篇一 :奥巴马美国总统竞选获胜讲演-中英文

Hello, Chicago!

芝加哥,你好啊!

If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.

假如还有人怀疑美国是不是一切皆有可能的地方,假如还有人困惑于我们的建国先辈们所持有的梦想,在今天还是不是鲜活,假如有人仍在质疑我们民主的力量到底强不强大,(那么)今晚(发生的一切)就是你们给他们的回答。

It's the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen; by people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be different; that their voices could be that difference.

这个回答,是由那些连续三四小时在学校,在教堂,排着长长的队伍的人们给出的,这情形美国历史上从来没有发生过。其中有很多人是平生第一次去投票,因为他们相信,这次一定与以往不同,他们相信,自己的声音肯定会使一切与过去不同。

It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled - Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection of individuals or a collection of Red States and Blue States: we are, and always will be, the United States of America.

…… …… 余下全文

篇二 :美国总统竞选演讲 20xx

美国共和党总统候选人罗姆尼正式竞选演讲双语文本

美国共和党总统候选人罗姆尼正式竞选演讲

I am proud to introduce to you the next president of the United States of America, Mitt Romney!

我很荣幸地向大家介绍,美国的下一届总统,米特·罗姆尼!

Mr. Chairman and delegates, I accept your nomination for President of the United States.

主席先生,各位代表,我接受你们授予我竞选美国总统的提名。

If you felt that excitement when you voted for Barack Obama, shouldn't you feel that way now that he's President Obama? You know there's something wrong with the kind of job he's done as president when the best feeling you had was the day you voted for him.

如果你当初投票个奥巴马是感到无比兴奋,现在他真的做了总统,难道你不该感到更兴奋么?你应该明白,如果你对他感觉最好的是投票那天,那他作为总统,做的工作一定是出了什么问题。

What is needed in our country today is not complicated or profound. It doesn't take a special government commission to tell us what America needs. What America needs is jobs. Lots of jobs. And unlike the President, I have a plan to create 12 milion new jobs.

…… …… 余下全文

篇三 :美国首任黑人总统奥巴马竞选演讲稿(中英)

Obama: The Change We Need

This is a defining moment in our history. We face the worst economic crisis since the Great Depression -- 760,000 workers have lost their jobs this year. Businesses and families can't get credit. Home values are falling, and pensions are disappearing. Wages are lower than they've been in a decade, at a time when the costs of health care and college have never been higher. At a moment like this, we can't afford four more years of spending increases, poorly designed tax cuts, or the complete lack of regulatory oversight that even former Federal

Reserve Chairman Alan Greenspan now believes was a mistake. America needs a new direction. That's why I'm running for president of the United States.

Tomorrow, you can give this country the change we need.

…… …… 余下全文

篇四 :美国总统演讲稿

Remarks of President Barack Obama

Weekly Address

The White House

Saturday, March 24, 2012

Hello. This week, I traveled across the country to talk about my all-of-the-above energy strategy for America – a strategy where we produce more oil and gas here at home, but also more biofuels and

fuel-efficient cars; more solar power and wind power and other sources of clean, renewable energy.

Now, you wouldn’t know it by listening to some of the folks running for office today, but producing more oil at home has been, and will continue to be, a key part of my energy strategy. Under my Administration, we’re producing more oil than at any other time in the last eight years. We’ve quadrupled the number of operating oil rigs to a record high. And we’ve added enough oil and gas pipeline to circle the entire Earth and then some. Those are the facts.

…… …… 余下全文

篇五 :美国总统布什在华盛顿发表演讲宣布竞选获胜英文演讲稿(1)

Bush Delivers Victory Speech for 2nd Term

布什在华盛顿发表演讲宣布竞选获胜

Thank you all. Thank you all for coming.

谢谢你们。谢谢你们的到来。

We had a long night -- and a great night. The voters turned out in record numbers and delivered an historic victory.

这是个漫长而又激动人心的夜晚。这次选民的投票创下了历史新高,取得了历史性的胜利。

Earlier today, Senator Kerry called with his congratulations. We had a really good phone call. He was a very gracious Senator .

今天,参议员打电话祝贺我竞选成功。我们聊得很开心。凯瑞非常亲切。

Kerry waged a spirited campaign, and he and his supporters can be proud of their efforts.

凯瑞发动了一场鼓舞人心的竞选,他和支持者们应该感到自豪。

Laura and I wish Senator Kerry and Teresa and their whole family all our best wishes. 劳拉和我深深地祝福凯瑞、特雷莎以及他们的所以家人。

America has spoken, and I'm humbled by the trust and the confidence of my fellow citizens. With that trust comes a duty to serve all Americans, and I will do my best to fulfill that duty every day as your president.

…… …… 余下全文

篇六 :美国总统演讲稿下

????????????×??????°??

??SATURDAY, MARCH 4, 1933

????I am certain that my fellow Americans expect that on my induction into the Presidency I will address them with a candor and a decision which the present situation of our Nation impels. This is preeminently the time to speak the truth, the whole truth, frankly and boldly. Nor need we shrink from honestly facing conditions in our country today. This great Nation will endure as it has endured, will revive and will prosper. So, first of all, let me assert my firm belief that the only thing we have to fear is fear itself????nameless, unreasoning, unjustified terror which paralyzes needed efforts to convert retreat into advance. In every dark hour of our national life a leadership of frankness and vigor has met with that understanding and support of the people themselves which is essential to victory. I am convinced that you will again give that support to leadership in these critical days.

…… …… 余下全文

篇七 :美国总统布什就职演讲稿(中英文对照)

美国总统布什就职演讲稿(中英文对照)

布什:保护与捍卫《美国宪法》。

芮恩奎斯特:上帝保佑我。

布什:上帝保佑我。

芮恩奎斯特:恭喜!

谢谢大家!

尊敬的芮恩奎斯特大法官,卡特总统,布什总统,克林顿总统,尊敬的来宾们,我的同胞们, 这次权利的和平过渡在历史上是罕见的,但在美国是平常的。我们以朴素的宣誓庄严地维护了古老的传统,同时开始了新的历程。首先,我要感谢克林顿总统为这个国家作出的贡献,也感谢副总统戈尔在竞选过程中的热情与风度。

站在这里,我很荣幸,也有点受宠若惊。在我之前,许多美国领导人从这里起步;在我之后,也会有许多领导人从这里继续前进。

在美国悠久的历史中,我们每个人都有自己的位置;我们还在继续推动着历史前进,但是我们不可能看到它的尽头。这是一部新世界的发展史,是一部后浪推前浪的历史。这是一部美国由奴隶制社会发展成为崇尚自由的社会的历史。这是一个强国保护而不是占有世界的历史,是捍卫而不是征服世界的历史。这就是美国史。它不是一部十全十美的民族发展史,但它是一部在伟大和永恒理想指导下几代人团结奋斗的历史。 这些理想中最伟大的是正在慢慢实现的美国的承诺,这就是:每个人都有自身的价值,每个人都有成功的机会,每个人天生都会有所作为的。美国人民肩负着一种使命,那就是要竭力将这个诺言变成生活中和法律上的现实。虽然我们的国家过去在追求实现这个承诺的途中停滞不前甚至倒退,但我们仍将坚定不移地完成这一使命。 在上个世纪的大部分时间里,美国自由民主的信念犹如汹涌大海中的岩石。现在它更像风中的种子,把自由带给每个民族。在我们的国家,民主不仅仅是一种信念,而是全人类的希望。民主,我们不会独占,而会竭力让大家分享。民主,我们将铭记于心并且不断传播。225年过去了,我们仍有很长的路要走。 有很多公民取得了成功,但也有人开始怀疑,怀疑我们自己的国家所许下的诺言,甚至怀疑它的公正。失败的教育,潜在的偏见和出身的环境限制了一些美国人的雄心。有时,我们的分歧是如此之深,似乎我们虽身处同一个大陆,但不属于同一个国家。我们不能接受这种分歧,也无法容许它的存在。我们的团结和统一,是每一代领导人和每一个公民的严肃使命。在此,我郑重宣誓:我将竭力建设一个公正、充满机会的统一国家。我知道这是我们的目标,因为上帝按自己的身形创造了我们,上帝高于一切的力量将引导我们前进。 对这些将我们团结起来并指引我们向前的原则,我们充满信心。血缘、出身或地域从未将美国联合起来。只有理想,才能使我们心系一处,超越自己,放弃个人利益,并逐步领会何谓公民。每个孩子都必须学习这些原则。每个公民都必须坚持这些原则。每个移民,只有接受这些原则,才能使我们的国家不丧失而更具美国特色。

…… …… 余下全文

篇八 :美国总统演讲稿20xx-12-10

Remarks of President Barack Obama

Weekly Address

The White House

Saturday, December 10, 2011

Today, America faces a make-or-break moment for the middle class.

After the worst economic crisis of our lifetimes, some still want to return to the same policies thatgot us into this mess. They’re the same policies that have stacked the deck against workingAmericans for too long. They’re part of a philosophy that says we’re better off when everyone isleft to fend for themselves and play by their own rules.

But I have a different vision. I believe that we are greater together than we are on our own. Ibelieve that this country succeeds when everyone gets a fair shot, everyone does their fair share,and everyone engages in fair play.

To ensure fair play, last year, we passed the toughest financial reform in generations. See, for too long, the rules weren’t the same on Wall Street as they were on Main Street. Riskybets were made with other people’s money. Some folks made a lot of money taking advantage ofconsumers. It was wrong. And this irresponsible behavior on the part of some contributed to theworst financial crisis since the Great Depression.

…… …… 余下全文