外贸佣金协议书中英文版

时间:2024.4.20

     IRREVOCABLE COMMISSION AGREEMENT
                   佣  金  协  议
   本佣金协议书于20##年08月  日在中国北京由双方在平等互利基础上达成,按双方同意的下列条件发展业务关系:

This Commission Agreement ("Agreement") is between the parties concerned on  August     , 20## in Beijing, China on the basis of equality and mutual benefit to develop business on terms and conditions mutually agreed upon as follow: In consideration of the mutual agreements and covenants herein contained, the parties hereto agree as follows:

合约号码:
Contract No. :  

                  
1. 协议开始日期:  AGREEMENT INITIATION DATE: 
本协议从 ___________ , 2013开始生效。                                              This agreement enters into force on _______________ , 2013.


2. 协议方:  PARTIES:   
本协议涉及以下各方:
This agreement is made and entered by and between:
甲方: PARTY A:
公司: COMPANY:
地址: ADDRESS:
国家: COUNTRY:
电话: TEL:
传真: FAX:
电子邮件: E-MAIL:

AND 和
乙方: PARTY B:
公司: COMPANY:
地址: ADDRESS:
国家: COUNTRY:
电话: TEL:
传真: FAX:
电子邮件: E-MAIL:

3. 委任: Appointment

甲方指定乙方为其在中国的全权采购代理,采购甲方指定的烯烃芳烃加氢和异构化催化剂,瓦斯油(AGO+VGO)脱硫催化剂,石脑油加氢催化剂(详见产品采购合同)。

The Party A appoints the Party B as its Exclusive Purchasing Agency in China, purchasing the goods as Part A refers. Olefins, Aromatics Hydrogenation and Isomerisation Catalysts,Gas Oil Desulfurization Catalyst(AGO+VGO),Light Naphtha Hydrotreater Catalyst.(Details as per Purchase Contract)

4. 双方的职责: Duties of two parties:

(1) 甲方所需的采购业务应提交给乙方详细的采购产品信息,比如材质、尺寸、数量、品质等具体要求。Party A shall provide all the information of the purchasing products to Party B, such as material, size, quantity, quality and other concrete requirements.

乙方向甲方提供采购产品客户信息,代理信息,代理租船顾问业务等。负责落实甲方采购产品资源,渠道和谈成供货意向一并介绍给甲方。

Party B shall provide Party A customers’information and agent information,  consultancy service on agents chartering. Besides, he shall find and confirm the products resources and supply channel, then introduce these information totally to Party A.

(2) 因甲方购买的产品涉及专利产权和产品生产者指定代理的情况,乙方负责促成甲方与产品生产者或产品生产者代理商之间签署采购协议,实现贸易,并负责为甲方对采购产品取样、验货、出货等的环节进行服务。

     Party B shall help and facilitate Party A sign the Purchasing Agreement with the suppliers or agents, also should provide services in many aspects, such as sampling, inspection, delivery and other matters.

5. 货款的支付方式:Payment of goods

甲方购买的产品涉及专利产权或产品生产者指定代理的情况,甲方与产品生产者或产品生产者代理商之间直接签署采购协议,货款支付方式由协议双方协商达成一致。

Party A will sign Purchasing Agreement directly with producers or its agents, and the payment term of goods will be negotiated and agreed by Party A and the Seller.

6. 佣金的计算、给付方式、给付时间: Commission calculation, payment methods, payment time

甲方同意按照采购产品总金额的(1-5)%支付佣金给乙方,支付日期为付款给卖方的同一天,佣金汇入乙方指定银行账户。如甲方以预付款或分期付款的形式向卖方支付货款,在甲方向卖方支付第一笔货款的同时向乙方全额支付采购产品总金额的佣金。

  For the Purchasing Agent's services, the Party A shall pay the Party B the following commission percentage:(1-5)% of Part B’s  purchasing aggregate amount of the invoice value,simultaneously within the same banking day as the party A makes payment to the Seller. Commission should be remitted to Party B’s designated bank account. If the Party A makes advance payments to the Seller or payment by installments, he should pay the commission to Party B simultaneously with the first payment he made to the Seller.

 7. 违约责任:

(1) 甲方若不按本合同第6条的执行,逾期一天应支付乙方滞纳金,滞纳金系数为:总佣金的5‰/天。

Party A if not in this agreement and article 6, execution of expired day shall pay party B overdue fine, fine for delaying payment coefficient for: the total commission 5‰/ day. 

8. 协议的修改: Modification

  此协议书只有经双方共同签字后才能作修改,

This Agreement may not be modified except by amendment reduced to writing and signed by both Parties.

9. 不可抗力: Force Majeure

  由于水灾、火灾、地震、干旱、战争或协议一方无法预见、控制、避免和克服的其他事件导致不能或暂时不能全部或部分履行本协议,该方不负责任。但是,受不可抗力事件影响的一方须尽快将发生的事件通知另一方,并在不可抗力事件发生15天内将有关机构出具的不可抗力事件的证明寄交对方。

  Either party shall not be held responsible for failure or delay to perform all or any part of this agreement due to flood, fire, earthquake, draught, war or any other events which could not be predicted, controlled, avoided or overcome by the relative party. However, the party affected by the event of Force Majeure shall inform the other party of its occurrence in writing as soon as possible and thereafter send a certificate of the event issued by the relevant authorities to the other party within 15 days after its occurrence.

10. 仲裁:  Arbitration

  因履行本协议所发生的一切争议应通过友好协商解决。如协商不能解决争议,则应将争议提交中国国际经济贸易仲裁委员会(北京),依据其仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方都有约束力,仲裁费用,除另有规定外,由败诉一方负担。

  All disputes arising from the performance of this agreement shall be settled through friendly negotiation. Should no settlement be reached through negotiation, the case shall then be submitted for arbitration to the China International Economic and Trade Arbitration Commission (Beijing) and the rules of this Commission shall be applied. The award of the arbitration shall be final and binding upon both parties. Arbitration fees shall be borne by the losing party, unless otherwise awarded.

11. 协议有效期:  Validity of Agreement

  本协议经有关双方如期签署后生效,有效期为   年,从20##年08月 日到 年 月 日。

This agreement, when duly signed by the both parties concerned, shall remain in force for    years, from August , 20## to XX  , XX  .

12. 协议的终止: Termination

  在本协议有效期内,如果一方被发现违背协议条款,另一方有权终止协议。

  During the validity of this agreement, if either of the two parties is found to have violated the stipulations herein, the other party has the right to terminate this agreement.

13. 本协议于20##年08月 日在北京签订,一式两份,双方各执一份。

This Agreement is signed on ... in Beijing and is in two originals;each Party holds one.

14. 甲方与产品生产者或产品生产者代理商签署的采购协议要向乙方提供一份原件,并在采购协议中将乙方作为甲方代理的身份体现。

The Party A shall provide Party B an original Purchasing Contract signed between him and the Seller, and in the Purchasing Contract, shall show Party B is the Agency of Party A.

  

    甲方:  Party A:                     乙方: Party B:

  (签字)                             (签字)

  (Signature)                         (Signature)

  


第二篇:对外贸易合同(中英文版)


合 同

Contract

                         合同号:

                                                         Contract No.: LYLS-01-20121228

                                             日期:20##-12-28

                                           Date: 20##-12-28

                                        签约地点:

                                                 Place: ZIYANG, CHINA

买方:   

The buyers: Sichuan  LianYou  Textile  Industry  Corporation (LMT)

General Manager: Huang De

         

卖方:  

The sellers: German  Textile  Machinery  Company

Sales Manager: David Paul

  

本合同由买卖双方根据下列条款和条件,经买卖双方共同协商签订,以便共同遵守

This contract is made by and between the buyer and the seller: whereby the buyer and the seller agree to the under-mentioned goods subject to the terms and conditions as stipulated below:

1.       商品名称和规格

Name of Commodity and Specification

Name of Commodity :Flexible Rapier Loom抗扰箭杆织布机

Specifications: MIG,德国最新生产MIG型号   

Quantity:50.00sets           

Unit price: USD$150000.00/set CIF5% SHANGHAI, CHINA

Total value: USD$ 7500000.00

2.       原产国及制造厂商:

Country of origin & manufacturer: Germany

3.       装运期限:

Shipping date:  NOT LATER THAN MAR 30, 2013

4.       装运口岸:

Port of loading:  Hamburger Germany

5.       到货口岸:

Port of destination:  SHANGHAI, CHINA

6.       付款条件:

Terms of payment: 100% of the total value will be paid by L/C at 90 days at sight.

7.       包装:需用适合长途海运,防潮、防湿、防震、防锈、耐粗暴搬运的包装,由包装不良所发生的损失,由于采用不充分或不妥善的防护措施而造成的任何锈损,卖方应负担由此产生的一切费用和/或损失。

Packing: The packages should be suitable for long distance freight transportation and well protected against dampness, moisture, shock, rust and rough handling. The sellers shall be liable for any damage to the goods on account of improper packing and for any rust damage attributable to inadequate or improper protective measures taken by the sellers.

8.       装运条款:卖方保证按时将合同所述货物运往买方港口。

Terms of shipment: The seller shall ship the goods within the shipping date from the port of shipment to the port of destination. Transshipment is not allowed without the buyer’s consent.

9.       装运通知:货物全部装船后,卖方将于10个工作日内将合同编号、商品名称、数量、毛重、发票金额、船名和开船日期传真通知买方。

Shipping advice: The seller shall within 10 working days after the completion of the loading of the goods advise by fax the buyers of the contract No., commodity, quantity, invoice value, gross weight, name of vessel and date of sailing.

10.   保险:

Insurance: Insurance shall be covered by the seller for 110% of the invoice value against Additional Risks and Strike Risks

11.   检验:

Inspection

卖方须在装运前15日委托德国机械进出口检验机构对本合同之货物进行检验并出具检验证书,货到目的港后,由买方委托中国进出口货物检验机构进行检验。

The Seller shall have the goods inspected by 15 days before the shipment and have the Inspection Certificate issued by German Machinery I/E Inspection Bureau. The Buyer may have the goods reinspected by China I/E Inspection Corporation Shanghai Branch after the goods arrived at the destination.

12. 索赔:货物到达买方后,买方应向中国进出口商品检验检疫局申请对质量、规格、数量进行初步检验,并出具检验证明书,如发现货物品质、规格、数量与合同不符,除保险公司或船运公司应负责的以外,买方在货到90天内有权换货或索赔,一切费用(如商检费、相关的运费、保险费etc)由卖方承担。

Claims: Within 90 days after the arrival of goods at destination should be quality, specifications or quantity be found not in conformity with the stipulations of the contract except those claims for which the insurance company or the owners of the vessel are liable. the buyers shall, on the strength of the inspection certificate issued by Entry-Exit Inspection and Quarantine of the People’s Republic of China have the right to claim for replacement with new goods or for compensation and all the expenses (such as inspection charges, freight for returning the goods and for sending the replacement insurance premium) shall be borne by the sellers.

12. 仲裁:凡有关本合同或执行本合同而发生的一切争执,应通过友好协商解决。如不能解决,则应申请进行仲裁。仲裁将在中国贸易促进委员会仲裁委员会进行。其做出的裁决是最终的,买卖双方均应受其约束,任何一方不得向法院或其他机关申请变更。仲裁费用由败诉方负担。

Arbitration: All disputes in connection with this contract or the execution thereof shall be settled through friendly negotiation, in case no settlement can be reached through negotiations, the case under dispute shall be submitted for arbitration to the China Economic and Trade Arbitration Commission Beijing in accordance with the provisional rules of procedures promulgated by the said arbitration commission. The award of the arbitration shall be final and binding upon both parties for revising the decision. The arbitration fee shall be borne by the losing part.

13. 不可抗力:由于人力不可抗拒事故,而卖方交货迟延或不能交货时,责任不在卖方,但卖方应立即将事故通知买方,并于事故发生后十四天内将事故发生地政府主管机关出具的事故证明用空邮寄交卖方为证。

Force Majeure: The seller shall not be held responsible for any delay in delivery or non-delivery of the goods due to force majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. However, the seller shall advise the buyer immediately of such occurrence and within 14 days thereafter, the seller shall send by airmail to the buyers for their acceptance a certificate of the accident issued by the competent government authorities of the place where the accident occurs as evidence thereof.

14. 附加条款:本合同一式二份买卖双方各执一份。

Supplements and other terms: This contract is made in two originals, one original to be held by each party. The original pieces have the same law effect to each party. All the disputes would be solved by the buyer within the people’s court of Sichuan province according to the Contract Law of PRC.

更多相关推荐:
英文佣金协议范文

COMMISSIONAGREEMENTDATECNOInvNoPARTAPARTBBOTHOFTHE2COMPANIESPARTAANDPARTBAGREEDTOPAYTHECOMMISSIONFORTHEBUSINESSBETW...

佣金协议样本-中英文版

佣金协议COMMISSIONAGREEMENTDate地点日期200年X月X日Address有关公司A以下称买方和B以下称卖方于20xx年X月X日签署的涉及XXXXXXX货物名称型号售货确认书XXX合同号卖方同...

佣金协议-适用外贸,国内,中英文对照

IRREVOCABLECOMMISSIONAGREEMENTAsperInternationalChamberofCommerceICC佣金协议按照国际商会ICC规则ContractNo合约号码与本协议有关的买...

佣金协议中英文

销售代理协议书COMMISSIONAGREEMENT有限责任公司VS有限责任公司本佣金协议书于20xx年月由双方在平等互利基础上达成按双方同意的下列条件发展业务关系ThisCommissionAgreement...

佣金协议范本

工程项目服务协议甲方有限公司以下简称甲方乙方以下简称乙方住所法定代表人丙方以下简称丙方身份证号甲乙双方本着诚信守诺的精神经过友好协商就工程项目服务达成如下协议并遵照执行一服务内容乙方为甲方提供在地区的工程项目服...

国际通用中英文佣金协议

楼主这个是国际上通用的佣金协议不可撤销佣金保障协议IMFPA不可撤销佣金保障协议和保密协定附录日期支付文书代码合同编号交易代码商品核定总数量5合同期限货物总数量每批货数量买方联系信息买方名称买方地址买方电话买方...

佣金协议英文版

MasterFeeProtectionAgreement11IrrevocableCommissionPaymentOrderTRANSACTIONNUMBERCONTRACTNUMBEREndorsementbyPayersBa...

IMFPA(中英文佣金保护协议).doc

IrrevocableMasterFeeProtectionAgreement佣金保护协议ContractNo合同号NCNDNBTURW0407SellersName卖家名称MrFFFFforLLLLLLPty...

中间人佣金协议书

中间人佣金协议书甲方乙方甲乙双方经友好协商就乙方所承揽的工程支付给甲方劳务费事宜达成如下协议一双方确认的事实甲乙双方确认乙方与所签订的二劳务费确定作为乙方支付甲方的劳务费乙方接受每笔丙公司支付的工程款项后必须两...

合同佣金协议书

第号合同佣金协议书签定日期签定地点有限公司以下简称甲方与以下简称乙方双方经友好协商特订立本协议书以共同遵守1乙方介绍2在甲乙双方签订该协议前乙方需向甲方提供乙方公司的公司性质注册地工商登记等基本资料或者个人身份...

佣金协议书

中介佣金协议甲方北新集成房屋北京有限公司乙方本着友好合作互惠互利的原则经友好协商就乙方向甲方推荐的买方向甲方购买集成房屋并甲方委托乙方帮助甲方完成商务谈判等事宜达成如下协议一甲方委托乙方为甲方与就购买集成房屋相...

佣金协议书

佣金协议甲方PartyA乙方PartyB甲乙双方根据相关法律法规的规定经双方协商一致达成以下协议Theundersignedpartiesagreedtoconducttransactionaccordingt...

佣金协议英文范本(11篇)