卡拉维拉斯驰名的跳蛙

时间:2024.4.5

卡拉维拉斯驰名的跳蛙

—马克吐温

我的一个朋友从东部写信给我,我按照他的嘱咐访问了性情温和、唠唠叨叨的老西蒙·惠勒,去打听我那位朋友的朋友,利奥尼达斯·斯迈利的下落。我在此说说吧。我暗地里有点疑心这个利奥尼达斯·斯迈利是编出来的;也许我的朋友从来不认识这一个人,他不过揣摩着如果我向老惠勒去打听,那大概会使他回到他那个丢脸的吉姆·斯迈利,他会鼓劲儿唠叨着什么关于吉姆的该死的往事,又长又乏味,对我毫无用处,倒把我腻烦的要死。如果他安的这种心,那可真是成功了。

在古老的矿区安吉尔小镇上那家又旧又破的小客栈里,我发现西蒙·惠勒正在酒吧间火炉旁边舒舒服服打盹,我注意到他是一胖子,秃了顶,安详的面孔上带着引人欢喜的温和朴质的表情。他惊醒过来,向我问好。我告诉他我的一个朋友委托我打听一位童年挚友,名叫利奥尼达斯·斯迈利,也就是利奥尼达斯·斯迈利牧师,听说这位年轻的福音传道师一度师安吉尔镇上的居民,我又说,如果惠勒先生能够告诉我任何关于这位利奥尼达斯·斯迈利牧师的情况,我会十感激他的。

西蒙·惠勒让我退到一个角落里,用他的椅子把我封锁在那儿,这才让我坐下,滔滔不绝地絮叨着从下一段开始的单调的情节。他从来不笑,从来不皱眉,从来不改变声调,他的第一句话就用的是细水长流的腔调,他从来不露丝毫痕迹让人以为他热中此道;可是在没完没了的唠叨中却始终流露着一种诚挚感人的语气,直率地向我表明,他想也没想过他的故事有哪一点显得荒唐或离奇;在他看来,这个故事倒真是事关重大,其中的两位主角也都是在勾心斗角上出类拔萃的天才人物。对我来说,看到一个人安闲自得地信口编出这样古怪的奇谈,从不微笑,这种现象也是荒谬绝伦了。我先前说过,我要告诉我他所了解的利奥尼达斯·斯迈利牧师的情况,他回答如下。我随他按他的方式讲下去,一次也没有打断他的话。

“从前,这有一个人,名叫吉姆·斯迈利,那时候是19xx年冬天,也许是19xx年春天,我记不准了。不知怎么的,我怎么会想到冬又想到春呢,因为我记得他出来矿区的时候,大渠还没有完工,反正,不管怎么样吧,他是你从没见过的最古怪的人,总是找到一点什么事就来打赌,如果他能找到什么人跟他对赌的话;要是他办不到,他情愿换个个儿。只要对方称意,哪一头都合适,只要他赌上了一头,他就称心了。可是他很走运,出奇的走运,多少次总是他赢的。他总是准备好了,单等机会;随便提起哪个碴,他都没有不能打赌的,正像我刚才跟你说的,你可以随便挑哪一头。如果遇到赛马,赛完时你会发现他发了财,或者输得精光;遇到狗打架,他要打赌;遇到猫打架,他要打赌;遇到小鸡打架,他要打赌;哎,即使遇到两只小鸟停在篱笆上,他也要跟你赌哪一只先飞走;要是遇到野营布道会,那他是经常要到的,他也会在沃克尔牧师身上打赌,他认为沃克牧师是这一带最擅长劝善布道的,可也真是的,牧师真是善心的人。甚至如果他看见一个金龟子在走,也会跟你打赌要多久它才会走到他要到去的地方。如果你答应他了,他会跟着那个金龟子走到墨西哥,为过他不会去弄清楚它要到哪儿去或者在路上走多久。这儿的许多小伙子都见过这个斯迈利,都能跟你谈起他的事情。哎,他这个人什么都要赌,这个倒霉透了的家伙。有一回,沃克尔牧师的老婆得重病,躺了好久,仿佛他们都救不了她了;可是有一天早上,牧师来了,斯迈利问其她身体怎样,牧师说好多了,感谢上帝无限慈悲,她身体轻松多了,靠老天保佑,她还会好的。斯迈利想也没想先说,‘唔,我愿意赌上两块半,她不会好,怎么也不会好的。’

“这个斯迈利有一匹牝马,小伙子们管它叫十五分钟驽马,不过这是闹着玩的,你知道,当然总比这快点。尽管它走得这么慢,又总是得气喘喘啦,马腺疫啦,要不就是肺病啦,还有这个那个毛病的,斯迈利倒常在它身上赢钱。他们常常开头先让它两三百码,然后算它在比赛。可是到了比赛临了那一截,它总是会激动起来,不要命似的,欢腾着迈步过来啦。它会柔软灵活地撒开四蹄,一会儿腾空,一会儿跑到栅栏那边,踹起好多灰尘,而且要闹腾一大阵,又咳嗽,又打喷嚏,又擤鼻涕,可它总是正好先出一头颈到达看台,跟你计算下来的差不离儿。

“他还有一只小不点儿的小叭狗,瞧那样子,你会认为一文不值,只好随它去摆出要打架的神气,冷不防偷点什么东西。可是只要在它身上压上赌注,它就是另外一种狗了。它的下巴伸出来,像轮船的前甲板似的,牙齿也龇出来,像火炉似的闪着凶光。别的狗也许要来对付它,吓唬它,咬他,让他摔两三跤,可是安德鲁·杰克逊,这是那条狗的名字,安德鲁·杰克逊从来不露声色,像是心安理得,也不指望有什么别的,另一方的赌注于是一个劲地加倍呀加倍,直到钱全拿出来了,这时候,猛然间,它会正好咬住另外那条狗的后腿弯,啃紧了不放,不止是咬上,你明白,而是咬紧了不放,知道他们认输,哪怕要等上一年。斯迈利拿这条狗打赌,最后总是赢家。直到有一回他套上了一条狗,这条狗压根没有后腿,因为都给圆锯锯掉了,等到事情闹得够瞧的了,钱都拿出来了,它要施展最得意的招数了,它这才一下子看出它怎么上了当。这条狗怎么,打个比方说,被诓进门了,于是露出诧异的样子,后来就有点像泄气了,它再也不想打赢了,终于给弄的凄惨地脱了一层皮。它朝斯迈克望了一眼,仿佛说它的心都碎了。这完全是斯迈克的错,不该弄出这么一条没后腿的狗来施展招数,它打架主要依靠这一招,于是它一瘸一拐了一会儿,躺下死了。它是条好狗,这个安德鲁·杰克逊, 他要是活下去,它会给自己扬名的,因为他有本事,它有天才—我知道他有才,因为它从来没有得到过好机会,可是像它这样在那种条件下能用这种方法打架的狗,如果说它没有才气,那也说不过去。我一想到它最后的一仗,想到打成了那个样子,总是觉得难过。

“唔,这个斯迈利还养了些逮耗子的小猎狗,小公鸡,雄猫,还有形形色色的东西,闹得你不安,你无论拿出什么东西,他都会有跟你那个凑成一对的东西来跟你赌。有一天,他捉住了一只青蛙,把它带回家了,他说他打算教育它。于是一连三个月他什么事也不干,只管待在它的后院里,教那只青蛙学会蹦蹦跳跳。你可以拿得稳,他也真让它学会了。他只要在那只青蛙后面轻轻戳一下,接下去你就会看见它在半空里打转,像个油炸面饼圈,你会瞧见它翻一个斤斗,也许翻两个,如果它起跳得顺当的话,跳下来时四爪落地,稳稳当当,跟猫一样。他让它跳起来去捉苍蝇,并让它经常练习,所以,凡是它看得见的苍蝇,每一都能捉住。斯迈利说,青蛙所需要的全靠教育,它差不多什么都办得到,我倒也相信他。嗨,我瞧见过他把丹尼尔·韦伯斯特放在这块地板上,丹尼尔·韦伯斯特是这只青蛙的名字,他大喊一声,‘苍蝇,丹尼尔,苍蝇!’你连眨眼也来不及,它就一下子跳起来 ,捉住柜台那儿的一只苍蝇,又噗的一声重新落在地板上,扎扎实实,像一团泥巴。它落下来以后还用后腿搔脑袋旁边,旁无其事,仿佛它做的就是随便哪个青蛙,尽管它有那么高的天赋。等到要公公正正肩并肩比跳的时候,它能一蹦老远,让你见过的任何同类都比不上。肩并肩比跳是它的拿手好戏,你明白吧;遇到这种情形,斯迈利只要还有一分钱,也会在它身上押个赌注。斯迈利觉得他的青蛙神气得不得了,他也应当觉得自豪,那些走南闯北,哪儿都去过的人全说它压倒了他们所见过的任何青蛙。

“啊,斯迈利把这个畜生放在一个有洞的小方匣子里,有时还常把它带到镇子打个赌。有一天,有一个家伙,在矿区上人地生疏的一个家伙,偶然碰见斯迈利和他那只匣子,说:

“‘你的那个匣子装的什么东西?’

“于是斯迈利说,带着点漫不经心的语气,‘也许是只鹦鹉,也许是只金丝雀,也许吧,不过它都不是,他不过是一只青蛙。’

“那个家伙拿过匣子,仔细瞧了瞧,把它转过来转过去,然后说,‘唔,倒也是的。啊,它有什么用处?’

“‘啊,’斯迈利随口不当回事的说,‘它只有一个用处,我认为,在卡拉维拉斯县它能比随便哪只青蛙都跳得远。’

“那个家伙又拿起匣子,有仔仔细细瞧了很久,于是把它还给斯迈利,不慌不忙故意说,‘哦,我看不出这只青蛙有哪一点比别的青蛙好一点。’

“‘也许你看不出,’斯迈利说,‘也许你了解青蛙,也许你不了解青蛙,也许你有经验,也许你不过是业余玩玩的,可以这么说吧。总之,我有我的看法,我愿意赌四十元,它能比卡拉维拉斯县随便哪只青蛙都跳得远。’

“那个家伙琢磨了一会,像有点为难似的,然后说,‘啊,我是个外乡人,我没有青蛙,要是我有一只青蛙,我愿意跟你打赌。’

“于是斯迈利说,‘那没有关系,那没有关系,要是你愿意拿着我的匣子待一会儿,我就去给你找一只青蛙来。’于是那个家伙拿起匣子,把他的四十元和斯迈利的放在一起,坐下等着。

“他坐在那儿等了好一阵,想了又想,于是把青蛙取出来,撬开它的嘴,用一只小茶匙往它嘴里灌打鹌鹑的铁砂,喂得几乎满到了它的下巴颏,再把它放到地板上。斯迈利走到泥塘,在淤泥里溅来溅去好久,最后才捉到了一只青蛙,把它带回去交给了那个家伙 ,他说:

“‘现在,要是你准备好了,把它放在丹尼尔旁边,让它的前爪跟丹尼尔的并齐了,我来发命令。’于是他说,‘一―二―三―跳!’他和那个家伙都从后面碰了青蛙一下。新捉来的青蛙跳出去了,可是丹尼尔吸了口气,竖起他的肩膀―这样―像个法国人,不过这也没有用―它挪不动,它像铁砧子一样牢牢地定在那儿,动也不能动,跟抛锚在那儿不差一点儿。斯迈利大吃一惊,他觉得可恶,可是他一点也不知道这是怎么回事,这当然啦。

“那个家伙拿起钱,转身就走,在他正要走出门口的时候,他用拇指在肩上猛然一甩―像这样―朝着丹尼尔,还不慌不忙故意说,‘哦,我看不出这只青蛙有哪一点比别的青蛙好一点。’

“斯迈利站着搔他的脑袋,向下对丹尼尔瞧了很久,最后,他说,‘我真是很纳闷,究竟为什么这只青蛙会出岔子―我倒想知道他是不是出了什么事;它好像鼓胀的很厉害,不知怎么的。’他抓住丹尼尔的颈背,一把把它拎起来,一边说,‘哎唷,我敢赌咒,它少不了有五磅重咧!’他把它倒翻了个儿,于是它喷出了两捧铁砂。这时候,他知道是怎么回事了,他气极了,把青蛙放下去立刻去追那个家伙,可是他没有捉住那个家伙。于是??”

(说到这里,西蒙·惠勒听见前院里有人叫他的名字,站起来去瞧要他干什么。)他在走出去之前转过身对我说,“你就坐在那儿,外乡人,放心呆着吧―我去不了多一会儿。”

不过,请你原谅我看把这个有事业心的流浪汉·斯迈利的经历继续说下去未必能使我得到许多有关利奥尼达斯·斯迈利的消息,我就起身走了。

我在门口遇到爱交际的惠勒刚刚回来,他硬要留着我长谈,并且向我介绍:

“哦,这个斯迈利还有一头独眼黄母牛,它没有尾巴,只不过留下那么一小截,像

根香蕉似的,还有??”

“哦,让斯迈利和他那倒霉的黄母牛见鬼去吧!”我和颜悦色地轻轻地说,跟这位老先生告别之后我就走了。

雨宁译


第二篇:跳蛙的评价


跳蛙的评价:

作品的创作素材取自马克吐温在西部旅行时听到的赌徒轶事。在这个故事中,马克吐温形象地展示了当时正在开发的美国西部地区的特殊风情,可以说他的小说表现出纯粹的美国气质,标志着地道的美国本土文学的发展,

通过一位喋喋不休的老人讲出,夹杂着美国西部的俚语和语法,故事在展开过程中,也透露出美国拓荒时代的生活场景。

当时正在开发的美国西部地区的文化特征, 充分地体现了其幽默的创作风格。

作者以其幽默的手法和风趣、诙谐的口语, 形象地再现了当时正在开发的美国西部地区的特殊风情,从另一个侧面讽刺了边疆人们在当时恶劣的条件下极度空虚、无聊、濒于绝望的精神生活。它是集民间文学、乡土文学、西部文学与幽默文学等诸多文学特征为一体的代表性作品, 以其强烈的地域特征和独特的幽默手法,在美国短篇小说中占有重要的一席之地马克·吐温时代的美国西部边疆,大部分是荒野在初期移民到达以前这些地方只有印第安人,白种猎人和设陷捕兽的人散居, 生活异常艰苦, 文化和娱乐活动极其贫乏。于是开拓者、矿工边区小镇的居民都愿意在晚上围坐在野外簧火旁或自家火炉旁, 听别人海阔天空地讲滑稽有趣的荒诞故事(ta le ta le s ) , 以达到消遣的目的, 因而逐渐形成了一种口头叙述的传统。我们可以从小说开头叙事角的产生,强烈地感受到这一点:“ 西蒙·惠勒把我逼到一个角落,并用他的椅子把我堵在那里。然后坐下来, 开始滔滔不绝地讲他那单调乏味的故事, 下面就是他讲的故事, , · ? ”

二、人物刻画《跳蛙》是根据民间传说写成的, 体现着美国民间文学的特征。美国的民间文学有着悠久的历史和古老的传统, 它由广大人民群众集体口头创作, 能够表达他们的共同心声, 并在广大民众中世代流传。它们中的许多优秀作品, 反映了美国人民卓越的革命传统,广阔的生活场景, 高尚的思想品德和豪爽幽默的情趣,并展现出丰富多彩的艺术风格。马克·吐温是一位特别擅长从民间文学中撷取素材, 并将其雕琢成精美的文学珍品的艺术大师。他运用方言土语来刻画人物, 发展情节, 将其幽默的特色发挥得淋漓尽致。在《跳蛙》中马克·吐温主人公斯迈利曾有这样一段描述:“ 即使是看到了一只撇着腿的屎克螂, 开始朝着哪个方向爬,他都要和你赌它用多长时间才能爬到它要去的地方。假如你愿意和他赌, 只要能够弄清楚它要去的地方, 路上要花多少时间,他就会一直跟着那只虫子, 哪怕是去墨西哥。”

由此,斯迈利这个嗜赌如命、终日无所作为、精神极度空虚的小市民形象, 便展现在我们眼前。

三、情节安排

《跳蛙》这部小说的情节安排使我们再次地感受到那强烈的地域文化。“ 欺骗” 是西部幽默故事的又一重要特征。在当时西部边疆极其艰苦的生活条件下, 人们所以能够活下去,完全靠的是自力更生。这样一来,他们就养成了藐视法律、文雅谈吐和社会习俗的态度。“人们把欺骗的丑恶编入笑话, 甚至认为欺骗非常好玩。幽默减轻了欺骗的丑恶,就像日光把西部城镇横七竖八的街道美化了一样。” ( 《美国的文学》上卷19 84 马库斯·坎利夫著, 方杰译) 因而,当时的西部幽默故事中,充斥着外行如何哄骗里手、弱者如何欺骗强者而得胜的故事。小说的主人公斯迈利嗜赌成性,表现出他放荡不羁的个性和空虚寂寞的神状态。他屡战屡胜, 运气不减,然而最后却输在了一个以欺骗手段获胜的过路人手里。这突转的笔锋,前后强烈的落差, 使马克·吐温的小说魅力构建在文化特征之上的同时,也取得了

一定的幽默效果。它是民间的幽默,西部的幽默, 更是马克· 吐温的幽默四、创作手法马克·吐温开始他的创作生涯时, 正是美国“幽默文学” 的鼎盛时期。当时大部分的幽默文学作品虽然体现了幽默、夸张的点, 但缺乏深刻的思想内涵, 只停留在逗乐取笑的表层上。马克·吐温接受传统幽默的影响, 并将其与讽刺融为一体, 从而使自己的创作具有更加严肃、深厚、丰富的社会意义。正如他自己说的“不能一味逗乐,要有更高的理想” 。在这种创作思想的指导下, 马克·吐温凭借着自己丰富的生活阅历,锐利的眼光, 犀利的笔锋,透过那些表面荒谬可笑的现象洞悉事物的内在本质。可见他的创作实践不是单纯地为了幽默而幽默, 而是将其视为一种抨击不合理社会现实和嘲讽人们身上缺点的一种手段,是对于人类虚伪的怨恨。马克·吐温幽默的创作手法的另一重要特征,便是他的语言。在他的作品中, 双关语、夸张、重复和前言不搭后语的措词,诙谐的方言和理语,极大地增强了小说的艺术感染力。有时他还故意把词拼错, 故意装成没有受过教育的平民。他凭借这一语言特色而一跃成为太平洋彼岸放荡不羁的幽默大师。如:

h i s s e lf = h im s e l f fo ll e r = fo l l o w

je s t = j u s t y a l l e r = y e l l o w

a ry = a n y b a n n a n n e r = b a n a n a

马克· 吐温是“ 美国的一面镜子” 。他的创作开始于自己熟悉的地方,着手于自己熟悉的生活, 以美国人民生动幽默的本土语言, 讲述美国人民的本土故事, 活灵活现地展现出他那个时代美国人民的本土文化。他是第一位用地道的美国口语写作的本土作家。他那清新幽默的文笔, 毫无雕琢、简明朴素的语言, 开创了美国小说语言口语化的先河。他卓越的艺术成就,曾对后世作家产生了深远的影响,并将在世界文学史上闪烁着永久不可磨灭的光芒。

更多相关推荐:
卡拉维拉斯县驰名的跳蛙2

卡拉维拉斯县驰名的跳蛙读后感马克吐温的简称卡县名蛙是篇饶有趣味的短篇小说尽管作品字数不多可在星期六新闻发表后却让整个纽约顿时大笑年轻的作者也因小说的诙谐色彩一举成名成为闻名全美的幽默大师叽卡县名蛙中跳蛙题材来自...

克 吐温的《卡拉维拉斯县驰名的跳蛙》翻译

一个朋友从东部来了信我遵他的命去拜访了好脾气爱絮叨的西蒙威勒打听我朋友的朋友列昂尼达斯W斯迈雷的下落这件受人之托的事究竟结果如何我来做个交代事后我心里嘀咕这位列昂尼达斯W斯迈雷是瞎编出来的我朋友根本就不认识此人...

卡拉马佐夫兄弟

卡拉马佐夫兄弟读后感11汉1班潘家丽17号卡拉马佐夫兄弟是俄国伟大的作家陀思妥耶夫斯基的最后一部长篇小说也是他的代表作之一小说是根据一桩真实的弑父案写成的书中主要人物为旧俄外省地主卡拉马佐夫和他的儿子德米特里伊...

卡拉马佐夫兄弟读书笔记

卡拉马佐夫兄弟俄陀思妥耶夫斯基著荣如德译卡拉马佐夫性格剖析及深度思考读书笔记课程行政法期中作业班级09级法学一班姓名吕贝莉学号0907005指导老师刘志峰完成时间20xx年11月15日卡拉马佐夫性格剖析及深度思...

读卡拉马佐夫兄弟有感

读卡拉马佐夫兄弟有感对伊万的分析与思考摘要伊万在卡拉马佐夫整个故事情节的构建中起着支柱一般的作用本文通过笔者对伊万分裂性格困惑以及其弑父的理解与思考解读伊万命运并通过对现实社会的分析解读伊万现象在当今社会的现实...

卡拉马佐夫兄弟——读后感)

卡拉马佐夫兄弟读后感0907067李颖09法学2班一关于阅读卡拉马佐夫兄弟是我所读的第一本与法律有关的外国小说我用了一个多月的时间才完成了这部小说的阅读今天当我看完最后一页合上书的时候完全没有初读时的焦急乏味冗...

卡拉马佐夫兄弟读后感

卡拉马佐夫兄弟读完卡拉马佐夫兄弟思绪堆积成山发人深省的点太多太多了电子书和书本交替的看每到惊叹的地方就做上标记希望在读完后把它们整理出来现在翻阅书签却有些无从下手了只得忽略非主线的点从主要人物出发来谈谈个中内涵...

卡拉马佐夫兄弟读后感

卡拉马佐夫兄弟读后感刚读完卡拉马佐夫兄弟脑海里不断浮现出一位穿着修长衣服面容和善微笑着的年轻人的背影还有一群孩子他们手拉着手蹦蹦跳跳用响亮的嗓音喊着乌拉卡拉马佐夫我的心怦怦的跳动着久久难以平静各种想法萦绕在心头...

《卡拉马佐夫兄弟》读后感

或许是我浅显的阅读能力和生活经验对我来说爱情故事往往能更直接的打动我读完罪与罚之后已经觉得好像无法完全消化读了白痴倒反而更有一种更直接的感动和震撼再读卡拉马佐夫兄弟题材又是颇为沉重的家庭与社会伦理心里莫名多了一...

米洛斯的维纳斯2

天津市政教育中心教师备课教案首页1新课导入本文是一篇文艺批评学习本文要在初步了解课文内容的基础上对关键词句仔细揣摩领会其内涵本文以米洛斯出土的维纳斯引出话题首先详细描述了维纳斯因失去双臂而产生的无穷魅力进而否定...

读书积累卡7不一样的卡梅拉2我想有颗星星

读书积累卡7一年班姓名学号

读书积累卡6不一样的卡梅拉1我想去看海

读书积累卡6一年班姓名学号

卡拉维拉斯县驰名的跳蛙读后感(3篇)