                                                               

六、验收标准、方法:需方依据图纸和样品采用外观验收方式。                                                

七、违约责任:因供方不能按期交货延误需方由供方承担;因供货质量及规格型号不符的由供方承担;因需方原因造成退货供方无法调剂时,损失由需方承担;因需方侵害他人知识产权造成供方损失的由需方承担。                             

八、合同争议的解决方式:本合同在履行过程中发生的争议,由双方当事人协商解决;也可由当地的工商行政管理部门调解,协商或调解不成的,按下列第列第  2  种方式解决:

1、提交   /   仲裁委员会仲裁。

2、依法向  签约地  人民法院起诉。

本合同一式二份,经双方盖章后即生效,双方各执一份。如系传真签署(同等法律效力),供方须自上

述签约时间起两日内签字盖章后回传需方。

供方(盖章):xxxxx有限公司         需方(盖章):xxx进出口贸易有限公司

法定代表人:                                      法定代表人:

地址:xxx                               地址:xxx

电话:xx-                                 电话:xx

传真:xx                                       传真:xx

更多相关推荐:
外贸合同范本

外贸合同Contract编号No日期Date签约地点Signedat卖方Sellers地址Address邮政编码PostalCode电话Tel传真Fax买方Buyers地址Address邮政编码PostalCo...

对外贸易合同(中英文版)

合同Contract合同号:ContractNo.:LYLS-01-20121228日期:2011-12-28Date:2011-12-28签约地点:Place:ZIYANG,CHINA买方:Thebuyers…

外贸销售合同范本

销售合同SALESCONTRACT卖方SELLER:TRADINGCO.,LTD.1155#,LIUCHENROAD,CHUANSHANEWTWON,PudongNewDistrict,SHANGHAI2012…

外贸合同范本及单证小结

外贸合同范本编号No日期Date签约地点Signedat卖方Sellers地址Address邮政编码PostalCode电话Tel传真Fax外贸知识论坛XX394tquotJVE1AN外贸知识论坛外贸流程外贸程...

国对外贸易货物进口合同(中英对照)

中国对外贸易货物进口合同CHINAFOREIGNTRADEPURCHASECONTRACT合同编号ContractNo签订日期Date签订地点Signedat买方电话TelTHEBUYERS传真Fax地址电报C...

对外贸易合同样本90 days LC

ContractNoLYLS0120xx0124日期20xx124Date20xx124签约地点QINGDAOCHINAPlaceQINGDAOCHINA合同Contract合同号LY买方Thebuyers卖方...

中国深圳对外贸易货物出口合同涉外合同范本

中国深圳对外贸易CHINASHENZHENFOREIGNTRADE货物出口合同SALESCONTRACT合同编号签订日期签订地点ContractNoDateSignedat电话Tel传真Fax电报Cable电传...

化工进出口贸易合同(范本)发展与协调

公司诉讼理由是什么化工进出口贸易合同范本合同号码日期中国化工进出口总公司以下简称卖方和株式会社以下简称买方双方经过友好协商同意按照以下两部分条款签订本合同第一部分一商品品名胜利原油二数量吨换算原油重量按gb18...

对外贸易货物出口合同

对外贸易货物出口合同FOREIGNTRADESALESCONTRACT规范文本合同编号ContractNo卖方SELLER电话Tel电报Telegram电传Telex传真Fax电子邮箱Email地址ADDRES...

贸易合同中英文

贸易有限公司电话TEL传真FAX网址WEB邮编PC地址ADD合同Contract编号contract日期Date买方TheBuyer电话T传真F地址ADD卖方TheSeller电话T传真F地址ADD商标Bran...

国际贸易代理合同(8)

总代理协议书第一条总则本协议书于年月日由下列双方共同签订根据法律登记注册的有限公司其地址以下称委托人与根据法律登记注册的有限公司其地址以下称总代理人鉴于委托人欲从有限公司以下称卖方引进技术以下称技术委托人及总代...

国际贸易实务交易合同制作

销售合同SALESCONTRACT合同号ICC0759CONTRACTNOICC0759日期20xx年5月25日DATEMAY25TH20xx签约地点中国浙江省金华市永康城西工业区花城西路37号SIGNEDAT...

对外贸易合同范本(14篇)