口译实习答案

时间:2024.5.4

Part A 词汇练习

1.航班号 候机室 行李领取处 海关申报单

Flight number\ airport lounge\ baggage claim area \ customs declaration

2.外币兑换柜台 无线上网服务 卫星、有线电视

Foreign exchange counter\wireless internet service\satellite television\cable television

3.人事部 人力资源部 行政经理 市场行政总监

Personnel Department\ Human Resource Department\ administration manager\ Executive Marketing Director

4.中医 自然资源 吉尼斯世界纪录 濒危物种Endangered Species

Traditional Chinese medicine\ natural resources\Guinness world records\

5.春联 灯笼 戏曲 爆竹 杂技 武术

spring festival couplets \ lantern \ Opera \ firecracker \ acrobatics \ Martial arts

6.贵宾 国家元首 高层领导人 晚宴 招待会 鸡尾酒会

VIP\ head of state\ top leaders\ banquet\ reception \ cocktail party

7.双边会谈 峰会 和平共处 可持续发展 生态环境 石油危机

bilateral talks\ summit\ peaceful coexistence\sustainable development\ ecological environment \ oil crisis

Part B 单句口译练习 I

1.现在是双方改变僵硬立场、表现灵活态度的时候了。

Now it is time to change the rigid stand between the two sides, and to show a

flexible attitude.

2.双方同意积极地开展经贸、能源、科技、环保、艾滋病的防治、执法等领域

的 交流与合作就地区的经济、金融问题进行战略对话。

Both sides agreed to actively carry out exchanges and cooperation in the field of economic, trade, energy, science and technology, environmental protection, AIDS prevention, law enforcement, and both sides engage in a strategic dialogue in economic and financial issues.

3.集中力量发展经济、改善人民生活水平,是我们长期的中心任务。

Our long-term central task is to focusing our efforts on developing the economy and improving the people's standard of living.

4.我认为,在三年内实现大多数国有亏损企业摆脱困境的目标是能够实现的、 I believe the target that most State-owned enterprises get out of puzzledom in three years will be realized.

5.下面,我想就刚刚这位记者提出的关于农村改革会不会越来越棘手的问题再

讲讲我的看法。

Next I would like to make a point about the problem that the reporter has just addressed and whether the reporter on ru ral reform will increasingly difficult.

6.13亿人口的中国保持稳定和加快发展,对促进亚太地区和世界的稳定与发展,

具有极其重要的意义。

China with a population of 1.3 billion remains stable and increasing development, which is significant in promoting stability and development of the Asia-Pacific region and the world.

7. 在这举国同庆的时候,我谨代表公司的全体同仁,向远道而来参加公司中秋联 欢晚会的嘉宾表示热烈的欢迎。

At the time of this nationwide celebration, I on behalf of all my colleagues, extend a warm welcome to all to participate in the company's autumn Gala guests .

8.我很高兴有机会向诸位介绍中国书法这一宝贵的文化遗产对中国旅游业的贡

献.

I am pleased to have the opportunity to introduce what contribution Chinese calligraphy, the valuable cultural heritage , has make to the tourism in China.

9, I'm so grateful for the hospitality and honored by my reception at one of China's

and the world's great universities.

承蒙热情款待,我很荣幸在中国及世界上的一所一流的大学受此接待。

10. You have outlined some of the difficult and ambitious reform programs in

state-owned enterprises and in the banking system, to be taken over the next three years 你所概述的国有企业和银行体系中一些困难重重和雄心勃勃的改革方案,将在未来三年内采取。

11. This has been a major engine of economic growth comparable to earlier

experience in neighboring Southeast Asian countries.

这与邻近东南亚国家的以前的经验相比已经成为经济增长的主要动力。

12. Now we have reached the point where we are more familiar with one another, I

hope we can move the relationship forward to the benefit of both countries and explore ways in which we can expand and deepen our cooperation still further. 目前我们对彼此已经有更多的了解了,我希望我们能够进一步加强关系,推进两国利益,并且采取措施加强两国合作

13. Nothing is more harmful to the peaceful settlement of these disputes than his

Actions.

没有什么比他的行为更有损于这些争端的和平解决。

14. All these matters must be dealt with within a broad and integrated perspective. 必须从全面和多元的角度处理所有的这些事宜。

15. The decision was taken only after the most serious consideration and

careful weighing of its implications.

必须慎重思虑和和权衡其涉及的问题后,才能下这个决定。

16. The code should help promote healthy competition without creating

procedures and practices which will stifle the market.-

这个规则应有助于促进健康的竞争,而无需创建抑制市场的程序和惯例。

1. 今天,我们很高兴在这里欢聚一堂,庆祝中华人民共和国成立五十四周年。

Today, we are very happy to be gathering here to celebrate the 54th anniversary of the founding of People’s Republic of China.

2. 新领导集体上任之初,就面对着突如其来的非典疫症。

At the beginning of the new collective leadership taking office, they were faced with the sudden SARS.

3. 在一个十三亿人口的国家,能够使人民的生活达到小康水平,是中

华民族发展历史上一个新的里程碑.

In a country with a population of 1.3 billion, it is a new landmark in

China’s developing history to make people’s living standard up to the

wealthy level.

4. 国家的强大、稳定和快速有序的发展,不仅为香港的稳定繁荣提供

了切实的保障,更为我们开创美好的将来,缔造了空前良机。

The strong, steady, rapid and orderly development of our country has not

only guaranteed the stability and prosperity of Hong Kong, but also created an unprecedented opportunity for us to build a bright future.

5. 我深信,香港市民一定能够以主人翁的姿态,抓住机遇,善用机遇,

实现自己的抱负,建设香港的未来,共同追求民族振兴的宏伟目标。

I’m sure that Hong Kong people can be able to seize the opportunities

and put them to good use, realize their aspirations, build the future of

Hong Kong and pursue the great goal of the revitalization of the nation.

6. 来自世界各地的代表们相聚在此,回顾过去、展望未来,交流有关

21世纪城市建设和居住问题的看法意见。

All the representatives from around the world are gathering here,

reviewing the past, looking forward to the future and exchanging views on the problems of the city building and housing in the 21st century.

7. 多年来,我们一直致力于控制空气污染、垃圾污染、噪音污染和人口爆炸。

Over the years, we have been working on controlling the pollution of the air, rubbish and noises and the population explosion.

8. 成都是中国西南的中心城市,有着2300多年的悠久历史,在改善城

市环境方面已取得了令人瞩目的成就。

Chengdu is the center city in southwest China. It has a long history of over

2300 years and has made remarkable achievements in improving the urban environment.

9. Securing real and lasting improvement in the lives of individual men and

women is the measure of all we do at the United Nations.

确保每个人的生活得到真正而持久的改善是我们联合国所做的一切

事情的措施。

10. On the same day, the Prize for 1960 was awarded for the first time to an

African--Albert Luthuli, one of the earliest leaders of the struggle against apartheid in South Africa.

在同一天,19xx年的奖第一次被授予给一个非洲人-艾伯特?卢图利,

他是最早在南非反对种族隔离的领导人之一。

11. For me, as a young African beginning his career in the United Nations a

few months later, those two men set a standard that I have sought to follow throughout my working life.

对于我这样一个在美国几个月便开始了职业生涯的非洲年轻人来说,

这两个人所设定的标准正是我在整个工作生活中所寻找并遵循的。

12. In a world filled with weapons of war and all too often words of war, the

Nobel Committee has become a vital agent for peace.

在充斥着战争武器和常有战争话题的世界,诺贝尔委员会已成为和

平的一个重要代理。

13. Only by understanding and addressing the needs of individuals for peace,

for dignity, and for security can we at the United Nations hope to live up

to the honor conferred today, and fulfill the vision of our founders.

只有通过理解和满足人们对和平、尊严及安全的需求,我们联合国才有望不辜负当今世界所赋予它的荣誉,并完成我们创始人的意愿.

14, Teaching is the greatest public service and we owe teachers our admiration and respect.

教育是一项最伟大的公共服务事业,我们对每位老师都充满敬仰和尊重。

15. Every teacher here has many reasons for teaching, but one reason every

teacher shares is a love for children.

各位老师投身教育的原因多种多样,但你们有一个共同点,那就是对孩

子们的热爱。

16. With thanks and pleasure, I accepted President Bush's invitation to visit

the United States before attending APEC meetings in October this year in

Mexico.

怀着感激和喜悦的心情,我接受了布什总统的邀请,在参加今年十月墨

西哥举行的APEC会议之前访问美国。

Part D. 段落口译

1. 19xx年到20xx年,我国每万元国内生产总值能耗由3.97吨标

准煤下降到2.77吨标准煤,累计节约和少用能源达4.1亿标准

煤。既降低了企业生产成本,又促进了环境保护。随着中国对外

开放的不断扩大,中国能源市场对外开放的步伐也逐步加快

From 1995 to 2000, China's energy consumption per 10,000 yuan GDP

dropped from 3.97 tons of standard coal to 2.77 tons. The total amount of

saved energy use amounted to 410 million tons of standard coal. It

reduces production costs and promotes the environment protection. As

China continues to open to the outside world, the energy market is

opening up faster.

2,主要能源煤炭、原油产量和发电量分别居世界第二位、第五位和第二

位,能源产业成为拉动和保证中国经济增长的重要力量。在能源生产总

量持续快速增长的同时,我国积极推进经济结构调整,加大技术开发力

度,加强资源节约与综合利用,单位能耗不断下降。

Of the main sources of energy, our coal output number two in the world, crude oil number five and electricity number two. The energy industry has become an important driving force in the Chinese economy. Whilst energy output continues to grow at a fast pace, China presses forward with economic restructuring. We are increasing our efforts in technical development. We are working harder to save our resources and to increase integrated applications. Our energy consumption per unit continues to fall.

3首先,我代表中国政府和人民,对布什总统来华访问表示热烈欢迎。

这是我与布什总统的第二次会晤。4个月前,我们在上海亚太经合组织

会议期间进行了成功的会晤。在今天的会谈中,我与布什总统回顾了中

美关系30年来的历程,深入讨论了双边关系和当前国际形势,达成了

许多重要共识,取得了多方面的积极成果。我希望并相信,这次会晤对

中美关系的改善和发展将产生积极的影响。

First of all, on behalf of Chinese government and Chinese people, I warmly welcome President Bush to visit China. This is the second meeting for President Bush and I.

Four months ago, we met each other during APEC meetings in Shanghai. In this meeting, President Bush and I reviewed 30 years' course of Sino-US relation and had an extended discussion on bilingual relation and the current international situation, finally, we reached many important common views and achieved positive outcomes in many ways. I hope and believe that this meet will benefit the improvement and development of Sino-US relation.

4尊敬的来宾们,朋友们、女士们、先生们:

在金秋十月美丽的成都市有幸举办21世纪城市建设和环境国际会议。我谨代表1000万成都人民向会议表示最热烈的祝贺。同时,我也想对联合国人类住区委员会和中华人民共和国建设部选择成都这个中国西部城市来主办这个会议表示衷心的感谢。我们还想对许多尊贵的来宾和朋友不远万里来参加此次会议表示感谢

Esteemed guests, friends, ladies and gentlemen:

In this october, it is the honour for our beautiful city, Chengdu to hold the international meeting of the city construction and environment in 21 century. On behalf of 100 million Chengdu People, I make the greatest congratulations on the meeting,. Meanwhile, I express my heartfelt thanks to UNCHS and People's Republic of China Ministry of Construction for choosing Chengdu, this Chinese western city to hold this meeting. We also would like to extend our thanks to those exteemed guests and friends who have no fear of distances and attend this meeting.

5、It's my honor to offer a toast to our guests from Mexico. Mr. President and Mrs. Fox, on behalf of the American people, Laura and I welcome you to the United States. This is not only a state dinner; it's like a family gathering. The most important ties between your country and mine, Mr. President, go beyond economics and politics and geography. They are the ties of heritage, culture and family. This is tree for millions of Mexican and American families, including my own. We have before us a great prospect, an era of prosperity in a hemisphere of liberty. Our cooperation is broad and unprecedented; our sense of trust is growing.

我很荣幸为我们的墨西哥客人致祝酒辞。福克斯总统夫妇,劳拉和我谨代表美

国人民欢迎您来到美国。这不仅仅是国宴,也是家庭聚会。总统先生,你我两国间最重要的纽带超越经济政治和地理界限,我们的联系在于传统、文化和家庭。对于数百万的墨西哥家庭、美国家庭,包括我自己的家庭都是如此。身处一个自由半球,我们拥有远大的前程,即将迎来一个繁荣昌盛的时代。我们的合作广泛、前所未有,我们的相互信任与日俱增。

10、We might marvel at the progress made in every field of study, but methods of testing of a person's knowledge and ability remain as primitive as ever they were. It really is extraordinary that after all these years, educationists have still failed to devise anything more efficient and reliable than examinations. For the entire pious claim that examinations test what you know, it is common knowledge that they more often do the exact opposite. They may be a good means of testing memory, or the knack of working rapidly under extreme pressure, but they can tell you nothing about a person's true ability and aptitude.

每一个学科领域所取得的进步都可能让我们称奇,然而,用于测试一个人的学识和能力的方式却仍和从前一样原始。经过这么多年,教育者们仍没能创立出一种比考试更有效、更可靠的方法,这实在是不可思议。尽管有很多人虔诚地宣称考试可以测出你掌握的知识,却仍有这样一个共识,即考试所收到的效果往往与之相悖。考试或许是一种测验记忆力的好方法,或者是让人在极端压力下快速工作的诀窍,但是它却一点儿也不能说明一个人真正的能力和才智。

更多相关推荐:
口译实习报告

实训目的及内容随着经济的快速发展社会的飞速进步以及社会竞争的日益激烈作为一名英语专业的大学生不仅要学习本专业知识更需要关注其他学科及社会发展情况和掌握实际技能因此英语口语无疑是我们以后在社会上立足的一个砝码为此...

口译实训报告

南昌工程学院口译实习实训报告题目口译实训总结报告课程名称口译实训系院外国语言文学系专业英语班级09国际商务英语2班学生姓名学号实习地点南昌工程学院校内指导教师实习起止时间20xx年12月19日至20xx年12月...

口译课程实习报告

XXXX大学XX学院本科课程实习报告系别XX专业年级XXXXXXX学生姓名XXX学号XX实习报告题目翻译课程实习报告实习课程名称翻译课程实习学分X课程实习地点XXXXXXXXX指导教师XXXXXX教务办制表二一...

1口译实习报告

口译实习报告口译实习心得体会光阴似箭为期一个礼拜的口译实习转眼间就已经过去了经过这一周以来对口译这门课程的更深入的学习让我从中受益匪浅虽然只是短短的几天然而对于我来说确实不平凡的几天这学期是我第一次真正意义上的...

口译实习报告

口译实习报告班级外09011姓名邸孟盈学号目录一实习时间二实习地点三实习目的四实习内容五实习情况介绍六实习总结七实习心得一实习时间20xx年春季学期二实习地点石家庄铁道大学外语系语言实验室三实习目的1综合运用和...

口译实践报告

口译实践报告姓名李亚莲年级20xx级班级英语2班学号20xx035104420xx年6月26日目录一实践时间二实践地点三实践目的四实践内容五实践情况介绍六实践过程七实践心得一实践时间Practicetime20...

口译实习报告

作为一名英语专业的学生,不仅要学习本专业知识,更需要关注其他学科及社会发展情况和掌握实际技能。因此,英语口语无疑是我们以后在社会上立足的一个资本。所以我觉得学校在我们大四上学期给我们设置了一学期的口译课时非常有…

英语专业实习报告

长春工业大学外国语学院英语专业实习报告

实习报告(尼加提20xx102233)

新疆财经大学本科实习报告学号20xx102233学生姓名尼加提阿乃依木院部应用数学学院专业数学与应用数学年级数学072班指导教师姓名依马木提依甫指导教师职称副教授实习单位乌鲁木齐市译仙翻译部起止日期20xx年1...

英语专业 大学生毕业实习报告

XXXXXX大学XX学院学生毕业实习报告

10级港航道专业生产实习报告(卢方书)

10级港航生产实习报告10级港航生产实习报告专业年级10级港口航道与海岸工程班级港航3班学号100630318姓名卢方书二0一四年四月中国马鞍山110级港航生产实习报告前言尽管在学校认真学习了专业知识但是当前所...

北海港实习报告

20xx年暑期实习报告光阴荏苒我已即将是大学四年级的毕业生为了提高和锻炼自己的能力增长经验拓展自身的知识面更好地认识港口物流同时为了更从容地迎接与衔接即将步入社会的就业我在20xx年暑期前往北海港股份有限公司实...

口译实习报告(33篇)