地接英文协议

时间:2024.5.15

Co-operative Agreement

Between the Travel Agency Organizing the Group Tours to Overseas and the Overseas Travel Agency Hosting the Tourist Groups

Contract No:___________ (Hereinafter called Party A), a corporate body established in conformity with the relevant laws of the People’s Republic of China, is entitled to the power of the business operation in relation to organizing the citizens of the People’s Republic of China to travel abroad for tourist purposes, with its headquarters in Party B), a corporate body established in conformity with the relevant laws of Australia, is entitled to the permission of the business operation in receiving and hosting the citizens from the People’s Republic of China touring in Australia, with headquarters in This Agreement reached by the two parties includes all its inseparable attachments and all the Terms and Conditions in both the Agreement and the Attachments shall have the legal effect.

Clause 1:

Party A agreed to appoint Party B to receive and host the tourist groups organized by Party A and Party

B agreed to receive and host the tourist groups and to arrange the tours according to the requirements set up by Party A for certain standards that Party B must meet.

Clause 2:

Party A shall confirm the tour project at least entering Australia. Party B shall confirm its acknowledgement of receiving Party A’s confirmation and implementing the task within working days from the date of receiving Party A’s confirmation. Party A shall, within Australia, provide Party B with the following:

1. Standards for the host organizations(s)

2. Itinerary

3. Name List of the Tourist Groups(s), including each tourist’s name, gender, date of birth, occupation, nationality, ID name and number etc.

4. Required numbers of the rooms

5. The Flight numbers (s) or the Train/Coach numbers(s)

Clause 3:

Party A shall make the payment to Party B of the tour fare at least Australia and the balance of 20% 30 days upon return, by telegraphic transfer (T.T.) of all the agreed fees into Party B’s Account. RMB/AUD exchange rate must accord to (tour depature day) Bank of China official rate which subjects to the last two digits after decimal point.

Clause 4:

In case the tour plan is delayed, changed or cancelled as a result of Party A’s responsibility, Party A shall bear the financial losses incurred by such delay, change or cancellation.

Clause 5:

Party B shall provide its service for the tourist groups(s) according to the standards requirement of Party A, together with the itinerary prescribed and agreed in this Agreement attached. In case Party B fails to comply with the requirement, Party B shall compensate the tourist group(s) by either providing extra service or refund the fees equivalent to the cost of the missed components; unless the failure in providing the services are cause by unforeseeable and uncontrollable factors.

Clause 6:

Party B shall engage licensed tourist guides for the tourist group(s). The tourist guides appointed by Party B must not force or mislead the tourist group(s) to purchase things. In case the tourist group(s)

purchase things at the places recommended by Party B confirmed to be faked, inferior or overpriced, Party B shall take the responsibility to obtain a refund in time. The tourist guides must not encourage the tourist group(s) to go places for salacity, drug or gambling, or force them to take up optional activities.

Clause 7:

In case the tourist groups(s) sent by Party A suffer while on the plane, ship and vehicle, or at the restaurant and all other tourist attractions or zones, which is not Party B’s responsibility, Party B shall try its best with humanitarian responsibility to assist Party A in coping with the situation. In case it is Party B’s responsibility, Party B shall be responsible for resolving the problem.

Clause 8:

In case Party B provides sub-standard service for the tourist groups(s) which results in financial loss to the group member. Party B shall responsible for the reasonable compensation to the tourist group. Party A has the right to file a complain against Party B to the tourism industry administration authorities of Party B’s local Government and to raise the claim for such compensation.

Clause 9:

In case Party B for special reasons intends to adjust the quotation for the group tour already agreed and confirmed by the two parties, Party B shall notify Party Adays in advance from the date of the tourist group(s) entering Australia.

Clause 10:

The making, amending, terminating, defining and implementing of this Agreement and resolution to the solving the disputes in relation to this Agreement are legally bound to the laws of the People’s Republic of China.

Clause 11: This Agreement shall come into legal effect from the date of the signing it by the two parties. Valid until: August 31, 2014.

Clause 12: case of different interpretations of the contents in the Agreement caused by the difference in the two languages, only the one in Chinese language is taken to be legally effective.

Signed by:

Acc.Name: ###########

Acc No: Bank:###########

Bank add:###########

Company add:###########

BSB CODE: ###########


第二篇:重要雇员雇佣协议-英文


_____ _____ 2004

BEIJNG ORIGIN STATE HARVEST BIOTECHNOLOGY LIMITED

KEY EMPLOYEE EMPLOYMENT

AGREEMENT (MANAGEMENT

EMPLOYEES)

CONTENTS

CLAUSE 1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

13.

14.

15.

16.

17.

18.

PAGE DEFINITIONS ................................................................................................... 2 TITLE AND DUTIES........................................................................................ 2 PLACE OF WORK............................................................................................ 3 HOURS OF WORK ........................................................................................... 3 TERM ................................................................................................................ 3 SALARY AND BENEFITS .............................................................................. 3 TAX ................................................................................................................... 3 EXPENSES ........................................................................................................ 4 [COMPANY CAR ........................................................... 错误!未定义书签。 HOLIDAYS ....................................................................................................... 4 SICKNESS ......................................................................................................... 4 INTELLECTUAL PROPERTY ........................................................................ 4 GRIEVANCE [AND DISCIPLINARY] PROCEDURES ................................ 5 TERMINATION AND SUSPENSION ............................................................. 6 RESTRAINT ON ACTIVITIES AND CONFIDENTIALITY ......................... 7 MISCELLANEOUS .......................................................................................... 8 NOTICES ........................................................................................................... 8 GOVERNING LAW AND DISPUTE RESOLUTION .................................... 8

THIS KEY EMPLOYEE EMPLOYMENT AGREEMENT (Management Employees) is made on December [?], 2004

BETWEEN:

(1) Beijing Origin State Harvest Biotechnology Limited (the Company), a joint venture duly registered in Beijing, whose legal address is Room 201, 2nd floor Area A, Zhongguancun Development Building, No.12 Shangdi Information Middle Street, , Haidian District, Beijing, the PRC; and

(2) [?] (the Employee), a national of the PRC [with PRC identification number

[?]].

IT IS AGREED as follows:

1. DEFINITIONS

1.1 In this Agreement, the following expressions shall have the following meanings:

Agreement means this Employment Agreement.

Agreement Period is defined in clause 5.1.

Employment means the Employee’s employment in accordance with the terms of this Agreement.

Parties means the Employee and the Company and a Party means any of them.

PRC means the People’s Republic of China, which for the purposes of this Agreement does not include the Hong Kong Special Administrative Region, Taiwan or the Macao Special Administrative Region.

2. TITLE AND DUTIES

2.1 The Employee shall be employed by the Company as ________. The Employee shall report to ____________________.

2.2 The Employee will perform such duties and exercise such powers as the Company may from time to time assign to him. During the Employment, the Employee will well and faithfully serve the Company.

2.3 During the Employment, the Employee shall not (without the Company’s written consent) remain or become a director or employee of any company which is not an affiliate or subsidiary of the Company, nor be directly or indirectly engaged, concerned or interested in any other business, trade or occupation.

3. PLACE OF WORK

The Employee shall be based at the Company's principal site at its registered address in the PRC. However, the Company has the right to transfer the Employee to other locations as it deems necessary. The Employee shall be bound to accept such relocation; provided, however, that the Company shall (1) give the Employee at least

[thirty (30)] days prior written notice of such relocation; and (2) reimburse to the Employee all reasonable expenses incurred by the Employee and his family in connection with such relocation.]

4. HOURS OF WORK

The Employee is a full-time and key employee of the Company and shall work the hours as are required in the proper performance of his duties or as required of him by the Company. The Employee acknowledges that the reasonable remuneration for any travel time or for any further hours in excess of the Company’s normal business hours as the Employee may be required to work in accordance with this clause 4 has been included into the Employee’s salary and benefits in clause 6 below, and that he has no entitlement to additional remuneration for any overtime work.

5. TERM

5.1 Subject to clause 12 below, the Employment is for a fixed term of [?] years beginning on the date of this Agreement and ending on [?] (the Agreement Period).

5.2 The Employment expires without prior notice at the end of the Agreement Period. No later than 6 months prior to the expiration, discussions between the Parties will be held to determine whether the Employment should be prolonged or terminated.

6. SALARY AND BENEFITS

6.1 The Employee’s salary is [?]per annum [ net of PRC personal income tax withholdings,] [payable in equal instalments monthly in arrears]. The Company shall withhold from the Employee’s gross salary any PRC personal income tax in accordance with relevant PRC laws and regulations.

6.2 During the Employment, the Company shall make contributions to government-mandated social insurance funds as required under applicable law. The Company shall have the right to deduct from the Employee’s salary any contributions the Employee is required to make to such social insurance funds under applicable law.

6.3 The Employee agrees that the Company has the right to deduct from his salary or any other payments due to him (including any payment due upon the termination of his employment) any sums which may come due from the Employee to the Company.

7. TAX

7.1 The Employee shall be responsible for effecting payment of all taxes, social security contributions payable by the Employee and fees for which he is liable on the income and benefits earned under this Agreement [save that the Company shall be Page 3

liable to withhold PRC personal income tax from the Employee’s gross salary in accordance with clause 6.1 pursuant to applicable PRC laws and regulations]. The Company shall have no obligation to provide extra compensation over and above the amounts specified in this Agreement to offset any tax liabilities, social security contributions payable by the Employee and fees of the Employee for which he is liable.

8. EXPENSES

8.1 Compensation for travelling expenses which the Employee properly and necessarily incurs in the course of his Employment will be paid in accordance with the relevant rules of the Company for the time being in force. Such reimbursement shall be subject to the Employee producing official receipts evidencing payment.

9. HOLIDAYS

9.1 The Employee is entitled to [?] [working/calendar] days paid holiday per calendar year during his Employment (plus bank and public holidays in the PRC), to be taken at such reasonable time or times as may be approved by the Company. The right to paid holiday will accrue pro-rata during each calendar year of the Employment. [The Employee is not entitled to carry forward untaken holiday from one calendar year to the next.]

10. SICKNESS

10.1 Subject to the Employee’s compliance with the Company’s policy on notification and certification of periods of absence from work, the Employee will continue to be paid his full salary during any period of absence from work due to sickness or injury for a period of a total of up to [?] days.

11. INTELLECTUAL PROPERTY

11.1 The Employee agrees that all Work Product (as defined below) shall be the sole property of the Company. The Employee agrees to waive, and hereby waives and irrevocably and exclusively assigns to the Company all right, title and interest he has or may have in or to any other Work Product, and to the extent that such rights may not be waived or assigned, agrees not to assert such rights against the Company or its licensees (and sublicensees), successors or assigns.

11.2 The Employee agrees to promptly disclose all Work Product to the appropriate individuals in the Company as such Work Product is created in accordance with the requirements of his job and as directed by the Company.

11.3 “Work Product” means any and all inventions, improvements, developments, concepts, ideas, expressions, processes, prototypes, plans, drawings, designs, models, formulations, specifications, methods, techniques, shop-practices, discoveries, innovations, creations, technologies, formulas, algorithms, data, computer databases, reports, laboratory notebooks, papers, writings, photographs, source and object codes, software programs, other works of authorship, and know-how and show-how, or parts thereof conceived, developed, or otherwise made by the Employee alone or jointly Page 4

with others (i) during the period of the employment with the Company or (ii) during the six month period next succeeding the termination of the employment with the Company if the same in any way relates to the present or proposed products, programs or services of the Comp or to tasks assigned to the Employee during the course of the employment, whether or not patentable or subject to copyright or trademark protection, whether or not reduced to tangible form or reduced to practice, whether or not made during regular working hours, and whether or not made on Company premises.

11.4 It shall be part of the Employee’s normal duties or other duties specifically assigned to him at all times, whether or not during the Company’s normal business hours and whether or not performed at the Employee’s normal place of work, to consider in what manner and by what new methods or devices the products, services, processes, equipment or systems of the Company or its affiliates with which he is concerned or for which he is responsible might be improved and to originate designs (whether registrable or not) or patentable work or other work in which copyright, trademark right or patent rights may subsist. Accordingly:

(a) the Employee shall forthwith disclose full details of the same in confidence to

the Company or its affiliates and shall regard himself in relation thereto as a trustee for the Company or its affiliates;

the Employee hereby acknowledges that all works created during Employment are created mainly using the material, know-how and technical resources of the Company or its affiliates;

all intellectual property rights in such designs or works shall vest absolutely in the Company or its affiliates which shall be entitled, so far as the law permits, to the exclusive use thereof;

notwithstanding (c) above, the Employee shall at any time assign to the Company or its affiliates any copyright, trademark right or patent rights (by way of assignment of copyright, trademark right or patent rights) and other intellectual property rights in respect of all works written, originated, conceived or made by the Employee during the continuance of the Employment; and

the Employee agrees and undertakes that at any time during or after the termination of the Employment he will execute such documents and do all such acts and things as the Company or its affiliates may deem necessary or desirable to substantiate its rights in respect of the matters referred to above including for the purpose of obtaining letters patent, copyright or trademark registration or other privileges in all such jurisdictions as the Company or its affiliates may require.

GRIEVANCE [AND DISCIPLINARY] PROCEDURES (b) (c) (d) (e) 12.

12.1 If the Employee has any grievance relating to the Employment, he may seek redress orally or in writing by referring the grievance to the Company.

12.2 The disciplinary rules and procedures of the Company in force from time to time [which can be obtained from Human Resources Departmentform part of the Employee's contract of employment.]

13. TERMINATION AND SUSPENSION

13.1 The Company may terminate the Employment by written notice to the Employee, effective immediately upon the delivery of such notice, with no liability to make any further payment to the Employee (other than in respect of amounts accrued due at the date of termination) if the Employee:

(a)

(b) commits any serious or repeated breach of any of his obligations under this Agreement; is guilty of misconduct, negligence or omission which, in the Company’s

opinion, has damaged or may damage the business or affairs of the Company or an affiliate or subsidiary of the Company;

engages in conduct which, in the Company’s reasonable opinion, brings or is likely to bring the Employee, the Company or an affiliate or subsidiary of the Company into disrepute;

engages in conduct which, in the Company’s reasonable opinion, could be characterized as competing with the Company, including, but not limited to, as described in Article 14 herein;

violates the obligations of confidentiality, as described herein;

is convicted of a criminal offence (other than a road traffic offence not subject to a custodial sentence);

is declared bankrupt or makes any arrangement with or for the benefit of his creditors; or

any other cause provided by law as grounds for summary termination. (c) (d) (e) (f) (g) (h)

This clause shall not restrict any other right the Company may have to terminate the Employment summarily. Any delay by the Company in exercising its rights under this clause shall not constitute a waiver of those rights.

13.2 If (due to illness or otherwise) the Employee cannot properly and effectively perform his duties under this Contract for a period or periods totalling [?] days in aggregate in any period of [?] months, the Company may terminate the Employment

[forthwith] [by giving the Employee [?] ] prior written notice, and] [salary and all benefits will cease as of the date of termination] [the Company shall pay the Employee [six month's salary] as severance pay].

13.3 The Company may in its absolute discretion suspend the Employee from the Employment on full salary during any period in which the Company is carrying out an Page 6

investigation into any acts or defaults (or alleged or suspected acts or defaults) of the Employee.

13.4 Upon termination of the Employment for whatever reason the Employee will deliver to the Company all books, documents, papers, materials, credit cards and other property relating to the business of the Company (including the Company car then made available to him) which may then be in his possession or under his power or control.

13.5 The Employee will not at any time after termination of the Employment represent himself as being in any way connected with or interested in the business of, or employed by, the Company or any of its affiliates.

14. RESTRAINT ON ACTIVITIES AND CONFIDENTIALITY

14.1 During the Employment the Employee will not (without the prior written consent of the Company) be directly or indirectly engaged or interested in any capacity in any other business, trade or occupation whatsoever.

14.2 For [?] years from the end of the Employment, the Employee shall not solicit or entice or endeavour to solicit or entice from the Company, any individual who is employed or engaged by the Company.

14.3 During the Employment and for [?] years from the end of the Employment, the Employee shall not approach clients, customers or contacts of the Company or other persons or entities introduced to him in his capacity as a representative of the Company in order to do business with them or encourage them to terminate their relationships with the Company, or, on his own behalf, or as owner, manager, shareholder, consultant, director, officer or employee of or in any other manner connected with any business entity, participate or be involved in any competitor of the Company in or outside of the PRC without the prior written authorization of the Company. For each year or portion thereof during which the provisions of this section apply, the Company shall pay the Employee statutory compensation.

14.4 Save insofar as such information is already in the public domain, the Employee will keep secret and will not either during or after the termination of the Employment use or reveal to any person, firm, company or organisation any information which he knows or ought reasonably to have known to be confidential, concerning the business or affairs of the Company or of any of the Company’s affiliates or any of its or their customers. The Employee shall at all times during and after the termination of the Employment use his best endeavours to prevent the publication or disclosure of such confidential information. The restrictions in this clause shall not apply to any disclosure or use authorised by the Company or required by law or by the Employment.

14.5 All notes, memoranda, records and writings (including photocopies and electronic reproductions) made by the Employee in the course of the Employment are Page 7

and remain the Company's exclusive property. The Employee shall turn them over to the Company on demand and in any event at the end of the Employment.

15. MISCELLANEOUS

15.1 This Agreement shall be effective upon signing by the Parties. The Parties agree that the rights and obligations set forth in clauses 11, 13.5, 13.6, 14 and 17 shall survive the termination of this Agreement.

15.2 This Agreement, together with any documents referred to in this Agreement, constitutes the entire agreement and understanding between the Parties and supersedes all other agreements both oral and in writing between the Company and the Employee (other than those expressly referred to herein), including without limitation any and all service or employment contracts or related arrangements existing between the Company and the Employee prior to the Employment. The Employee acknowledges that he has not entered into this Agreement in reliance upon any representation, warranty or undertaking which is not set out in this Agreement.

15.3 The Employee represents and warrants to the Company that he will not by reason of entering into the Employment or performing this Agreement be in breach of any terms of employment (express or implied) with a third party or of any other obligation binding on him.

15.4 If any provision of this Agreement is held invalid, illegal or unenforceable in any respect, the validity, legality and enforceability of the remaining provisions shall not in any way be impaired. The Parties shall then use all reasonable endeavours to replace the invalid or unenforceable provisions by a valid and enforceable substitute provision the effect of which is as close as possible to the intended effect of the invalid or unenforceable provision.

15.5 Three signed copies of this Agreement have been made. The Company shall keep two signed copies and the Employee shall keep one signed copy. Each signed copy shall be deemed an original without production of the others.

16. NOTICES

16.1 Notice under these terms and conditions will be treated as having been given if sent by ordinary first class post, by the Employee to the Company’s registered office or by the Company to the Employee at his last known address, as appropriate, and will be deemed to be given on the day when it would ordinarily be delivered after such posting.

17. GOVERNING LAW AND DISPUTE RESOLUTION

17.1 This Agreement is governed by, and construed in accordance with, the published laws of the PRC.

17.2 Any dispute, controversy, or claim arising out of or relating to this Agreement, or the breach, termination or invalidity thereof, shall be settled by [relevant labor arbitration proceeding].

17.3 During arbitration, the parties shall, with the exception of the matters in dispute, continue to perform their obligations under this Agreement.

IN WITNESS WHEREOF, the Parties have caused this Agreement to be executed in three originals on the date above written.

BEIJNG ORIGIN STATE HARVEST BIOTECHNOLOGY LIMITED

By: _____________________________

Name:

Title:

[NAME OF EMPLOYEE]

By: ______________________________

更多相关推荐:
合作协议书中(英文)版

XXX国际物流有限公司XXXInternationalLogisticsLimitedTelFax地址合作协议书甲方Thefirstparty乙方Thesecondparty深圳市安捷龙货运代理有限公司一协议内...

英文还款协议范本

RepaymentAgreementhereinafterreferredtoasPartyAAddressLegalrepresentativehereinafterreferredtoasPartyBAddressLegalr...

保密协议书(中英文)范本

保密协议书甲方乙方鉴于甲乙双方正在就进行会谈或合作需要取得对方的相关业务和技术资料为此甲乙双方本着互惠互利共同发展的原则经友好协商签订本协议第一条保密资料的定义甲乙双方中任何一方披露给对方的明确标注或指明是保密...

中英文保密协议范本

MUTUALNONDISCLOSUREAGREEMENT保密协议ThisMutualNonDisclosureAgreementthisAgreemententeredintothisbyandbetweenH...

进出口代理协议正式英文范本

和COLTD公司AND之IMPORTAGENTSERVICEAGREEMENT委托代理进口协议20xx18进口代理协议书IMPORTSERVICEAGREEMENT甲方乙方公司CoLtd甲乙双方本着平等互利共同...

英文协议范本2

ThisAirportLeaseagreementisbetweentheTownofandForPrivateHangarUseThisIndentureofLeasemadeasofthebytheTownofGreenvil...

商业合作保密协议书范本(中英文对照版)

商业合作保密协议书范本中英文对照版甲方乙方鉴于甲乙双方正在就进行会谈或合作需要取得对方的相关业务和技术资料为此甲乙双方本着互惠互利共同发展的原则经友好协商签订本协议第一条保密资料的定义甲乙双方中任何一方披露给对...

外贸佣金协议书中英文版

IRREVOCABLECOMMISSIONAGREEMENT佣的下列条件发展业务关系ThisCommissionAgreementquotAgreementquotisbetweenthepartiesconc...

中英文合作协议

合作协议书CooperationAgreement合同编号:ContractNo.:签订地点:西安Signingplaceofcontract:Xian甲、乙双方本着互利互惠,诚实守信,优势互补的原则,经过友好…

合作协议(中英文翻译)

技术合作协议TechnicalCooperationAgreement甲方XX油脂化学有限公司PartyAXXGreaseChemicalCoLtd地址XX高新技术工业园AddressXXHightechInd...

IMFPA(中英文佣金保护协议).doc

IrrevocableMasterFeeProtectionAgreement佣金保护协议ContractNo合同号NCNDNBTURW0407SellersName卖家名称MrFFFFforLLLLLLPty...

佣金协议英文版

MasterFeeProtectionAgreement11IrrevocableCommissionPaymentOrderTRANSACTIONNUMBERCONTRACTNUMBEREndorsementbyPayersBa...

英文协议书范本(9篇)