生活大爆炸第一季(THE_BIG_BANG_THEROY_S01E07)字幕中英文对照打印版

时间:2024.4.30

THE BIG BANG THEORY S02E07

—————————————————————————————————————————————————————————— -Sheldon:

-Leonard:

-Howard:

-Penny:

-Raj:

1

00:00:08,700 --> 00:00:09,830

时间到

Time!

2

00:00:09,900 --> 00:00:11,900

好的 克林贡迷们 放下铅笔

All right, Klingons, pencils down.

3

00:00:13,960 --> 00:00:15,960

好的 我这有 "pokh"[星际迷航里的克林贡语]

Okay, I have "pokh."

4

00:00:16,030 --> 00:00:17,630

有了 有了

Have it. Got it.

5

00:00:17,700 --> 00:00:18,630

"Potl"

"Potl."

6

00:00:18,700 --> 00:00:19,900

有了 有了

Yup. Have it. Have it.

7

00:00:19,960 --> 00:00:20,900

"Pukhpa"

"Pukhpa."

8

00:00:20,960 --> 00:00:22,230

有了 有了

Have it. Got it. Yup.

9

00:00:22,300 --> 00:00:23,230

我有"chorrr"

I have "chorrr."

- 1 -

10

00:00:23,300 --> 00:00:24,130

有了

Got it. Yup.

11

00:00:24,200 --> 00:00:25,330

-"Nekhmakh" -有了

-"Nekhmakh." -Yeah. Yeah.

12

00:00:25,400 --> 00:00:26,760

和"kreplach"

And "kreplach."

13

00:00:26,830 --> 00:00:28,160

等等 "Kreplach"吗

Hold on a second. "Kreplach?"

14

00:00:28,160 --> 00:00:28,990

Yeah.

15

00:00:28,990 --> 00:00:31,380

那不是克林贡语 那是依地语 意思是肉馅饺子 That isn't Klingon; it's Yiddish for meat-filled dumpling.

16

00:00:32,600 --> 00:00:35,430

看来它也是克林贡语中的词语

Well, as it turns out, it's also a Klingon word.

17

00:00:35,500 --> 00:00:36,860

真的吗 给它下个定义

Really? Define it.

18

00:00:36,930 --> 00:00:41,600

"Kreplach": 美味的克林贡饺子

"Kreplach": A hearty Klingon... dumpling.

19

00:00:41,660 --> 00:00:42,960

裁判怎么裁决

Judge's ruling?

- 2 -

20

00:00:43,030 --> 00:00:44,830

不予采纳

Bilurrrbe.

21

00:00:46,260 --> 00:00:48,630

大伙 我要看一下你们的电视

Hey, guys, I need to use your TV.

22

00:00:48,700 --> 00:00:49,800

你的怎么了

What's wrong with your TV?

23

00:00:49,860 --> 00:00:50,960

我也不知道 刚刚没影了

I don't know. It just died.

24

00:00:51,030 --> 00:00:52,300

里面全是雪花

I'm getting a bunch of static.

25

00:00:52,360 --> 00:00:53,460

你付你的有线电视费了吗

Did you pay your cable bill?

26

00:00:53,530 --> 00:00:56,960

你这口气跟有线电视公司一样

Ugh, you sound just like the cable company.

27

00:00:57,030 --> 00:00:57,960

好吧 大家安静

All right, so, shh!

28

00:00:58,030 --> 00:01:00,730

泰拉·班克斯(超模之母)马上要从 全美超模大赛 里踢人了

Tyra Banks is about to kick someone off America's Next Top Model.

29

00:01:00,800 --> 00:01:02,460

抱歉 佩妮 但我们要

Excuse me, Penny, but we're...

- 3 -

30

00:01:02,530 --> 00:01:03,460 别 别 别告诉她

No, no, don't tell her.

31

00:01:03,530 --> 00:01:04,530 正在玩克林贡语拼字游戏

playing Klingon Boggle.

32

00:01:04,600 --> 00:01:06,260 哦

Aw...

33

00:01:06,330 --> 00:01:07,630 你"哦"什么

What do you mean, "Aw"?

34

00:01:07,700 --> 00:01:10,760 难道她不知道我们是书呆子吗 Like she didn't know we were nerds?

35

00:01:10,830 --> 00:01:12,030 好吧 如果你一定要看的话 All right, if you must watch,

36

00:01:12,100 --> 00:01:13,560 那就请你静音 只看字幕

then mute it with closed captions, please.

37

00:01:13,630 --> 00:01:14,900 随你

Fine.

38

00:01:18,400 --> 00:01:22,960 好了 拼字斗士们 开始吧

All right, Boggle warriors... kapla'!

39

00:01:29,300 --> 00:01:32,300 看看这些姑娘

Look at those women.

- 4 -

40

00:01:32,360 --> 00:01:33,630

真是光彩照人啊

They're gorgeous.

41

00:01:33,700 --> 00:01:36,700

"Worf" 不错 名词 当专有名词就太可惜了 Oh! "Worf," nice! Too bad that's a proper noun.

42

00:01:38,260 --> 00:01:41,300

看那位 她就是未来的沃罗威茨夫人

Oh, look, the's the future Mrs. Wolowitz.

43

00:01:41,360 --> 00:01:44,300

不对 等等 那位才是

No, wait, that's the future Mrs. Wolowitz.

44

00:01:44,360 --> 00:01:45,700

头上戴着

With her head in the lap of...

45

00:01:45,760 --> 00:01:49,560

真是太巧了 她才是未来的沃罗威茨夫人

Oh, what a coincidence. It's the future Mrs. Wolowitz.

46

00:01:49,630 --> 00:01:52,430

对 她们都可以搬去同你和你妈妈一起住

Yeah, and they can all move in with you and your mother.

47

00:01:54,800 --> 00:01:57,060

现任的沃罗威茨夫人

The current Mrs. Wolowitz.

48

00:01:59,260 --> 00:02:03,200

"qochbe'"是用嘴发音 还是用喉咙发音

Is "qochbe'" spelled with a (gargling) or a (guttural grunt)?

49

00:02:03,260 --> 00:02:06,860

为什么沃罗威茨夫人在哭呢

Why is that Mrs. Wolowitz crying?

- 5 -

50

00:02:06,930 --> 00:02:08,030

那是阿娜伊斯

That's Anais.

51

00:02:08,100 --> 00:02:09,300

房子里其她女孩都不喜欢她

None of the other girls in the house like her.

52

00:02:09,360 --> 00:02:12,260

房子 什么房子

House? What house?

53

00:02:12,330 --> 00:02:13,960

她们都居住在同一所房子里

They all live in a house together.

54

00:02:14,030 --> 00:02:15,630

房子在哪

A house, where?

55

00:02:15,700 --> 00:02:17,760

我不知道 洛杉矶的某个地方吧

I don't know. Somewhere in L.A.

56

00:02:17,830 --> 00:02:20,930

等一下

Wait a minute.

57

00:02:23,960 --> 00:02:26,800

你是说我只需开车就能到

You're telling me that I'm within driving distance

58

00:02:26,860 --> 00:02:30,760

这些胸怀大志的超模们的住所吗

of a house filled with aspiring supermodels?

59

00:02:30,830 --> 00:02:32,460

对 我想是的

Yeah, I guess.

- 6 -

60

00:02:32,530 --> 00:02:38,230

她们住在一起 一同沐浴 还

And they live together and shower together and...

61

00:02:38,300 --> 00:02:40,800

裸体枕头大战

have naked pillow fights?

62

00:02:43,300 --> 00:02:44,500

你要去哪

Hey, wh-where are you going?

63

00:02:44,560 --> 00:02:47,460

去付我的有线电视费

To pay my cable bill.

64

00:02:47,530 --> 00:02:50,760

好的 放下铅笔

All right, pencils down!

65

00:02:50,830 --> 00:02:54,970

我这有"lokh" "makh"和"cherrrkh"

I have "lokh," "makh," and "cherrrkh."

66

00:02:54,970 --> 00:02:56,510

你们有吗

Anybody got those?

67

00:03:28,200 --> 00:03:31,260

我错过什么了吗 她们把吉塞尔踢出去了吗

Did I miss anything? Did they kick Giselle off?

68

00:03:31,330 --> 00:03:36,200

还没 不过她在水下拍的照片 真是丢死人了

Not yet, but her underwater photo shoot was an embarrassment.

69

00:03:36,210 --> 00:03:40,660

很不幸 吉塞尔·沃罗威茨夫人对氯过敏

Sadly, Mrs. Giselle Wolowitz is sensitive to chlorine.

- 7 -

70

00:03:40,730 --> 00:03:45,600

对她来说是好事 我喜欢出水芙蓉的大眼模特

Lucky for her I like my fashion models pruny and bug-eyed.

71

00:03:45,660 --> 00:03:47,200

谢尔顿 食物买来了

Sheldon, the food's here.

72

00:03:47,260 --> 00:03:48,400

到屋子了

Ooh, there's the house.

73

00:03:48,460 --> 00:03:49,800

定格 快定格

Freeze frame, freeze frame.

74

00:03:56,260 --> 00:03:57,460

你们在干什么

What are you doing?

75

00:03:57,530 --> 00:03:59,700

标记星辰位置和地理特征

Marking the star positions and physical landmarks

76

00:03:59,760 --> 00:04:03,300

那样我们就能找到超模的屋子啦

so we can find the house of the supermodels.

77

00:04:03,360 --> 00:04:04,460

为什么

Why?

78

00:04:04,530 --> 00:04:06,130

这不是明摆着吗

Isn't it obvious?

79

00:04:06,200 --> 00:04:08,260

她们每周都会踢出一个漂亮的女孩

Every week, they kick out a beautiful girl,

- 8 -

80

00:04:08,330 --> 00:04:11,400

让她自尊受损 感觉在这里不受欢迎

making her feel unwanted and without self-esteem.

81

00:04:12,800 --> 00:04:16,130

也可以叫未来的霍华德·沃罗威茨夫人

A.k.a. the future Mrs. Howard Wolowitz.

82

00:04:16,600 --> 00:04:19,130

-我的中号汉堡好了吗 -好了

-Is my hamburger medium well? -Yes.

83

00:04:19,200 --> 00:04:20,930

-片状莳萝 不甜的吗 -对

-Dill slices, not sweet? -Yes.

84

00:04:21,000 --> 00:04:22,060

-调味品是单独包装吗 -对

-Individual relish packets? -Yes.

85

00:04:22,130 --> 00:04:23,560

-有洋葱圈吗 -有

-Onion rings? -Yes.

86

00:04:23,630 --> 00:04:24,730

-还有额外的面包吗 -我问了

-Extra breading? -I asked.

87

00:04:24,800 --> 00:04:26,660

-他们怎么说 -没有 -你抗议了吗

-What did they say? -No. -Did you protest?

88

00:04:26,730 --> 00:04:28,230

-是的 -吵架了吗 -没

-Yes. -Vociferously? -No.

89

00:04:28,300 --> 00:04:30,530

那你怎么现在才来

Well, then what took you so long?

- 9 -

90

00:04:31,530 --> 00:04:32,860

你就吃吧

Just eat.

91

00:04:34,160 --> 00:04:35,600

大伙 我错过什么了吗

Hey, guys, what'd I miss? What'd I miss?

92

00:04:35,660 --> 00:04:37,900

吉塞尔现在命悬一线

Giselle's hanging by a thread.

93

00:04:37,960 --> 00:04:40,160

太好了 我讨厌她

Oh, good, I hate her.

94

00:04:40,230 --> 00:04:43,900

那我们大喜之日就不邀请你了

Then you're not invited to our wedding.

95

00:04:43,960 --> 00:04:44,900

给你

Here you go.

96

00:04:44,960 --> 00:04:46,060

谢谢

Thank you.

97

00:04:46,130 --> 00:04:47,630

咱们还要看

Oh, do we have to suffer through this

98

00:04:47,700 --> 00:04:50,330

这个暗箱操作严重的伪真人秀节目吗

transparently manipulative pseudo-reality again?

99

00:04:50,400 --> 00:04:51,560

Yes.

- 10 -

100

00:04:51,630 --> 00:04:53,830

咱俩有固定的电视节目表

You and I have a standing TV schedule,

101

00:04:53,900 --> 00:04:56,430

那是我们多次争论和妥协的结果

which is the result of extensive debate and compromise.

102

00:04:56,500 --> 00:04:58,830

除非是插播新闻 否则任何变更

Any alterations except for breaking news

103

00:04:58,900 --> 00:05:01,260

都要在一周室友大会上提前获得批准

have to be pre-approved at the weekly roommate meeting.

104

00:05:01,330 --> 00:05:03,700

写在议程里吧

Put it on the agenda.

105

00:05:03,760 --> 00:05:05,460

但你必须先提案 才能写到议程里

But you have to make a motion to put it on agenda.

106

00:05:05,530 --> 00:05:08,300

我可以提案呀 但你不会喜欢的

Oh, I'll make a motion, but you're not going to like it.

107

00:05:10,330 --> 00:05:13,260

好吧 你就嘲笑议会程序吧

Fine. Mock Parliamentary procedure.

108

00:05:13,330 --> 00:05:14,360

至少能把声音关掉吧

At least put it on mute.

109

00:05:14,430 --> 00:05:17,600

吉赛尔根本不会被踢掉

Oh, Giselle's not getting kicked off.

- 11 -

110

00:05:17,660 --> 00:05:19,160

穿得是越来越清凉了啊

It's totally going to be Summer.

111

00:05:20,830 --> 00:05:22,860

咋啦

What?

112

00:05:22,930 --> 00:05:24,830

谢尔顿的洋葱圈 快放回去

Sheldon's onion ring. Just put it back!

113

00:05:24,900 --> 00:05:26,530

不过是个洋葱圈嘛

It's one onion ring.

114

00:05:26,600 --> 00:05:27,800

在他发现前赶快放回去

Just put it back before he comes!

115

00:05:27,860 --> 00:05:29,330

错错错

No, no, no!

116

00:05:29,400 --> 00:05:31,100

我觉得原来不是放在那的

No, I don't think that's where it was.

117

00:05:31,160 --> 00:05:32,160

他来了 大家不要承认啊

Okay, here he comes. Deny, deny, people.

118

00:05:32,230 --> 00:05:33,260

都别吭气

Wall of silence.

119

00:05:37,930 --> 00:05:39,630

谁动了我的

Who touched my...

- 12 -

120

00:05:39,700 --> 00:05:42,000

佩妮 佩妮干的

Penny! Penny did it.

121

00:05:43,100 --> 00:05:45,460

你为什么要这么对我

Why would you do that?

122

00:05:45,530 --> 00:05:46,530

不知道 我饿了

I don't know. I was hungry?

123

00:05:46,600 --> 00:05:47,900

有什么大不了的

What's the big deal?

124

00:05:47,960 --> 00:05:51,460

没有人可以动我盘子里的食物

The big deal is that nobody touches food on my plate.

125

00:05:51,530 --> 00:05:53,330

好吧 我不知道 对不起了

All right. Look, I didn't know, I'm sorry.

126

00:05:53,400 --> 00:05:56,830

我也对不起了 但你二振了

Well, I'm sorry, but that is your second strike.

127

00:05:59,260 --> 00:06:00,500

什么

What?

128

00:06:00,560 --> 00:06:01,930

你有两振了

You have two strikes.

129

00:06:02,000 --> 00:06:04,730

三振出局

Three strikes and you're out.

- 13 -

130

00:06:05,730 --> 00:06:08,460

这是个体育方面的暗喻

It's a sports metaphor.

131

00:06:08,530 --> 00:06:10,330

体育方面的暗喻

A sports metaphor?

132

00:06:10,400 --> 00:06:11,230

是的 棒球

Yes, baseball.

133

00:06:13,860 --> 00:06:16,160

好吧 我加入

All right, yeah. I-I'll play along.

134

00:06:16,230 --> 00:06:17,300

我什么时候一振的

What was my first strike?

135

00:06:17,360 --> 00:06:18,600

三月十八号

March 18th.

136

00:06:18,660 --> 00:06:22,260

你违反了我设立的禁止转发搞笑邮件的规定

You violated my rule about forwarding email humor.

137

00:06:22,330 --> 00:06:23,760

我有吗

I did?

138

00:06:23,830 --> 00:06:28,000

那只想吃"芝士汉包"的猫的图片

The photo of the cat who wants to "has cheezeburger"?

139

00:06:28,060 --> 00:06:30,960

拜托 每个人都喜欢搞笑猫

Oh, come on. Everybody loves "LOL cats."

- 14 -

140

00:06:31,030 --> 00:06:36,460

多可爱啊 它们是猫嘛所以不会拼写

They're cute and they can't spell 'cause they're cats.

141

00:06:36,530 --> 00:06:38,530

我信任你才给你我的邮箱

I trusted you with my email address,

142

00:06:38,600 --> 00:06:41,260

你发网络老古董给我 这就背叛了我对你的信任

and you betrayed that trust by sending me Internet banality:

143

00:06:41,330 --> 00:06:42,600

一振

strike one.

144

00:06:43,700 --> 00:06:45,330

动了我的食物 二振

Touching my food: strike two.

145

00:06:47,430 --> 00:06:50,460

别担心 只在你的档案里保存一年

Don't worry. They only stay on your record for a year.

146

00:06:51,900 --> 00:06:55,200

你也能早点把它们从你的档案里去掉 可就得去上他的课 You can get them removed early, but you have to take his class.

147

00:06:57,230 --> 00:06:59,160

拜托 我就碰了一个洋葱圈

Come on, I touched one onion ring.

148

00:06:59,230 --> 00:07:00,560

没错 但你又把它放回来了

Yeah, and then you put it back,

149

00:07:00,630 --> 00:07:04,530

从而污染了其它洋葱圈

compromising the integrity of all the other onion rings.

- 15 -

150

00:07:04,600 --> 00:07:07,800

亲爱的 你以后还想不想搭我的车了

Oh, honey, the buses don't go where you live, do they?

151

00:07:11,700 --> 00:07:13,730

听着佩妮 我也想对你宽容一些

Look, Penny, I wish I could be more lenient with you,

152

00:07:13,800 --> 00:07:15,760

但你现在已经是我们这个小团体的永久成员了

but since you've become a permanent member of our social group,

153

00:07:15,830 --> 00:07:18,100

我就得告诉你一些大家都遵循的规矩

I have to hold you to the same standards as everybody else.

154

00:07:19,460 --> 00:07:21,930

恭喜了 你正式成为我们中的一员

Congratulations. You're officially one of us.

155

00:07:22,000 --> 00:07:24,560

新成员 新成员

One of us, one of us.

156

00:07:24,630 --> 00:07:28,230

太激动了

Well, what a thrill.

157

00:07:28,300 --> 00:07:30,400

你坐在我的位子上了

You're sitting in my spot.

158

00:07:30,460 --> 00:07:32,530

天呐 别跟我开玩笑了

Oh, jeez, you've got to be kidding me.

159

00:07:32,600 --> 00:07:33,660

莱纳德 她坐在我的位置上呢

Leonard, she's in my spot.

- 16 -

160

00:07:33,730 --> 00:07:36,830

事情是这样的

Yeah, yeah. Uh, see, here's the thing.

161

00:07:36,900 --> 00:07:40,830

你走了以后 我还要和他住在一起

After you leave, I still have to live with him.

162

00:07:40,900 --> 00:07:43,930

我不管 我就坐这了

I don't care. I'm taking a stand.

163

00:07:44,000 --> 00:07:46,730

这是个暗喻[taking a stand 明确立场] Metaphorically.

164

00:07:46,800 --> 00:07:49,900

那好吧 三振出局

All right, that's it. Strike three.

165

00:07:49,960 --> 00:07:51,960

噢 三振

Ooh, strike three.

166

00:07:53,600 --> 00:07:54,860

我被驱逐了

I'm banished?

167

00:07:54,930 --> 00:07:57,360

什么东西啊

What the hell kind of crap is that?

168

00:07:57,430 --> 00:07:59,100

别担心 我会和他谈谈的

Listen, don't worry. I'll talk to him.

169

00:07:59,160 --> 00:08:00,460

没错 你谈吧

Yeah, you do that.

- 17 -

170

00:08:00,530 --> 00:08:02,460

弱弱地问一句 你愿意来听他的课么

Just so I know, would you be open to taking his class?

171

00:08:07,660 --> 00:08:10,060

你可以在网上听

You can do it online!

172

00:08:11,720 --> 00:08:12,960

根据我们的三角测量法

So based on our triangulation,

173

00:08:13,030 --> 00:08:15,030

我们锁定了超模的所在地

we've narrowed down the location of the Top Model house

174

00:08:15,100 --> 00:08:17,730

在好莱坞山周围三平方英里内

to three square miles in the Hollywood Hills.

175

00:08:17,800 --> 00:08:20,900

或者在北卡罗来纳的杜伦

Or possibly Durham, Noh Carolina.

176

00:08:20,960 --> 00:08:22,860

我们找到的时候你想和我们一起去么

When we find it, you want to go with us?

177

00:08:22,930 --> 00:08:24,830

去做什么

To do what?

178

00:08:24,900 --> 00:08:27,660

和漂亮姑娘开派对啊

Party with the pretty girls, dude!

179

00:08:27,730 --> 00:08:29,100

你疯了么

Are you insane?

- 18 -

180

00:08:29,160 --> 00:08:30,760

你可去不成

You're not going to party with them.

181

00:08:30,830 --> 00:08:32,560

你连接近那个地方都做不到

You're not even going to get anywhere near that place.

182

00:08:32,630 --> 00:08:36,760

关于月球 当年他们也是对阿姆斯特朗[登月第一人]也是这么说的 That's what they said to Neil Armstrong about the moon.

183

00:08:36,830 --> 00:08:38,760

没人对阿姆斯特朗说过这样的话

No one said anything of the kind to Neil Armstrong.

184

00:08:38,830 --> 00:08:41,760

为了送一个人上月球

The entire nation dedicated a decade of effort and treasure

185

00:08:41,830 --> 00:08:43,230

整个国家做出了十年的努力

to put a man on the moon.

186

00:08:43,300 --> 00:08:45,730

我亲爱的美国兄弟们 不出今年

Well, my fellow Americans, before this year is out,

187

00:08:45,800 --> 00:08:48,760

我们就可以把沃罗威茨送到一个超级模特身边去

we will put a Wolowitz on one of America's top models.

188

00:08:50,900 --> 00:08:54,260

之后会有很多人认为这事从来没发生过

And a large number of people will believe it never happened.

189

00:08:55,430 --> 00:08:57,100

让我想想

Okay, let me guess.

- 19 -

190

00:08:57,160 --> 00:09:00,100

莱纳德要为乳糖不耐受人准备的配豆腐乳的油炸玉米粉饼

A quesadilla with soy cheese for the lactose-intolerant Leonard.

191

00:09:00,160 --> 00:09:01,500

谢谢

Thank you.

192

00:09:01,560 --> 00:09:03,100

不要杏仁的大虾凯撒沙拉

Shrimp Caesar salad with no almonds

193

00:09:03,160 --> 00:09:05,860

是给极易过敏只在重大节日进行犹太洁食的霍华德的

for the highly allergic kosher-only-on-the-high-holidays Howard.

194

00:09:07,160 --> 00:09:09,230

给我们突然回到印度饮食习惯的拉杰的是

And for our suddenly "back on the Hindu wagon" Raj,

195

00:09:09,300 --> 00:09:10,900

专给爱吃肉的人准备的披萨不放肉

the meatlover's pizza, no meat.

196

00:09:12,860 --> 00:09:14,430

马上就来

Coming right up.

197

00:09:14,500 --> 00:09:15,630

等下

Wait. Excuse me.

198

00:09:15,700 --> 00:09:18,060

你忘了我的烧烤培根芝士汉堡

You forgot my barbecue bacon cheeseburger,

199

00:09:18,130 --> 00:09:20,530

烤肉酱 培根 芝士单放

barbecue sauce, bacon and cheese on the side.

- 20 -

200

00:09:20,600 --> 00:09:22,730

我没告诉你么

Oh, I didn't tell you?

201

00:09:22,800 --> 00:09:25,430

你被芝士蛋糕工厂驱逐了

You're banished from the Cheesecake Factory.

202

00:09:25,500 --> 00:09:27,830

为什么

Why?

203

00:09:27,900 --> 00:09:29,060

因为你三振了呀

Well, you have three strikes.

204

00:09:30,030 --> 00:09:31,900

进门一振 坐下二振

One: coming in. Two: sitting down.

205

00:09:31,960 --> 00:09:34,500

三振是因为我不喜欢你的态度

And three: I don't like your attitude.

206

00:09:34,560 --> 00:09:36,060

你不能这么做

You can't do that.

207

00:09:36,130 --> 00:09:38,360

这不仅违反了加州法律

Not only is it a violation of California state law,

208

00:09:38,430 --> 00:09:41,400

而且明目张胆地违背了芝士蛋糕工厂的规定

it flies directly in the face of Cheesecake Factory policy.

209

00:09:41,460 --> 00:09:43,030

不会 现在有新的规定了

Yeah, no, there's a new policy:

- 21 -

210

00:09:43,100 --> 00:09:45,330

日本人与谢尔顿不准进入

No shoes, no shirt, no Sheldon.

211

00:09:46,860 --> 00:09:49,830

我打赌这种牌子一定能在帕萨迪纳大卖 I bet we could sell that sign all over Pasadena.

212

00:09:51,930 --> 00:09:52,830

佩妮 我能和你说句话么

Penny, can I talk to you for a minute?

213

00:09:58,300 --> 00:09:59,400

事情是这样的

Well, here's the thing.

214

00:09:59,460 --> 00:10:03,260

我和谢尔顿谈过了 他也觉得自己过分

Um, I talked to Sheldon and he feels terrible

215

00:10:03,330 --> 00:10:07,100

他也认为他有点不可理喻 有点过火了

and he agrees that he was unreasonable and out of line.

216

00:10:07,160 --> 00:10:08,700

真的吗 那太好了

Really? Well, that's great.

217

00:10:08,760 --> 00:10:11,760

是的 跟他道个歉 好吗

Yeah, so just apologize to him, okay?

218

00:10:11,830 --> 00:10:15,600

什么 我干嘛要向那个疯子道歉

What? I'm not going to apologize to that nutcase.

219

00:10:15,660 --> 00:10:16,900

别这样 其实很简单

Oh, come on. It's easy.

- 22 -

220

00:10:16,960 --> 00:10:19,130

他还会亲自指导你怎么道歉

He'll even tell you what to say.

221

00:10:19,200 --> 00:10:20,300

莱纳德 你还没开窍吗

Leard, don't you get it?

222

00:10:20,360 --> 00:10:22,200

如果你们一味让他这样神经兮兮

If you guys keep going along with his insanity,

223

00:10:22,260 --> 00:10:23,510

会助长他的气焰

you're just encouraging him.

224

00:10:23,600 --> 00:10:27,770

才没有 我们是 卑躬屈膝

We're not encouraging. It's more like... knuckling under.

225

00:10:28,340 --> 00:10:29,940

我喜欢和你们一起

Look, I like hanging out with you guys,

226

00:10:30,000 --> 00:10:32,300

但我绝不会为莫须有的罪名道歉

but I'm not going to apologize for something I didn't do.

227

00:10:32,370 --> 00:10:35,670

事实上 严格来说 你真的有做

Well, actually, technically, you did do it.

228

00:10:37,100 --> 00:10:39,100

那是一振 莱纳德

That's strike one, Leonard.

229

00:10:41,040 --> 00:10:42,770

这是你的油炸玉米粉饼

There you go: quesadilla.

- 23 -

230

00:10:42,840 --> 00:10:44,340

沙拉

Salad.

231

00:10:44,400 --> 00:10:45,940

还有你的披萨

There's your pizza.

232

00:10:46,000 --> 00:10:47,900

在谢尔顿和本餐厅经理经过

And thanks to Sheldon's heated discussion

233

00:10:47,970 --> 00:10:48,970

热烈讨论后

with my manager

234

00:10:49,040 --> 00:10:50,570

一份烧烤汁加上熏肉奶酪分开放的

one barbecue bacon cheeseburger,

235

00:10:50,640 --> 00:10:53,300

烤肉芝士汉堡送上

barbecue sauce, bacon and cheese on the side.

236

00:10:53,370 --> 00:10:54,700

谢谢

Thank you.

237

00:10:55,840 --> 00:10:57,340

别客气 尽情吃

Go ahead. Eat it.

238

00:11:02,650 --> 00:11:04,450

有种就吃

I dare you

239

00:11:13,240 --> 00:11:16,200

就是这里 找到了 我找到了全美超模

That's it. There's the house. I foundAmerica's top models!

- 24 -

240

00:11:16,270 --> 00:11:18,240

真的吗

Are you sure?

241

00:11:18,300 --> 00:11:19,400

看啊 房顶上

Look, on the roof.

242

00:11:19,500 --> 00:11:21,970

阿娜伊斯和吉赛尔在晒日光浴

Anais and Giselle are sunbathing.

243

00:11:22,040 --> 00:11:24,340

还是欧式的

European-style.

244

00:11:25,640 --> 00:11:27,640

单从google的卫星地图 你就能把她们认出吗

You can recognize people on Google Earth?

245

00:11:27,700 --> 00:11:29,140

当然不是

Of course not.

246

00:11:29,200 --> 00:11:33,140

一个在北美防空联合司令部的哥们派了架间谍机去监视 I got a buddy of mine at NORAD to have a spy drone fly over.

247

00:11:33,200 --> 00:11:35,740

北美防空联合司令部 你还动用了军用飞机

NORAD? You're using military aircraft?

248

00:11:35,800 --> 00:11:39,900

它被设定任务 去西伯利亚核反应堆周边巡逻

It was already targeted to poke around a nuclear reactor in Siberia.

249

00:11:39,970 --> 00:11:42,140

我也最多借来用一个小时

I took it an hour out of its way, tops.

- 25 -

250

00:11:43,540 --> 00:11:45,140

好了 他在哪

Okay, where is he?

251

00:11:45,200 --> 00:11:47,700

谢尔顿吗 我载他去了漫画店 怎么了

Sheldon? I just dropped him off at the comic book store. Why?

252

00:11:47,770 --> 00:11:49,970

这 试试上网

Here. Try and go online.

253

00:11:50,040 --> 00:11:53,670

-无线上网有问题吗 -你试试啊

Problem with the WiFi? Just try.

254

00:11:53,740 --> 00:11:55,700

你好 乱抓汉堡的人

Greetings, hamburger toucher.

255

00:11:57,370 --> 00:11:58,770

或许你在讶异

You are probably wondering

256

00:11:58,840 --> 00:12:01,270

为什么你不能上网和朋友去聊一下

why you cannot IM with your little friends

257

00:12:01,340 --> 00:12:04,040

你的生活是多么如此这般美妙

about how much you "heart" various things.

258

00:12:05,740 --> 00:12:07,800

这段录像是在警告你

This recorded message is alerting you

259

00:12:07,870 --> 00:12:09,340

你偷用我们的无线上网账号的日子

that I am putting an end

- 26 -

260

00:12:09,400 --> 00:12:11,740

已经一去不复返

to your parasitic piggybacking upon our WiFi.

261

00:12:11,800 --> 00:12:13,000

如果你想补救现状

If you want to remedy the situation,

262

00:12:13,070 --> 00:12:16,070

你就自个儿打电话给电讯公司

you can contact the phone company,

263

00:12:16,140 --> 00:12:21,640

自己开个无线账号 自己付钱 或者你可以跟我道歉

set up your own WiFi and pay for it, or you may apologize to me.

264

00:12:23,970 --> 00:12:24,970

Well?

265

00:12:25,040 --> 00:12:27,240

早说了 卑躬屈膝

I reiterate: knuckle under.

266

00:12:27,300 --> 00:12:29,300

不不不 我要宣战了

No, no, no, no, no. It is on.

267

00:12:29,370 --> 00:12:32,100

我要给你那位朋友点颜色瞧瞧

I am gonna introduce your friend to a world of hurt.

268

00:12:32,170 --> 00:12:35,170

佩妮 没人想要跟谢尔顿 对着干

Oh, Penny, you don't want to get into it with Sheldon.

269

00:12:35,240 --> 00:12:38,900

这人是从超级恶人实验室 事故里逃出来的

The guy is one lab accident away from being a supervillain.

- 27 -

270

00:12:38,970 --> 00:12:41,540

我不管 我以前还是牛仔呢

I don't care. I was in junior rodeo.

271

00:12:41,600 --> 00:12:44,600

不用一分钟 我就可以把他五花大绑还阉了 I can hogtie and castrate him in 60 seconds.

272

00:12:46,240 --> 00:12:48,000

别这样对一个书呆子嘛

No need to neuter the nerd.

273

00:12:48,070 --> 00:12:49,640

我能帮你上网

I can get you back online.

274

00:12:49,700 --> 00:12:52,100

看 问题解决了

There, see? Problem solved.

275

00:12:54,100 --> 00:12:55,240

好啦[依地语 犹太人使用的国际语]

Voil?

276

00:12:55,300 --> 00:12:59,140

你好啊 小虫子

SHELDON: Hello, puny insects.

277

00:12:59,200 --> 00:13:02,500

作为和我对着干的惩罚

As a consequence of your efforts to circumvent my will,

278

00:13:02,570 --> 00:13:06,440

你们每人都额外增加一振

everyone is awarded one additional strike.

279

00:13:06,500 --> 00:13:09,440

多亏你啊 霍华德

Thanks a lot, Howard.

- 28 -

280

00:13:09,500 --> 00:13:10,900 你在哪里啰嗦什么

What are you complaining about?

281

00:13:10,970 --> 00:13:13,370 我还要去接受他的教育

I'm the one who has to take the class again.

282

00:13:23,270 --> 00:13:25,040 你好

Hello.

283

00:13:25,100 --> 00:13:28,170 要去洗衣服吗

Time to do your laundry, huh?

284

00:13:28,240 --> 00:13:30,170 周六晚嘛

It's Saturday night.

285

00:13:30,240 --> 00:13:32,140 周六是洗衣之夜

Saturday is laundry night.

286

00:13:32,200 --> 00:13:33,970 我知道

I know.

287

00:13:34,040 --> 00:13:36,740 每个周六的8点15分

Every Saturday at 8:15.

288

00:13:36,800 --> 00:13:39,040 老少咸宜

Easy to anticipate.

289

00:13:41,600 --> 00:13:43,270 你这是什么意思

What are you implying?

- 29 -

290

00:13:43,340 --> 00:13:46,270

我在说你是一个有生活习惯的人

I'm implying that you're a creature of habit.

291

00:13:46,340 --> 00:13:49,070

如果因为某些事 周六晚上8点15分

And if something were to prevent you from doing your laundry

292

00:13:49,140 --> 00:13:50,640

不能洗衣服

on Saturday at 8:15,

293

00:13:50,700 --> 00:13:53,000

你会觉得

you might find it...

294

00:13:53,070 --> 00:13:55,400

不爽

unpleasant.

295

00:14:00,740 --> 00:14:02,840

甘拜下风吧

Knuckle under? My ass.

296

00:14:10,000 --> 00:14:14,700

不是吧 所有的机器都有人用

Oh, no, are all the machines taken?

297

00:14:16,140 --> 00:14:18,600

你该怎么办呢

What are you gonna do?

298

00:14:18,670 --> 00:14:20,740

没问题

No problem.

299

00:14:20,800 --> 00:14:24,440

换一个晚上再洗好了

I'll just do my laundry another night.

- 30 -

300

00:14:25,570 --> 00:14:26,570

换一个晚上

Another night?

301

00:14:26,640 --> 00:14:28,670

好吧 尽管试试

Well, I guess you can try,

302

00:14:28,740 --> 00:14:30,400

但你内心深处

but deep inside your heart,

303

00:14:30,470 --> 00:14:34,570

你知道洗衣之夜永远是周六晚上

you'll know that laundry night is always Saturday night.

304

00:14:38,770 --> 00:14:42,640

女人 你在和一个智慧比你高的多的人较劲

Woman, you are playing with forces beyond your ken.

305

00:14:42,700 --> 00:14:45,900

让你那高人一等的智慧见鬼去吧

Yeah, well, your ken can kiss my Barbie.

306

00:14:50,970 --> 00:14:52,170

谢尔顿 谢尔顿

Sheldon. Sheldon!

307

00:14:52,240 --> 00:14:53,840

谢尔顿

Sheldon.

308

00:14:57,540 --> 00:14:59,600

怎么啦

Yes?

309

00:14:59,670 --> 00:15:01,200

我的衣服都去哪儿了

Where are my clothes?

- 31 -

310

00:15:01,270 --> 00:15:05,100

-你的衣服 -对 我把它们放在滚筒里洗

Your clothes? Yes, I left them in the washers

311

00:15:05,170 --> 00:15:07,700

后来我再下去拿的时候它们就不见了

and when I went down to get them, they were gone.

312

00:15:07,770 --> 00:15:08,270

真的吗

Really?

313

00:15:08,340 --> 00:15:11,770

你没见那块牌子上写"不要远离在洗的衣物"么

Despite the sign that says "Do not leave laundry unattended"?

314

00:15:11,840 --> 00:15:13,740

谢尔顿 我的衣服在哪儿

Sheldon, where are my clothes?

315

00:15:13,800 --> 00:15:18,040

好像我是记得看到过一些女式内衣什么的

You know, I do recall seeing some female undergarments.

316

00:15:18,100 --> 00:15:19,400

在哪儿呢

Where was that?

317

00:15:19,470 --> 00:15:21,000

哦对

Oh, yes...

318

00:15:21,070 --> 00:15:22,940

就是没多久之前

Earlier this evening,

319

00:15:23,000 --> 00:15:24,940

我碰巧在眺望窗外的景色

I happened to gaze out the window

- 32 -

320

00:15:25,000 --> 00:15:27,570

居然看到了一副罩罩

and a brassiere caught my eye.

321

00:15:27,640 --> 00:15:30,240

你看看那个是不是呢

Do those look familiar?

322

00:15:30,300 --> 00:15:33,500

你他娘的怎么把我衣服弄到电话线上去了

How the hell did you get them up on that telephone wire?

323

00:15:33,570 --> 00:15:36,070

当你领悟到物理学的真谛之后 佩妮

When you understand the laws of physics, Penny,

324

00:15:36,140 --> 00:15:37,840

一切皆有可能

anything is possible.

325

00:15:39,400 --> 00:15:43,400

我能不能再加一句 木哈哈

And may I add: mwuh-ha-ha.

326

00:15:43,470 --> 00:15:45,170

拿回来

Get them down.

327

00:15:45,240 --> 00:15:46,440

-道歉 -绝不

Apologize. Never.

328

00:15:46,500 --> 00:15:48,540

那你就去准备一根长棍子

Well, then may I suggest you get a very long stick

329

00:15:48,600 --> 00:15:49,970

然后开始玩"挑裤衩"吧

and play panty pinata.

- 33 -

330

00:15:52,040 --> 00:15:54,640

等等 谢尔顿 我们做得过头了

Look, wait, Sheldon, this has gotten out of hand, okay?

331

00:15:54,700 --> 00:15:56,000

我干了一些蠢事

I've done some stupid things.

332

00:15:56,070 --> 00:15:57,300

你也干了一些蠢事

You've done some stupid things.

333

00:15:57,370 --> 00:15:59,940

我们就算扯平 大家平安度日 怎么样啊

How about we just call it even and move on with our lives?

334

00:16:00,000 --> 00:16:01,600

我才没做蠢事

I've done no stupid things.

335

00:16:01,670 --> 00:16:03,370

我已经作出让步了 你也应该有所表示

Look, you've got to meet me halfway here.

336

00:16:03,440 --> 00:16:04,940

我有表示的

I am meeting you halfway.

337

00:16:05,000 --> 00:16:07,140

我非常愿意承认 你做了一些蠢事

I'm willing to concede that you've done stupid things.

338

00:16:08,670 --> 00:16:12,740

你们又开始说话了啊 太好了

Hey, you guys are talking again. Good.

339

00:16:14,670 --> 00:16:17,000

又咋了

What happened?

- 34 -

340

00:16:17,070 --> 00:16:19,640

莱纳德 记得我说我跟他较上了吗

Leonard, remember when I said it was on?

341

00:16:19,700 --> 00:16:21,800

现在看来我要跟他没完了

Well, now it's junior rodeo on.

342

00:16:21,870 --> 00:16:26,040

不是吧

Oh, not junior rodeo.

343

00:16:27,200 --> 00:16:28,570

你干啥了

What did you do?

344

00:16:28,640 --> 00:16:30,340

是她逼我的 莱纳德

I had no choice, Leonard.

345

00:16:30,400 --> 00:16:32,340

她毁了我的洗衣之夜

She ruined laundry night.

346

00:16:36,770 --> 00:16:39,070

木哈哈

Mwuh-ha-ha.

347

00:16:47,900 --> 00:16:52,000

电话线不会把我电死的 对吧

Telephone wires can't electrocute you, can they?

348

00:16:52,070 --> 00:16:54,770

不会 你是不是该收手了

No. Look, this has to stop.

349

00:16:54,840 --> 00:16:57,840

不不不 这才刚开始呢

Oh, no, no, no. It is just beginning.

- 35 -

350

00:16:57,900 --> 00:17:02,640

好吧 我实在是不想这么干 不过

All right, I really didn't want to do this, but...

351

00:17:02,700 --> 00:17:04,340

here.

352

00:17:04,400 --> 00:17:06,170

这是什么

What's this?

353

00:17:06,240 --> 00:17:09,370

谢尔顿的致命弱点[超人剧集里的物质] Sheldon's Kryptonite.

354

00:17:11,100 --> 00:17:14,340

我的天

Oh, my God.

355

00:17:14,400 --> 00:17:17,540

绝对不能告诉他是我给你的

He can never know that I gave that to you.

356

00:17:17,600 --> 00:17:20,640

我是说过要给他点颜色瞧瞧

Look, I said I wanted to hurt him, but...

357

00:17:20,700 --> 00:17:23,000

但这也太

but this?

358

00:17:23,070 --> 00:17:26,170

用这个办法能大大缩短你们的战争耗时 It'll shorten the war by five years

359

00:17:26,240 --> 00:17:28,500

从而拯救千百万人民

and save millions of lives.

- 36 -

360

00:17:32,300 --> 00:17:34,200

停下 对了 就是这里

Oh, pause it. That's it. Confirmed.

361

00:17:34,270 --> 00:17:38,500

我们找到超模们的地址了

We now have the address of the Top Model house.

362

00:17:38,570 --> 00:17:42,040

上帝保佑你 谷歌街景注册商标

God bless you, Google Street View registered trademark.

363

00:17:42,100 --> 00:17:45,040

你们两个

Okay, for the record,

364

00:17:45,100 --> 00:17:46,940

这么做也太恶心了吧

what you're doing is really creepy.

365

00:17:47,000 --> 00:17:48,600

告诉你 如果使用互联网

You know what? If it's "creepy"

366

00:17:48,670 --> 00:17:52,500

还有军用卫星和机器飞艇

to use the Internet, military satellites, and robot aircraft

367

00:17:52,570 --> 00:17:54,800

来定位一幢装满了火辣模特的房子

to find a house full of gorgeous young models

368

00:17:54,870 --> 00:17:56,840

好让我不时去访问一下她们能叫"恶心"的话 so that I can drop in on them unexpectedly,

369

00:17:56,900 --> 00:17:58,940

就好吧 就算我"恶心"好了

then fine, I'm "creepy."

- 37 -

370

00:18:03,200 --> 00:18:05,300

Hello.

371

00:18:05,370 --> 00:18:07,540

你好 好的 稍等一下 我去叫他

Oh, hi. Yeah, hold on a second. I'll get him.

372

00:18:07,600 --> 00:18:08,640

谢尔顿 你的电话

Sheldon, it's for you.

373

00:18:08,700 --> 00:18:10,500

-谁打来的 -你妈妈

Who is it? Your mother.

374

00:18:10,570 --> 00:18:12,640

好的

Oh, good.

375

00:18:12,700 --> 00:18:15,000

妈妈 你好吗

Hi, Mom. How are you?

376

00:18:16,100 --> 00:18:17,800

但 妈妈

But, Mom...

377

00:18:20,170 --> 00:18:23,270

她老是坐我的专座

she keeps sitting in my spot.

378

00:18:23,340 --> 00:18:27,200

还碰我的食物

And-and she touched my food.

379

00:18:27,270 --> 00:18:31,200

是的 我是拿了她衣服 不过是她先挑拨我的Okay, yes, I took her clothes, but she started it...

- 38 -

380

00:18:31,270 --> 00:18:34,800

这太不公平了

No, that's not fair.

381

00:18:34,870 --> 00:18:37,370

为什么我要去道歉

Why should I have to apologize?

382

00:18:37,440 --> 00:18:39,800

我认为这点小事

Yeah, I really don't think this is the kind of thing

383

00:18:39,870 --> 00:18:41,840

耶稣是不会来关心的

Jesus concerns himself with.

384

00:18:43,040 --> 00:18:44,270

好吧我错了

No, you're right.

385

00:18:44,340 --> 00:18:46,800

我不可能知道耶稣在想什么

I don't really know what Jesus thinks about.

386

00:18:46,870 --> 00:18:49,500

好吧 再见

All right, good-bye.

387

00:18:51,470 --> 00:18:54,070

是你告发我的吗

Did you tell on me?

388

00:18:54,140 --> 00:18:55,540

开什么玩笑

Are you kidding me?

389

00:18:55,600 --> 00:18:57,100

我已经被两振了

I already have two strikes.

- 39 -

390

00:19:03,900 --> 00:19:06,500 佩妮 佩妮

Penny. Penny.

391

00:19:06,570 --> 00:19:08,300 佩妮

Penny.

392

00:19:10,470 --> 00:19:13,370 我非常非常抱歉 我错了

I am very, very sorry for what I have done.

393

00:19:13,440 --> 00:19:14,600 这是你的衣服

Here's your laundry.

394

00:19:14,670 --> 00:19:16,340 我把你被振的次数清零了

I rescind your strikes

395

00:19:16,400 --> 00:19:19,270 同样还取消对你的驱逐令

and you are no longer banished.

396

00:19:19,340 --> 00:19:21,700 我能随便坐哪儿吗

Can I sit wherever I want?

397

00:19:24,740 --> 00:19:25,870 算了 算了

Never mind, never mind.

398

00:19:25,940 --> 00:19:27,540 那个不重要

That's, that's not important.

399

00:19:27,600 --> 00:19:29,470 谢尔顿 你的气量很大

Sheldon, this was big of you.

- 40 -

400

00:19:29,540 --> 00:19:31,100

谢谢 我非常感谢你

Thank you. I really appreciate it.

401

00:19:31,170 --> 00:19:32,340

谢谢

Thank you.

402

00:19:32,400 --> 00:19:33,840

晚安 谢尔顿

Good night, Sheldon.

403

00:19:33,900 --> 00:19:35,300

佩妮

Penny...

404

00:19:35,370 --> 00:19:36,540

怎么

Yes?

405

00:19:36,600 --> 00:19:38,500

你够狠

Well played.

406

00:19:41,200 --> 00:19:42,900

谢谢

Thank you.

407

00:19:42,970 --> 00:19:48,300

记住 能力越大 责任越大[蜘蛛侠经典台词]

Just remember: with great power comes great responsibility.

408

00:19:50,540 --> 00:19:51,540

了解了

Understood.

409

00:20:06,300 --> 00:20:07,620

请问有事吗

Can I help you

- 41 -

410

00:20:08,260 --> 00:20:10,090

有 我们是来修有线电视的

Yes, we here to fix the cable.

411

00:20:11,660 --> 00:20:13,930

我们这里不是卫星电视吗

I think we have satellite.

412

00:20:15,160 --> 00:20:16,810

我就是说卫星电视

That's what I meant.

413

00:20:17,520 --> 00:20:19,900

好吧 请进

Oh. Okay, come on in.

414

00:20:26,090 --> 00:20:29,820

她比我全家女人加起来都高

She's taller than all the women in my family combined.

415

00:20:31,670 --> 00:20:32,590

现在我们干嘛

What do we do now?

416

00:20:35,960 --> 00:20:38,150

跟着沃罗威茨夫人走

Follow Mrs. Wolowitz.

-Sheldon:Worst renaissance fair ever.

-Leonard:Please let it go, Sheldon.

-Sheldon:It was rife with historical inaccuracies.For example, the tavern girl serving flagons of mead. Her costume was obviously Germanic. But in 1487, the Bavarian purity laws, Or "Reinheitsgebot," Severely limited the availability of mead. At best, they would have had some sort of spiced wine.

-Leonard:You're nitpicking.

-Sheldon:Oh, really?Well here is another nit for you. The flagons would not have been made of polypropylene.

-Howard:Renaissance fairs aren't about historical accuracy. They're about taking chubby girls who work at Kinko's and lacing them up in corsets so tight their bosom jumps out and says, "howdy."

-Sheldon:Bosoms would not have said "howdy" in the 15th century. If anything, they would've said, "huzzah."

-Howard:I don't care what the bosoms say, Sheldon. I just want to be part of the conversation.

-Penny:Hi, guys.Looks like you've been to the renaissance fair... I'm hoping.

- 42 -

-Sheldon:Renaissance fair? More of a medieval, slash, age of enlightenment, slash, any-excuse- to-wear-a-codpiece fair.

-Penny:Okay, fine, whatever. You guys, this is my friend Eric.

-Leonard:So, yeah, good to see you.

-Penny:It's good to see you, too.We should probably go.Bye, guys.

-Man:I like your hat.

-Howard:Thanks, my mom made it.Penny with a new guy, tri-awkward.

-Leonard:It wasn't awkward. It wasn't fun.Besides, what's the big deal?We dated, we stopped dating, and now we're both moving on.

-Raj:By moving on, Do you mean she's going out with other men and you spent the afternoon making 15th-century soap with Wolowitz?

-Sheldon:That was not 15th century soap.My god, those people need to learn.You can't just put "ye olde" in front of anything you want and expect to get away with it.

-Leonard:Can we please just go in?My chain mail's stuck in my underwear.

-Sheldon:You're wearing modern underwear?

-Leonard:Relatively modern. Why, what are you wearing?

-Sheldon:I fashioned historically accurate undergarments out of linen.

-Leonard:You went out and bought linen?

-Sheldon:Don't be silly-- I borrowed one of your pillowcases.

-Leonard:Borrowed?You know what, I'm happy that Penny's moving on.It gives me the freedom to move on myself.

-Howard:Are you saying that you've been holding back?

-Leonard:Of course. Out of respect.

-Howard:So, how do you explain the ten years before Penny?

-Raj:Who were you respecting then?

-Leonard:Well, I've dated plenty of women. There was Joyce Kim... Leslie Winkle...

-Sheldon:Notify the editors of the Oxford English dictionary. The word "plenty" has been redefined to mean "two."

-Leonard:What about that girl last year at comic-con?

-Raj:Doesn't count.

-Leonard:Why not?

-Raj:What happens in costume at comic-con stays at comic-con.

-Howard:You're only saying that because of what happened to you.

-Leonard:What happened to you?

-Raj:Nothing happened to me.

-Howard:It wasn't your fault, Raj.He was dressed as a green Orion slave girl.

-Raj:How did we get on me?!We were mocking Leonard for not moving on.Dude, you have totally not moved on.

-Leonard:Yes, I have.It's just a matter of actually making a date with someone.

-Howard:like who?

-Leonard:Well... There's Joyce Kim. But she defected back to North Korea, So that's a little geographically undesirable.

-Raj:What about Leslie Winkle?

-Sheldon:Oh, no.

-Raj:why?

-Sheldon:Her research methodology is sloppy, She's unjustifiably arrogant about loop quantum gravity, and to make matters worse, she's often mean to me.

-Raj:I think she's smoking hot.

-Howard:I'd hit that.

-Sheldon:You'd hit particulate soil in a colloidal suspension. Mud.

-Leonard:Look, I like Leslie, but she's not interested in dating as much as using men as tools for stress release.

-Howard:Yeah, so? Be a tool.Go get yourself a little rebound "stress release."

-Raj:Technically, it would only be rebound if he and Penny had actually engaged in physical intimacy.

-Howard:You mean like you and Richard the slave girl?

-Raj:I bought him dinner and we kissed once! That was it.And he told me his name was Kimberly.

-Sheldon:You know how I know we're not in the matrix?

-Leonard:How?

-Sheldon:If we were, the food would be better.

-Leslie:Hey, Leonard.

-Leonard:Hey, Leslie.

-Leslie:Hey, dummy.

-Sheldon:Hello, to you... insufficiently intelligent person.

-Leslie:Ooh, rush me to the burn unit. Hey, Leonard, do you have a second? I need to ask you something.

-Leonard:sure.

-Sheldon:Well, if you'll excuse me, I'm going to go do work that promises significant results, as opposed to what you do... which does not. Yeah, you heard me.

-Leslie:So, I heard your relationship with Penny crashed to the ground like blue ice falling out of an airplane lavatory.

-Leonard:Where did you hear that?

-Leslie:Actually, I read it. Wolowitz texted me.

-Leonard:like blue ice falling out of an airplane lavatory, yeah.

-Leslie:I thought it was a pretty good one. I gave him an LOL.Anyway, it got me thinking. Now that you're unattached, maybe we can revisit our previous attachment.

-Leonard:Are you suggesting another bout of stress release?

-Leslie:No, I'm all done with casual sex.From now on, I'm fully committed to the traditional relationship paradigm.

-Leonard:Really? what changed?

-Leslie:It's hard to say.I guess there's just a time in every woman's life when she gets tired of waking up on a strange futon with a bunch of people she doesn't know

-Leonard:Yeah, I can see how that would-- a bunch of people?

- 43 -

-Leslie:Anyway, I figure it's time to slow things down。And who better to slow things down with than you?

-Leonard:Oh... I'm flattered.So how do you suggest we proceed?

-Leslie:Your place, we'll order Chinese, you'll rent a movie-- artsy, but accessible-- then light petting, no coitus.

-Leonard:Sounds fun.

-Leslie:I'll leave the details up to you. I think it's better if you assume the male role.

-Leonard:Thank you, that's very thoughtful.

-Leslie:Great. Call me.

-Sheldon:Great news. My mom sent me my old Nintendo 64.

-Leonard:Terrific

-Sheldon:You know what this means, don't you? Break out the red bull, It's time to rock Mario, old school.

-Leonard:I kind of have other plans tonight.

-Sheldon:But it's Friday. Friday's always vintage game night.Look, mom included the memory card. We can pick up right where I left off in 1999 when I had pernicious anemia.

-Leonard:Well, the thing is, someone's coming over.

-Sheldon:Okay, no problem. I have three controllers. The more the merrier.

-Leonard:Sheldon, it's a date. I have a date coming over.

-Sheldon:Well, you can't blame me for not jumping to that conclusion.

-Leonard:Why? what's so unusual about me having a date?

-Sheldon:Well, statistically speaking...

-Leonard:All right, all right. Well, nevertheless, I have one now.And I'd appreciate it if you would, you know, make yourself scarce.

-Sheldon:Leonard, I'm a published theoretical physicist with two doctorates and an IQ which can't be accurately measured by normal tests. How much scarcer could I be?

-Leonard:You know what I mean. Could you just give us a little privacy?

-Sheldon:You want me to leave the apartment?

-Leonard:yes.

-Sheldon:You mean, just go someplace else and be... someplace else?

-Leonard:Yes.

-Sheldon:Well, why should I leave? This is my apartment, too.

-Leonard:I know it is, and if science ever discovers a second member of your species and you two would like some privacy, I'd be more than happy to get out of your way.

-Sheldon:Well, all right then.

-Penny:Sheldon, what are you doing?

-Sheldon:Playing super Mario on a poorly coded Nintendo 64 emulator.

-Penny:Yeah, but why are you doing it on the stairs?

-Sheldon:I am a modern day Napoleon exiled to the Elba of the staircase because Leonard, get this, has a date.

-Penny:Oh. well, good for him.Yeah, but why are you sitting here? Why don't you just go to a movie or something?

-Sheldon:Alone?

-Penny:Yeah, why not?

-Sheldon:What if I choke on my popcorn? Who will administer the heimlich maneuver?

-Penny:Well, then don't order popcorn.

-Sheldon:No popcorn at the mov... listen to yourself.

-Penny:Why don't you go to a coffee shop?

-Sheldon:I don't drink coffee.

-Penny:They have other things.

-Sheldon:What do they have?

-Penny:I don't know. you know, cookies, pastries...

-Sheldon:Pastries such as bear claws?

-Penny:Yeah, sure.

-Sheldon:I don't like bear claws.

-Leslie:Hey, penny. Dumbass.。

-Sheldon:Leslie winkle. Of all the overrated physicists in all the labs in all the world, Why does it have to be Leslie winkle?

-Penny:Well, they have a lot in common. I mean, they're both scientists.

-Sheldon:Oh, please. The only way she could make a contribution to science would be if they resumed sending chimps into space.

-Penny:Okay, well, I have a date, too, So I'll see ya.

-Sheldon:Everybody has a date. Even you, Mario, going after princess Peach. and what am I doing? I'm just enabling you.

-Leslie:This is pretty orange chicken.

-Leonard:Yeah, it's from chang's.

-Leslie:Not chow's?

-Leonard:no, chang's.

-Leslie:What happened to chow's?

-Leonard:It changed.

-Leslie:So, how many children do you think we should have? I'm sorry. That was a little abrupt.

-Leonard:A little?

-Leslie:I mean, there are so many things to talk about before we discuss reproduction.

-Leonard:I sure hope so.

-Leslie:Besides shortness, What genetic weaknesses run in your family?

-Sheldon:Sorry to interrupt. Battery's dying. continue.

-Leonard:Uh, genetic weakness, right. Uh, there's the lactose intolerance.

-Sheldon:Don't forget the male-pattern baldness. When his uncles sit around the dinner table, they look like a half carton of eggs.

-Leonard:Okay, yeah, my uncles are bald, but my aunt Edna is one of the hairiest women you'll ever meet, so... sweet lady. Always tickles when she hugs me.What now?

- 44 -

-Sheldon:I have to make pee-pee.

-Leonard:Listen, I'm sorry about all of Sheldon's interruptions.He can be a bit of an eccentric.

-Leslie:If by "eccentric" you mean passive-aggressive East Texas blowhole, I agree.

-Leonard:I think tonight was a very good start.

-Leslie:Me, too. Are you sure you're okay postponing intercourse until our relationship is past the initial viability test?

-Leonard:No, problem. I'm very skilled at postponing intercourse.I guess I'll call you and we'll arrange another evening.

-Leslie:Yes, I believe protocol dictates that you wait a minimum of 18 hours before you call so I'm not repulsed by your cloying eagerness. -Leonard:Sure.

-Leslie:Again, it's your decision. you're the man.

-Penny:It wasn't my cat. It was an experiment designed by this guy named Schroedinger.

-Man:From the Charlie Brown cartoons?

-Penny:No, he was some kind of scientist. Let me start again.Oh, hey, Leonard.

-Leonard:Hello.

-Penny:Leslie.

-Leslie:Hi.

-Leonard:Okay, well, good night.

-Penny:Okay, well, good night.

-Leslie:That ain't gonna make your point.That's enough. Call me.

-Leonard:Right.

-Penny:Okay, good night.

-Man:Uh, what?

-Penny:Had a great time. ciao.

-Sheldon:I'm sorry, I am not going back to the renaissance fair.

-Howard:Come on, Sheldon. There're so few places I can wear my jester costume.

-Sheldon:I don't care. There are far too many historical anomalies for my comfort.

-Raj:Okay, how about this?You can go dressed as a star trek science officer exploring a planet similar to earth in the 1500s.

-Sheldon:You mean, like Spock?

-Raj:Sure.

-Sheldon:Fascinating.

-Leslie:Hey, fellow scientists... Sheldon.

-Leonard:Why don't we all move over there so Leslie can join us?

-Howard:Yeah, let's do it.

-Sheldon:If you're having trouble deciding where to sit, may I suggest one potato, two potato? Or as I call it, the Leslie Winkle experimental methodology.

-Leonard:Don't make this hard for me.

-Sheldon:It's not hard. It's simple. You can either sit with me, your friend, colleague and roommate or you can sit with an overrated scientist you might have sex with.

-Leonard:You're right, it is simple.

-Penny:Hey, Sheldon.

-Sheldon:Penny.

-Penny:Third floor tonight-- mixing it up? I still don't understand why you don't just go to dinner or something.

-Sheldon:All right, Let's say I go to dinner alone, And during the meal, I have to use the restroom. How do I know someone's not touching my food? -Penny:Good night, Sheldon.

-Sheldon:Penny, hold on.Are you sure things can't work out with you and Leonard?

-Penny:Excuse me?

-Sheldon:I'm just wondering if you really gave it the old college try. Or in your case, the old community college try.

-Penny:Okay, where is this coming from?

-Sheldon:Leonard is upstairs right now with my archenemy.

-Penny:Your archenemy?

-Sheldon:Yes, the Dr. Doom to my Mr. Fantastic.Dr. Octopus to my Spider-Man,The Dr. Divana to my Captain Marvel.

-Penny:I get it, I get it, I get it.

-Sheldon:Do you know, it's amazing how many super-villains have advanced degrees.Graduate school should probably do a better job of screening those people out.

-Penny:Sheldon, come back. you're losing me.

-Sheldon:It's Leslie winkle, penny. She belittles my research.

-Penny:Oh, sweetie, I'm sorry.

-Sheldon:She called me "dumbass."

-Penny:I know. I heard.

-Sheldon:Given this situation, I have no choice but to withdraw my previous objections to your ill-considered relationship with Leonard. -Penny:Oh, gee, well, thank you for that.But I think for now, Leonard and I are just gonna stay friends.

-Sheldon:No, that response is unacceptable to me.

-Penny:Sheldon, you are a smart guy. You must know...

-Sheldon:I'm "smart"? I'd have to lose 60 IQ points to be classified as "smart."

-Penny:Are you gonna let me talk?

-Sheldon:I'm sorry.

-Penny:You must know that if Leonard and Leslie want to be together, nothing you can do is gonna stop it.

-Sheldon:You continue to underestimate my capabilities, madam.

-Penny:Okay, let me put it this way.If you're really Leonard's friend, you will support him no matter who he wants to be with.

-Sheldon:Wait a minute.Why am I doing all the giving here?If Leonard's really my friend, why doesn't he have to support me and my hatred of Leslie winkle?

-Penny:Because love trumps hate.

- 45 -

-Sheldon:Oh, now you're just making stuff up.

-Penny:Okay, good night, Sheldon.

-Sheldon:Oh, Mario, if only I could control everyone the way I control you.Hop, you little plumber, hop, hop, hop.

-Sheldon:When the two of you reach a natural stopping point, I'd like to have a word.

-Leonard:If your word is "pee-pee." just do it.

-Sheldon:Leonard, you're my friend, And friends support their friends... Apparently.So I'm withdrawing my objection to your desire to have a relationship with Leslie.

-Leonard:Thank you.

-Sheldon:I will graciously overlook the fact that she is an arrogant, subpar scientist who actually believes loop quantum gravity better unites quantum mechanics with generally relativity than does string theory.You kids have fun.

-Leslie:Hang on a second.Loop quantum gravity clearly offers more testable predictions than string theory.

-Sheldon:I'm listening. amuse me.

-Leslie:Okay, well, for one thing, we expect quantized space-time to manifest itself as minute differences in the speed of light for different colors. -Sheldon:Balderdash. matter clearly consists of tiny strings.

-Leslie:Are you gonna let him talk to me like that?

-Leonard:Okay, well, there is a lot of merit to both theories.

-Leslie:No, there isn't. Only loop quantum gravity calculates the entropy of black holes.

-Leonard:Sheldon, don't make that noise. it's disrespectful.

-Sheldon:I should hope so.It was a snort of derision.

-Leslie:You agree with me, right?Loop quantum gravity is the future of physics.

-Leonard:Sorry, Leslie, I guess I prefer my space stringy, not loopy.

-Leslie:I'm glad I found out the truth about you before this went any further.

-Leonard:Truth? what truth?We're talking about untested hypotheses.It's no big deal.

-Leslie:It isn't? really?Tell me, Leonard, how will we raise the children?

-Leonard:I... I guess we wait until they're old enough and let them choose their own theory.

-Leslie:We can't let them choose, Leonard. They're children!

-Leonard:Wait. where are you going?

-Leslie:I'm sorry. I could have accepted our kids being genetically unable to eat ice cream or ever get a good view of a parade.But this? This is a deal breaker.

-Sheldon:Look on the bright side.

-Leonard:What's the bright side?

-Sheldon:Only nine more months to comic-con.

-Leonard:Oh, yeah.

-Sheldon:Captain, I'm getting an unusual reading.

-Leonard:Yeah, that's great.You guys want a corn dog?

-Howard:Yeah.

-Sheldon:That's a temporal anomaly. Corn dog's didn't come into existence till the first half of the 20th century.

- 46 -

更多相关推荐:
生活大爆炸的观后感

ThereflectionofthebigbangtheoryThebigbangtheoryisasituationcomedythatisascientificgeniusasthebackgroundLeonardandSh...

生活大爆炸英文笔记

生活大爆炸學習筆記上强烈推荐给考GRE的同学不考的同学也可以看一看会有用的我完来源万凯Gemini的日志TBBT笔记B版102BigBran假说s01e02TheBigBranHypothesis1普通级词汇d...

TBBT英语演讲 生活大爆炸 英文

TodayIlltalkaboutatheoryDoyoutheory理论IllsaythebigbangtheoryIthinksomeofyouhaveknownaboutitItisasituationc...

生活大爆炸谢耳朵经典中英文台词

英孚教育青少儿英语成都学校顺城校区沙湾校区桐梓林校区优品道校区SheldonInthewinterthatseatiscloseenoughtotheradiatortoremainwarmandyetnots...

生活大爆炸第一季台词(中英文对照)14

看生活大爆炸学英语TheBigBangTheory第1季14集TheNerdvanaAnnihilationSheldonThissandwichisanunmitigateddisasterIaskedfor...

生活大爆炸_第一季_剧本台词_中英文对照1.10

第一季10集

生活大爆炸第二季英文剧本台词11

生活大爆炸第二季英文剧本台词11txt如果你看到面前的阴影别怕那是因为你的背后有阳光我允许你走进我的世界但绝不允许你在我的世界里走来走去看生活大爆炸学英语TheBigBangTheory第二季11集TheBat...

生活大爆炸第一季09英文剧本

看BigBangTheory学英语第一季第9集LeonardOkaythextensareonlineonline计算机联机的X10是以电力线为连接介质对电子设备进行远程控制的通信协议好X10连通了Howard...

生活大爆炸全英文剧本4-02

Series4Episode02TheCruciferousVegetableAmplificationSceneTheapartmentSheldonhasaseriesofwhiteboardsacrosstheroomLeo...

生活大爆炸第二季第九集 字幕中英文对照

THEBIGBANGTHEORYS02E10StephanieIdon39tseeanythingatallSheldonSheldonWellyou39rethedoctorbutIamconstantlyh...

生活大爆炸口语集锦 学地道英文(一)

看了进四个月的TheBigBangTheory真的是爱到不行其实这部剧不光剧情搞笑语言质量也是相当高的在这里整理一下由衷得表达对其的热爱1reachanimpasse遭遇窘境2childhoodissues童年...

生活大爆炸第一季13英文剧本

看生活大爆炸学英语TheBigBangTheory第一季13集TheBatJarConjectureHowardModytellsaboutthenewStarTrekfilmmody电影表名StarTrek星...

生活大爆炸英文观后感(17篇)