船舶建造合同

时间:2024.5.8

船舶建造合同

(船号:)

本合同由依照 法律组建和存在, 并以 为注册营业地的 为一方(以下简称"买方"),和依照中华人民共和国法律组建并存在,以中国 为注册营业地的 船厂为另一方(以下简称卖方)于 年 月 日订立。

兹证明

鉴于本合同所含的双方的约定, 卖方同意设计建造、下水、装配、完成一艘 船, 并在完工和试航成功后出售给买方,具体细节,将在第一条中说明。本船将悬挂 旗,买方同意向卖方购买和接收前述船舶,并根据以下条款中所述金额付款。

第一条 说明和船级

1 说明

本船入级下述船级社,在设计吃水 米时, 载重量为 公吨的船舶(以下简称本船),本船的卖方船号为 , 其建造、安装和完成应按下列技术规格书进行:

(1)技术规格书(图号: )

(2)总布置图(图号: )

(3)舯剖面图(图号: )

(4)厂商表(图号: )

上述随附技术文件由本合同双方签字(以下合称为"说明书"),并作为合同整体的一部分。

2 船级和规范

包括机器和设备在内的本船建造,应该按照 船级社的规则和规范(以下简称"船级社")获得 标记记录并且符合说明书所规定的规则和规范。

买方应和船级社商定指派一名或多名代表监造师(以下称"监造师"),在卖方的船厂对本船进行监造。

所有和船级社有关的和为满足合同签字日前颁布的在本合同所要求的说明书中叙述的与规则、规范、要求所发生的费用,以及船舶建造的专利权使用费(如果有),除非另有规定及各方达成一致意见,否则均由卖方支付。为建造本船过程中所用的关键图纸、材料和工艺无论何时均需按照说明书叙述的船级社的规则和规范实施检查和实验。

船级社关于是否符合船级规范的决定是终局的,对双方均有约束力。 3 本船主要技术参数和尺度

(a)船体:

总 长: 约 m

两柱间长: m

型 宽: m

型 深: m

设计吃水: m

(b)推进装置

本船按说明书应配备一台 型主机。

4 保证航速

卖方保证按说明书要求本船的装载条件下的试航速度经修正后不低于 节。

试航速度应根据风速及浅水效进行修正。速度修正的方法应按说明书中的规定。 5 保证燃油消耗

卖方保证主机的燃油消耗在台架试验、正常连续输出工况以及燃油值为 千卡/千克时,不超过 克/马力。

6 保证载重量

卖方保证本船的载重量在满载吃水 m,海水比重1.025的情况下,不少于 公吨。 本合同使用的"载重量"一词,应符合说明书里的有关定义。

本船的实际公吨载重量应由卖方计算并经买方校核,所有为此计算所需的测量应在买方监造师或买方授权者在场时进行。

如果卖方和买方对此计算和/或测量有分歧,应以船级社的决定为准。 7 分包

卖方可以自行决定并负责将本船任何一部分的建造分包给经验丰富的分包商,但此类分包的提交和最后上船安装工作应在卖方的造船厂完成,卖方仍应对分包工作负责。

8 注册

本船应在交船及验收后,由买方根据 法律注册登记,一切费用由其自理。

第二条 合同价格和支付期限 1 合同价格

本船购买价格为 万美元(USD ),由卖方净收得(以下称"合同价格"),不包括本合同第五条提及的买方供应品的费用,并将根据本合同有关条款,如有,作加减帐处理。

2 币种

本合同中买方向卖方支付的任何费用均应以美元支付。

3 支付期限

合同价格应由买方按以下分期款项向卖方支付:

(1)第一期款项

数额为 美元(USD )作为合同价格百分之 ( %),应在本合同生效时或之前并且卖方已向买方提交和本合同附件"A"相符的由北京中国银行出具的退款保函,并且卖方已收到本条第6款提及的由第一流国际银行签发的付款保函的同时由买方支付。

(2)第二期款项

数额为 美元(USD )作为合同价格百分之 ( %)的款项,应在本船在卖方船厂开工后三(3)个纽约工作日内由买方支付。卖方应用电传或传真连同买方认定的证书通知买方,说明本船已在卖方车间开工,要求立刻支付本期款项。

(3)第三期款项

数额为 美元(USD )作为合同价格百分之 ( %)的款项,应在本船第一只分段铺龙骨后三(3)跟纽约工作日内由买方支付,卖方应用电传或传真连同授权者认定的证书通知买方第一只分段已铺龙骨,并要求买方立即支付本期款项。

(4)第四期款项

数额为 美元(USD )作为合同价格百分之 ( %)的款项,应在本船下水后三(3)个纽约工作日内由买方支付。卖方应用电传或传真连同授权者认定的证书通知买方本船已下水,并要求买方在本船下水后立即支付本期款项。

(5)第五期款项

数额为 美元(USD )作为合同价格百分之 ( %)的款项加上根据本合同有关条款规定对本合同价格的修改或修正而导致的加减帐,应在交船日到期并由买方向卖方支付。卖方应在预定交船日十(10)天前用电传或传真向买方发出本期款项的付款要求。

4 支付方法

(1)第一期款项

根据第二条第三款(1)的规定,买方应以电汇的形式以美元汇付该期款项给由卖方指定的接收行。然后连同买方所要求的银行通知,转入卖方帐户,或其它由卖方临时指定的收汇行。

(2)第二期款项

根据第二条第三款(2)规定, 买方应以电汇的形式以美元汇付该期款项给由卖方指定的接收行。然后连同买方所要求的银行通知,转入卖方的帐户,或汇付到卖方将指定的其它接收行,该类指定应至少在付款到期日前十(10)天通知买方。

(3)第三期款项

根据第二条第三款(3)的规定,买方应以电汇的形式以美元汇付该期款项给由卖方指定的接收行。然后连同买方所要求的银行通知,转入卖方的帐户,或汇付到卖方将指定的其它接收行,该类指定应至少在付款到期日前十(10)天通知买方。

(4)第四期款项

根据第二条第三款(4)的规定,买方应以电汇的形式以美元汇付该期款项给由卖方指定的接收行。然后连同买方所要求的银行通知,转入卖方的帐户,或汇付到卖方将指定的其它接收行,该类指定应至少在付款到期日前十(10)天通知买方。

(5)第五期(交船时付款)

买方应在预定交船日至少三(3)个银行工作日之前,在卖方指定银行以买方名义存不可撤消的现金存款。有效期为三十天,数额为本期款项(按本合同条款,金额可能作调整)。同时出具一份不可撤消的指示,声明一旦卖方向该银行提交由买方凭买方授权代表和卖方签发的交船和接船协议书的副本,该存款归卖方所有。如有利息,归买方所有。

如果本船交船在上述三十天内没有实施,买方有权于到期日撤回该存款及利息。但是卖方通知买方新的交船日期后,买方应根据上述同样条件进行现金存款。 5 预付款

买方有权在本船交船前支付任何预付款,并至少应于三十(30)天前,书面通知卖方预付款项,此预付款项不包括本船的任何价格调整。

6 交船前支付分期付款的担保

买方应在本合同签署时向卖方提交一份由第一流国际银行(以下称"保证人")签发符合附件"B"格式的以卖方为受益人,并为卖方银行和卖方信可的不可撤消、无条件的执行保函,此保函保证买方履行支付合同价的第二、三和第四期款项的

义务。

7 退款

买方在本船交船前支付的所有款项都具有预付款性质。若买方解除或取消合同,并符合合同规定的解除及取消合同的条款时,卖方则需按买方指定的帐户电汇退还买方按本合同付给卖方的全部美元金额,其中包括从电汇付款日开始到退款为止的利息(利息根据有关条款的规定)。

卖方应该在合同签订日同时向买方提交由中国北京中国银行总行银行部签发的与附件"A"格式一致的退款保函,作为对买方的保证。

如果双方对卖方偿还买方已付的一期或数期款项的义务和对买方要求中国银行总行退款有所争议,应根据本合同第十三条所述,由卖方或买方提请仲裁。中国银行总行应停止或延迟付款,直至买卖双方间的仲裁裁决公布,除非按照英国法律仲裁裁决由卖方退款和按英国法律卖方已放弃或不在实施任何上述权时,中国银行总行没有义务付款。如果卖方不履行裁决或判决,则中国银行总行应付清仲裁裁决范围内规定的退款金额。

第三条 合同价格的调整

本船的合同价格应随以下条款的规定而予以调整。双方理解,任何合同价格的减少,是由损失的补偿而非罚款的方式来实现的:

1 交船

(1)如果交船日期延迟至本合同第七条规定的交船日期后的第30天的午夜12时之前,合同价格不作变动。

(2)如果交船日期自第七条所述日期之后延迟超过30天,则从交船日起的第三十天午夜12时起算。每迟一天合同价格减少 美元(USD )。

除非双方对此另有协定,对延迟交船损失的补偿应从第五期合同价格的分期款项中扣除。但不论如何,最大延迟天数不应超过 ( )天包括买方同意在延迟 ( )天后接船,如本条1(3)所述,即扣除的最大额为 美元(USD )。

(3)如果按本合同第七条规定的交船日延迟了 ( )天(为允许延迟天数加上不允许延迟天数的总和),买方可自行选择,根据第十条所述,解除或撤消合同。如果超过 ( ),买方还未按第十条款通知取消合同,卖方可在此 ( )天后任何时间,将卖方估计的交船时间书面通知买方并要求买方选择。在此情况下,买方在收到通知的三十(30)天内或者取消本合同,或者同意在商定的新交船日接船,双方理解并同意如果本船未能在双方同意的新交船期交船,买方仍有权根据上述相同条款取消本合同。

(4)如果交船日期如第五、六、十一、十二和十三条所述而被延迟,则不应被视为延误交船,合同价格也不应降低,如果交船日由于第八条所述的允许延迟原因而延迟,则价格不作调整或减少。

(5)如果本船将早于本合同第七条所述的交船日提交,则卖方应以电传通知买方,且该通知至少在预计新的交船日前 ( )天发出。买方按下述情况支付卖方一定数额的奖金。

如果在规定交船日前十五(15)天内交船,合同价格保持不变。如果比规定交船日期提前十五(15)天以上交船,在提前十五天的基础上,每提前一整天,在合同价上增加 美元(USD )作为奖金,由提前交船而增加的合同价总数应加在合

同的第五期付款中。但增加的总数不应超过 美元(USD )。

实际交船期是在本合同第七条规定的交船期之后,允许的延长交船期之前,卖方无权得到本条款1(5)所规定的奖金。

(6)如果卖方未能按其宣布的新的计划交船日交船,则卖方仍可在此之后的某一天交船。

在此情况下,为了确定对买方的违约赔偿(根据本条第1款(1))和买方取消本合同的权利(根据本条第1款(3)),卖方新确定的交船日在任何情况下不应视为替代本合同第七条规定的原交船期。买方的上述违约索赔和取消合同的权利仍按第三条1(1),1(2)和/或1(3)的范围内执行。无论如何,第七条所述的交船日期(而不是卖方确定的新的预计交船日期)应视为买方有权违约索赔和解除本合同和卖方由于延迟交船违约赔偿责任的期限,如第三条1(1),1(2)和1(3)所述。

如果卖方实际上是在新的计划交船日之后但在第七条规定的交船日之前交船,卖方仍然可以按照第三条第1款(5)的规定获得奖金。

2 航速不足

(1)如果实际航速(试航时根据技术说明书修正后的速度)比第一条第4款所述的保证航速低0.3节,则合同价格不应改变。

(2)如果本船的实际航速(试航时根据技术说明书修正后的速度)低于第一条

第4款所述的保证航速0.3节,从0.3节算起(包括0.3节),本合同价格应作如下减少:

小于0.3节 USD

大于等于0.3节小于0.4节 USD

大于等于0.4节小于0.5节 USD

大于等于0.5节小于0.6节 USD

大于等于0.6节小于0.7节 USD

大于等于0.7节小于0.8节 USD

大于等于0.8节小于0.9节 USD

大于等于0.9节小于1节 USD

(3)如果实际速度(试航时根据技术说明书修正后确定的速度)低于保证速度( 节)1节以上,则买方可自行选择根据第十条拒绝接船和取消合同,或根据上述方式减少船价后接受本船,但最高扣除额不得超过 美元(USD )。 3 燃油消耗量

(1)如果造机厂台架试验测出主机的实际燃油消耗值超出本合同及说明书规定的保证燃油消耗值等于或少于百分之 ( %),则合同价格不应改变。

(2)如果台架试验测出主机的实际燃油消耗值超出保证燃油消耗值大于百分之 ( %),那么 %以上的油耗按每超1%,合同价格减少 美元(USD ),(不足百分之一的部分按比例计算)。

(3)如果台架试验测得主机的实际燃油消耗值超出保证燃油消耗大于10%,即油耗超过 克/制动马力/小时,买方有权作出选择,按第十条拒绝接船和取消本合同或减少船价后接受本船,最高减少金额为 美元(USD )。

4 载重量

(1)如果根据技术说明书在规定的设计吃水状态下测得的实际载重量比保证载

重量( 吨)低 吨以内,则合同价格不予减少。

(2)如果载重量不足超过 吨,每超过1吨,合同价格则减少 美元(USD )。

(3)如果本船实际载重量低于保证载重量 吨以上,则买方可根据本合同第十条所述拒绝接船和取消本合同,也可减价接受本船,合同价格减少最大不得超过 美元(USD )。

(4)如果本船的实际载重,在规定设计吃水状态下,超过 吨的保证载重量,超过载重量 吨以下,合同价格不予增加,超过 吨的每1足吨合同价格增加 美元(USD )。

由于载重量增加而增加的合同价总数应加在第五期付款中,但增加的数额不超过 美元(USD )。

5 解除合同的效力

双方在此明确并同意在上述任何一种情形下,如果买方按合同本条条款规定解除本合同,买方仅享有第十条所规定的权利和赔偿,无权享有上述或其他地方所叙述的任何补偿或赔偿。

第四条 监造和检查

1 买方监造师的指派

买方将自费按时委派一名或多名代表(以下称为监造师)。监造师应由买方书面委任,并常驻在卖方的船厂,负责对在建船及其主机、辅机进行检验和监造。卖方保证为监造师进入中国按时办妥必要的签证,监造师应遵守中华人民共和国法律、法规和规章,买方负责给予卖方申办签证通知。

2 图纸认可

本合同双方在签订合同 天之内共同商定需送交买方认可的图纸清单(以下?quot;清单")。在监造师抵达卖方船厂之前,清单中规定的图纸应寄送至买方,买方应在收到后 ( )天内(不包括邮寄时间)将认可或注解的图纸寄回卖方。 在监造师抵达卖方船厂的同时,买方应书面通知卖方,陈述授权监造师可代表买方认可或不认可清单中所列的但尚未寄送给买方的图纸。监造师应在收到上述图纸后 天内将这些图纸连同认可或注解一并返回。

如果监造师或买方未在上述规定期限内通知卖方认可或不认可,则视为这些图纸已被自动认可。

经买方或监造师认可的图纸应视为最终的图纸,其任何改变应按本合同第五条的规定处理。

3 监造师的监督和检查

对本船的机械设备及舾装的必要检查由船级社和/或卖方的检查小组在整个建造过程中实施,以确保本船完全按照合同和说明书进行建造。

在交船前的所有时间内,监造师有权按照双方商定的试验清单参加试验及在卖方船厂、分包厂或任何加工地或本船有关材料的储存地检查本船及其机器、附件。如果监造师发现本船的建造或材料或生产工艺不符合或将不符合合同或说明书的要求,监造师应立即书面通知卖方,卖方如果同意买方的意见,则应在收到该通知后立即改正。买方应向卖方承诺和保证,监造师按照双方同意的检查步骤、日程和一般的造船惯例进行检查,并使建造成本的增加和建造误期时间减少到最低程度。

卖方应在其造船厂或就近处免费提供买方监造师的办公室和其他必要的设施。在本船建造期间直到交船日,监造师可自由出入本船及其机器、附件及和本船有关的施工场地和材料加工储放场,包括卖方的船厂、车间、仓库,从事本船施工的卖方分包商和材料仓库。如果卖方分包厂在本市以外地区,那么前往该处的费用由买方自行承担,监造师在市内的交通由卖方提供。

4 卖方的责任

在本合同项下买方雇佣的监造师均被视为买方的员工,买方、监造师或买方的雇员或代理人在船上/或卖方或分包商的厂区,参与建造本船而发生人员受伤,包括伤亡在内,只要不是因卖方、卖方的雇员或代理人或卖方的分包商的重大疏忽造成,卖方对此不承担责任。只要不是因卖方、卖方的雇员或代理人或卖方的分包商的重大疏忽所致,买方监造师、买方雇员或其代理人在中国财物的损坏、灭失等,买方概不负责。

5 薪水及费用

按本条,监造师或由买方雇佣的雇员的薪水及日常开支,均由买方自理。 6 进度报告

买方有权在本船建造期间任何时候要求卖方报告本船进度情况。

7 监造师的更换

卖方有权书面要求买方更换对建造本船不称职和不满意的监造师,并说明理由。如有必要,买方将派员至卖方船厂调查此事,如果买方认为卖方要求合理,即应尽快更换。

第五条 修改、变更和加帐

1 如何实施

本船建造所依据的说明书和图纸,可在本合同双方书面同意后的任何时候予以修改或变更,如果这类修改或变更或累积修改根据卖方的合理判断不会严重影响卖方所承担的其他义务,且买方同意按下述规定调整合同价格、交船时间和本合同其它条款(如果有)。在上述条件下,卖方同意尽力满足买方的此类合理要求,使上述修改和/或变更以合理的费用和合理可行的最短时间内完成。此类修改或变更的协议应包括一份合同价格增加或减少(如果有)的协议和交船时间推迟或提前的协议,并向卖方提供卖方满意的附加保证,或合同的其他更改或由于更改而改变说明书的协议。上述修改协议或变更说明书应由双方互换鉴定书或电传而生效,双方交换的函件或电传应作为建造本船说明书的修改部分,并作为本合同和说明书的一部分。在修改和/或变更说明书的协议达成后,卖方应按此对本船的建造进行修改,包括任何增减项目和建造相关的工作。如果双方因无论何种原因未就调整合同价格、或延长交船时间或提供卖方附加保证或修改合同条款达成协议,则卖方没有义务接受买方的任涡薷囊蟆?br> 2 规范、规则等的改变

(1)在本合同签订后,如果船级社及其他授权的法定机构修改或更改本合同和说明书中规定的规范规则时,买方或卖方在收到更改通知后应完整地以书面形式传给对方,买方收到卖方(或反之)上述通知后( )天内,买方应书面将本船修改或变更的决定(如果有)通知卖方,并由买方自行决定是否在本船上实施修改或变更并传达该卖方。假如买方首先同意下述条款,卖方应及时对本船进行修改和更改。

a)关于实施此类修改或变更所发生的成本而引起的本船合同价格的增减;和/或

b)关于实施修改或变更而引起的交船时间的延长;和/或

c)关于实施这类修改或变更导致的保证载重量的航速的增减;和/或 d)关于实施这类修改或变更导致本合同或说明书或两者的任何改变; e)由于合同价增加而向卖方提供卖方满意的附加保证。

有关条款修改或变更的协议,应按上述有关说明书和/或图纸的同样方式处理。

(2)如果不论何种原因,双方不能就合同价格和调整,或交船期的延长,或保证航速和载重量的增减,或向卖方提供附加保证,或本合同条款的任何修改(如有)未能达成协议,则卖方有权根据合同及说明书的有关条款继续建造本船,买方也应继续遵守未作任何修改的合同及说明书的条款。

3 材料和/或设备的代用

如果按本合同或说明书的需要用于建造本船的材料和/或设备无法及时采购而满足交船,在卖方提出合适证据并征得买方书面同意后,卖方可以提供达到船级社和建造本船所适用的规则、规范要求的材料及设备。

4 买方供应品

买方应在卖方指定时间内,将说明书中规定的由买方自费提供的供应品提交给卖方船厂。

如果买方未能在规定时间内将该供应品提供给卖方,且将影响交船,则本船的提交按所延迟的日期相应推迟。买方应赔偿由于其供应品延迟而使卖方遭受的所有损失和损害。此赔偿款在交船时结清。

如果买方供应品交付延期 ( )天,则卖方为不损害自己的权益,有权在不将该项目安装到船上去的情况下继续建造本船,买方应接受按此完工的船舶。

在买方供应品送交卖方后,卖方应负责按说明书规定将项目存储和处理并安装到船上,不另收费。

在买方供应品运达后,双方应负责共同开箱检查,如果发现损坏且无法安装,则卖方有权拒收该买方供应品。

第六条 试航

1 通知

卖方以书面或电传并经书面确认的方式至少提前三十(30)天发出通知,并提前七(7)天确切通知买方和监造师关于本船按照规格书所述进行试航的时间和地点,买方和监造师要立即认可已收到该通知。买方代表和/或监造师应在船上见证该试航,并在试航期间检查本船的性能。若买方和监造师收到通知后,买方代表无法参加本船试航,本船的交船日期将因此根据买方代表迟到的天数做相应的延长。如在上述通知收到后,买方代表无法参加本船试航引起试航延迟七(7)天以上时,买方将被视为放弃参加本船试航的权利,卖方可在无买方代表参加的情况下自行试航,对此,买方必须在卖方和船级社会签的证书基础上于试航后并对本条提及的修正处修改后方接受本船。该证书用以证明本船符合合同和规格书要求,并在各方面均是满意的。卖方特此保证为买方代表按时办妥必要的入境签证,否则,试航将推迟至买方代表抵达卖方船厂时为止,由此引起的延迟不得作为本合同第八条中的允许延迟。但是如果根据中国现行的法律和/或规定,卖方

无法接受买方代表的国籍和其他个人资料,那么应卖方电传要求,买方应立即更换该代表或数名代表。否则本合同第七条所述的交船日期,若气候恶劣,该试航将推迟至气象条件许可时的次日进行。本合同双方理解到,试航所在的中国水域,其气象条件多变,而且事前并无警报。为此,本船试航期间若气候突变恶劣,阻碍试航继续进行,同意将本船的试航中止和推迟至天气好转的次日进行,除非买方以电传方式同意,并以书面形式确认,以天气突变前所作的试航为基础接受本船。如果因气候恶劣而推迟试航,该延迟应视为本合同第八条中的允许延迟。 2 如何实施

(1)凡与试航有关的费用均由卖方承担。在本船试航期间和试航时,卖方必须自费提供必要的船员以符合安全航行的条件。试航应按规格书规定的方式进行,并满足规格书规定的性能。

试航路线由卖方确定,试航应在配备有速度测定设施的试航水域内进行。

(2)为满足规格书规定的试航条件,卖方应为本船提供所需的水、燃油和油脂,买方提供润滑油和液压油。双方提供的上述物品均应符合主机技术规格书的要求。在试航和试验期间所消耗的水、燃油、润滑油、液压油和油脂类费用由卖方承担。

3 试航载重吃水

买方根据本条第二款(2)规定提供试航所需供应品外,卖方应提供本船所需的淡水和试航所需的备品,使本船达到规格书规定的试航载重吃水所需的压载(淡水、海水或其他规定的压载物)由卖方付费。

4 验收或拒验的方法

(1)当卖方通知本船试航结束时,买方或买方的监造师应在此之后六(6)个工作日之内,以电传并用书面确认方式通知卖方接受本船或连同有关理由拒绝接受本船。

(2)但,若试航结果表明本船或本船任一部分包括其设备不符合本合同规格书要求,卖方应会同监造师检查故障原因,并采取有效的措施,消除故障进行修改,若有必要重新进行试航,买方不承担额外费用。当卖方通知这些修改和/或重新试航完成时,买方应在此六(6)个工作日内根据卖方所作的修改和更正后和/或重新试航的情况以电传并以书面确认的方式接受本船或连同有关理由拒绝接受本船。

(3)如果买方未能在上述(1)和(2)款规定的六(6)个工作日之内以电传并以书面确认接受或连同有关理由拒绝接受本船,买方应被视为已接受本船。

(4)本合同双方若对本船试航、试验的结果产生任何分歧、则应按地十三条规定的仲裁办法予以解决。

(5)买方不能因试航和/或进一步试航后有保留意见或备注而拒绝接受本船。卖方必须在按本合同交船前完成此类修改(如果这些修改被卖方接受)。 5 剩余消耗品的处置

在买方接船时,本船还剩有卖方为试航提供的燃油、淡水或其他消耗品,买方同意以交船港的现行市场价向卖方购买上述物品,买方按照本合同第二条3(5)和4(5)规定付款。

买方应自费为试航提供润滑油和液压油,买方将以原价偿还上述试航实际消耗的润滑油和液压油,卖方按照本合同第二条3(6)和4(6)规定付款。

6 验收的有效性

按上述规定,只要本船符合本合同和说明书,买方以书面或电传通知卖方接船应为最终的和有约束力。如果卖方符合下述其他条款规定的全部程序交船,买方不得拒绝卖方正式提交本船的要求。

第七条 交船

1 时间和地点

根据本合同第六条规定完成试航(或可能的重新试航)并为买方接受后,按技术说明书要求,本船将在 年 月 日或之前在安全系泊状态下由卖方在卖方船厂连同所有入级证书和法定证书交给买方,如果本船建造或本合同的履行因本合同许可的原因延迟交船,上述日期可予以顺延。

上述日期或按合同条款延迟的交船日期称之为"交船日期"。

2 何时和如何实施

如果买方和卖方各自履行了其在本合同中的全部义务,本船的交付应在卖方向买方提交确认交船的交接船证书以及买方向卖方接船证书的同时立即生效,交接船文件一式四份,双方签字生效。

3 应提交给买方的文件

在买方接受本船时,买方应将下列文件(取决于第五条2中的内容),连同交接船证书提交给买方。

(1)卖方按说明书进行的本船试航报告;

(2)本船设备、属具含说明书规定的零备件等的清单,由卖方制定;

(3)卖方按第六条第五款指定的消耗材料、储备品清单;

(4)卖方按说明书制定的本船完工图;

(5)卖方提供的载重量和倾斜试验报告;

(6)按合同和说明书要求在本船交付时需提供以下全部证书:

……

各类证书需由有关当局或船级社出具。本船需满足本合同签字时业已生效的有关规范规则。所有证书应有一份原件交本船留存,二份副本交买方。

如果在交船时船级社或卖方以外的任何第三方无法出具完整的证书,卖方需提供船级社或卖方以外的第三方出具的临时证书,而在临时证书有效期届满前,卖方应将正式证书提交买方,对此,买方应予以接受。

(7)卖方出具保证声明,即本船的任何留置权、费用、索赔、其他妨碍买方所有权的事项均不存在或已结清。特别是本船的交船港所在省或国家的赋税或费用绝对无关,也与卖方在交船前在其分包商、雇员和船员在本船试航或其他场合中发生的全部债务绝对无关。

(8)卖方开具的商业#5@p。

(9)卖方提供的销售帐单。

4 产权和风险

本船的产权和风险只在交船时才转移至买方。如上所述,双方在充分理解交船之前,本船和其他设备的产权完全为卖方所有,卖方承担风险。

5 船舶的驶离

买方在本船交付和接受后即拥有本船,并在本船交付和接受后七(7)天内将本

船驶离卖方的码头。若买方未能在上述七(7)天内将本船驶离卖方的码头,在这种情况下,卖方有权要求买方在此后的任何时间立即移开本船,买方应向卖方支付合理的船舶停泊费。

6本船招标

如果买方无正当理由无法在本船按合同和说明书建造完成后接船,卖方有权在上述所有必备程序完成后招标出售本船。 第八条 交船时间的推迟和延长 1 推迟原因

在实际交船前的任何时候,本船的建造和交船前所履行的条款(包括分包商的)因不可抗力的原因诸如战争、封锁、革命、暴动、战争动员、国内骚乱、暴乱、罢工、破坏、工厂关闭、当地气温超过35℃、天灾、公害、瘟疫或其他流行病、地震、潮汐、台风、飓风、风暴或其他非卖方或其分包商所能控制的原因(视情况而定),以及任一描述的不可抗力,无论其性质前面是否指明,或卖方遭受损失或卖方工厂或其分包厂或本船的任何部分遭受火灾、洪水或其他有可能非卖方或其他分包商所能控制的原因或由于设备和/或材料供应厂商破产,由于上述不可抗力的原因所产生的推迟时,卖方对此类推迟不承担责任,本船交付日期予以顺延,船价不得有任何扣减,但总的延长时间不应超过所有此类推迟的总和并受本条第三款中买方取消合同的权利和本合同所有关于所有权和允许推迟交船时间的相关条款的制约。

2 推迟通知

在卖方认为有权按本合同宣布推迟交船时,卖方应在推迟发生之日起七(7)天内以电传并以书面确认的方式通知买方推迟的日期和原因。

同样,此类推迟结束后七(7)天内,卖方应以书面或书面确认的电传通知买方推迟的终止时间,并确定由于此项延迟原因引起的本船交付的最大推迟日期。买方在收到该通知后三十(30)天内未能对卖方要求推迟交船作出反应,则被视为买方放弃反对推迟的权利。

3 超时推迟而取消合同的权利

如果所有允许推迟和非允许推迟的累计时间达到或超过 ( )天,但不包括第十三条所述的由于仲裁或买方违约或买方供应品延付引起的推迟,也不包括第五、

六、十一和十二条中允许的延长或推迟交船的日期,在这种情况下,买方可根据本条款并按照本合同第十条的规定,以电传方式通知卖方取消本合同,该取消通知需经书面确认。卖方可在上述累计推迟时间之后的任何时候书面要求买方作出选择,这时买方在收到该要求后三十天内通知卖方其取消意图,或同意将交船日期延长至双方同意的日期,在此双方理解并同意,如果再发生本合同规定的推迟而引起取消,买方仍有权按上述有关条款取消合同。

4 允许推迟的定义

由本条第一款所述的原因导致的推迟,但不包括本合同条款所允许的任何其他交船日期的延长应理解为(并在此称为)允许推迟,并区别于按本合同第三条规定需调整船价的非允许推迟。

第九章 质量保证

1 材料和工艺的保证

在卖方将本船交付给买方后12个月内,卖方保证对本船、其船体、机械设备及其所有部件和所有由卖方和/或本合同中的其分包商制作完成或提供的包括材料、设备(但由买方或以买方名义提供的任何部件除外)发生因材料缺陷、设计错误和/或制作工艺错误引起的缺陷承担责任。

2 缺陷的通知

买方发现属于本保证范围内据以索赔的缺陷或偏差后,应立即以书面或书面确认的电传通知卖方。在买方的书面通知中应详细说明缺陷的性质和由此引起损坏的程度。卖方在保证期到期后三十天内未收到缺陷通知,卖方对保证期到期之前发现的缺陷不承担义务。在保证期到后三十天内应电传通知发生的缺陷,需要说明缺陷的性质和损坏的程度,则随后的索赔视为符合要求。

3 缺陷的修复

卖方应自行对本条所保证的本船或设备的任何部分所发生的缺陷进行必要的修复和/或更换。这些修复和/或更换应由卖方完成。

但是,如果卖方不能修理本船,如果卖方的更换材料、部件的运输将影响或推迟本船运行,那么在此情况下,买方可自行选择在其他地方进行必要的修理或更换,但买方无论如何应首先尽快地用书面通知或书面确认的电传,告知买方将要修理的时间和地点。如果本船及其运行没有推迟,其运行未受损害,卖方有权由自己的代表或船级社代表,核实买方提出的缺陷的性质和范围。在此情况下,卖方在检验结束后,应迅速用电传通知买方,承认或拒绝这类缺陷属其担保提供范围。在一般情况下,随后指派的保证工程师,将代表卖方。

出现下列情况,卖方应立即将包括此类修理或更换含运输费的实际成本,或按日本、韩国、新加坡主要船厂实施类似修理或更换的平均费用包括其运输费用取其低者以美元电汇给买方。

(1)卖方承认按本条应补救的缺陷,或

(2)卖方在收到买方缺陷通知后三十天内,不接受也不拒绝上述缺陷,也不请求仲裁。

任何争议将按照本合同第十三条的规定提交仲裁。

4 卖方的责任范围

卖方对在上述担保期满后发现的缺陷不负责任。

卖方对由于本条第一款所述原因引起缺陷或损坏负责,卖方责任局限于上面第一款中规定的担保期内,由于一般磨损或不是由于上面第一款中规定的缺陷而导致的该船设备损坏,卖方无义务修理。发生在海上或其他地方的火灾、意外事故、或错误处理事故、疏忽或故意疏忽,是由买方及其雇员、代理人,包括该船官员、船员、乘员或在该船上工作的人员引起的,而不是卖方及其雇员、代理人或分包商引起的,因而造成该船及设备损坏,卖方不负责任。同样,对于那些由卖方和/或其分包商以外其他人的修理或更换而造成的本船设备任何部件的损坏,卖方不负责任。

根据本合同条款,卖方将本船交给买方后,解除了本合同所述的一切责任和义务(保留第九条所明确规定的对买方的义务),包括但不限于工艺、材料、设备、设计缺陷或其他缺陷的责任和义务,以及由于卖方忽略或错误导致的损失的责任或义务。卖方不负责买方在本船所承担的义务中的间接损失或特定损失或不论何

种原因造成的,包括但不限于浪费时间,损失利润或收入或滞留费用在内的费用。 本条担保及卖方责任与义务是专有的和不可替代的,于此表示买方放弃了其他补救、保证、担保或责任,无论这些权利是明示的还是默示的,由法律赋予还是其它(包括但不限于适用性、适销性和间接损坏方面的责任)规定的,是否由卖方疏忽所引起的。该担保不能延长、变更或改变,除非买卖双方正式授权代表签署书面文件。

5 保证工程师

卖方应指派一名或二名保证工程师作为卖方代表,从本船交付之日起为该船服务十二(12)个月。买方及其雇员应给予该保证工程师充分的合作以便其履行卖方代表在船上的职责。买方应按照该船轮机长待遇给予保证工程师,并应向其提供食宿,卖方和/或保证工程师对此不承担费用。

买方应每月向保证工程师支付 美元(USD )作为各项开支,其中包括工资。买方还应承担在服务期满后飞返中国的旅费及保证工程师在履行其职责时与卖方面通讯联系的费用以及(如有)其医药费和住院护理费。买方及其继承人和/或指定人有责任向卖方和/或保证工程师和/或卖方赔偿保证工程师的个人伤害,包括死亡、或保证工程师财产的破坏、损失或缺损,如果该死亡、伤害、损失和/或缺损是由于买方,其继承人和/或指定人或其雇员和/或代理人的重大疏忽或故意失误造成的。

有关本款细节,合同双方应按照本款内容在交船时另行签订一份协议。

第十条 买方的取消、拒收和解约

1 买方在本船交船前支付给卖方的付款为预付款。如果买方行使其根据本合同条款准许的取消和/或解除本合同的权利,买方应以书面或书面确认的电传通知卖方。这种取消和/或解除合同的通知应于卖方收到通知之日起生效。

2 届时,卖方应立即以美元向买方退还其因本船而向卖方支付的所有款项,除非卖方对买方的取消和/或解除有争议而提请仲裁。如果卖方对买方上述的取消和/或解除本合同有争议而提请仲裁,或卖方对仲裁裁决提起上诉时,卖方不退款,买方也无权要求中国银行根据退款保函退款,直至仲裁庭的裁决生效,裁定买方胜诉,买方的取消和/或解除是合法的,并由仲裁庭通知卖方为止。 如果买方由于第八条第三款规定的累计推迟 ( )天或因第三条1(3),2(3),3(3)或4(3)的规定取消或解除本合同,卖方有退款义务,那么卖方应以美元按百分之 ( %)的利率一并付给买方。利息自该款项被中国银行纽约分行收到之日或卖方根据第二条4(2),4(3)或4(4)指定的其它银行帐户收到买方付款之日起计算至卖方向买方电汇退款之日止。但按本合同第十四条规定的总损失而实施取消或解除本合同,那么应根据此要求的数额向买方退款,不计利息。 3 在卖方向买方作此退款后,本合同各方对他方的责任、义务将完全解除。 第十一条 买方违约

1 违约定义

如果出现下列情况,买方被视为违反本合同规定之义务。

(1)根据第二条规定,第二期或第三期或第四期款项到支付期,并收到卖方按

第二条提出的付款通知后,买方未予支付;或

(2)买方在收到卖方根据第二条的规定提出的付款要求后未根据第二条第3(5)和4(5)向卖方支付第五期款项;或

(3)卖方根据本合同第七条规定按时提交本船,而买方没有接船。

2 违约通知

若买方因上述付款或履行义务违约,卖方应于本条第一款所述之违约发生之日,用电传通知买方,买方应立即用电传向卖方确认上述通知已收到。若买方在三(3)个日历日内不向卖方发出电传确认,应视为买方已按时收到上述通知。 3 利息和费用

(1)如果买方对于本条第1(1)和/或1(2)规定的进度款项付款违约,自付款到期日后的15天期间,买方应按年利率为百分之 ( %)支付分期付款利息,十五(15)日之后按年利率为百分之 ( %)直至全部款项付清为止。如果买方未按本条第1(3)规定接收该船,应视为买方第五期进度款付款违约,并应支付按前述利率计算的利息,自第七条第7款规定的准备交船之日起算(包括当时在内)。

(2)如果买方违反了前述1(1)、1(2)或1(3)的规定,除本合同有关规定条款外,买方不应支付卖方因买方违约而支出的成本、费用和开支。 4 交船前违约

(1)若买方出现本条第1(1)、1(2)或1(3)所规定的违约,可根据卖方选择,将交船日按买方违约持续时间推迟。

(2)若买方出现本条第1(1)、1(2)或1(3)所定义的违约,并持续十五(15)天,卖方可行使下列权利和补救措施。

(i)卖方根据本条第2款已用书面确认的电传(或传真)向买方发出违约通知,卖方有权自行选择取消或解除本合同。在买方收到取消或解除的电传通知后,所有买方供应品归卖方所独有,本船及其设备、机器应由卖方单方出售或采取其他措施;和

(ii)(适用于买方对本条1(1)所定义的违约)卖方有权要求买方支付第五期款项、利息以及根据本合同规定出售本船所花费成本和/或费用,有权宣布未付的第二期、第三期、第四期款项到期,在宣布后,卖方有权要求担保人按其签发的保函条款立即支付所有未付的第二期、第三期和第四期款项。

5 本船的出售

(1)当按上述规定取消或解除本合同后,如果认为适当,卖方完全有权建成或不建成本船,在此状态下卖方可公开或私下出售本船,采取自己认为合适的方法而无须对买方由此招致的损失或损害负责。

若出售本船,卖方应用电传或书面通知买方。

(2)若出售已完工的本船,卖方出售所得收益应首先用于支付销售费用和由于买方违约给卖方造成的经济损失,然后支付未付的各期款项和/或合同价格差额及利息,利息按前述相关条款的规定,其利息计算自各到期日起算至售船收益日止。

(3)若出售未完工的本船,卖方出售本船所得收益应首先用于支付销售费用和成本,由于买方违约对卖方造成的经济损失,然后支付建造本船所有成本(这里所指的建造成本应包括但不限于劳务费,和/或卖方为设备和/或未安装到船上的材料所付费用);和/或卖方已支付和/或要支付的本船任何费用、开支、消

费和/或专利税减去卖方保留的分期款项,并补偿卖方因取消和解除本合同遭受的合理数额的利润损失。

(4)在上述任何一情况下,若售船收益超过前述按照规定所需支付的总额时,卖方应立即将超过部分无息付给买方。但付给买方的各款项,如果有,数额不应超过买方已支付的各期款项的总额和买方供应品的成本。

(5)若售船收益不足支付前述应付款项的总额,买方应按卖方要求立即支付其差额。

第十二条 保险

1 保险范围

自本船第一只分段上船台之日起至本船完工、交付及买方接收之时止,卖方应自费向中国一流保险公司投保本船及运至船厂用于建造、安装到本船上的所有机器、材料、设备及舾装件,包括买方供应品。

到交船日,保险总额应该至少等于,但不限于买方付给卖方各期价款的总额,其中包括买方供应品的价值。上述保险单应以卖方名义出具,此保险单下的一切损失向卖方支付。

2 保险赔偿费的使用

(1)部分灭失

如果本船在交付和买方接收前,本船属于保险范围内的原因遭受损坏,且该损坏未对本船造成实际全损或推定全损,卖方将凭本条第1款所指定的保险单获得保险赔偿,并将其用于修理损坏部分,以满足说明书中所列的船级社及其他团体、当局的要求,也不向买方追加额外费用,买方应按合同接收按本合同及说明书完成的本船。

(2)全损

若本船认定为实际全损或推定全损,则卖方应当:

(i)根据合同双方协议,按本合同条款继续建造。在此情况下,按前述保险单所得保险赔偿应用于重新建造和/或修理本船损坏部分和/或重新配备买方供应品,而不向买方加帐。但是合同双方须首先书面同意因重建工作实际需要,交船日期合理顺延及包括合同价格在内的合同其他条款的调整。

(ii)如果出于各种原因,合同双方未能对上述事项达成协议时,卖方应立即不计利息地向买方退还买方按本合同已向卖方支付的所有分期付款以及买方船上供应品保险赔偿金额,至此本合同被视为已取消,合同各方对他方的权利、责任、义务到此终止。

在收到有关本船实际或推定全损的电传通知后三十(30)天内,买方应根据本款内容书面或电传通知卖方对此是否同意,若买方未对卖方作出此类通知,则将视为买方对此不同意。本合同将视为被取消和解除,买方获前述退款,且应适用本条条文。

3 卖方保险责任的终止

卖方对本船的保险责任在本船交付和为买方接受时即告停止和结束。 第十三条 争议和仲裁

1 仲裁条款

凡因本合同引起的或与本合同有关的任何争议,均应提交中国海事仲裁委员会,

按照申请仲裁时该会现行有效的仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。

2 交船期的变更

若就交船的争议问题提请仲裁时,卖方无权延长第七条规定的交船日期,买方也无权在规定的交船日期或卖方新定交船日期推迟接收本船。如果出于仲裁而影响本船建造,卖方可以延长第七条所定的交船日期,仲裁裁决应包括允许推延交船日期的期限。 第十四条 转让权

合同双方都不得将本合同转让给其他个人、商号、公司、或法人团体,除非事先征得双方同意。

第十五条 税务和关税

1 税务

所有与本合同有关的中国境内的税务,如果有,包括印花税(如果有的话)应由卖方负担。卖方在中国境内或其他地方获得的用于建造本船的设备或装备,其税务和/或关税应由卖方负担。

2 关税

根据合同/或说明书条款将要或可能由买方从国外提供安装到本船的材料和设备以及由买方从国外提供本船航行用的备件、食品、物资在中国境内征收的关税以及出口本船或其部件、设备的出口关税费用(如果有),应由卖方向买方补偿并保证买方利益不受损害。

除上述的税务和关税外,其他的税务和关税,如果有,应有买方负担。 第十六条 专利、商标和版权

本船的机器和设备可能印有专利号、商标和厂商名称。卖方应保证买方不受专利责任或各种性质与种类的专利侵权的索赔,其中包括履行本合同用于本船的已获专利或可获专利的发明而支出的费用,也包括可能有的诉讼费用和开支。

本条所述内容不应理解为可以转让本合同有关设备的专利权、商标号和版权。上述权利应完全归其真实、合法所有人持有。当本合同其他条文相反,卖方基于本条的责任,将不随任何具体期限届满而终止。

卖方在此承担的保护范围不包括由买方提供给卖方的设备或部件。

第十七条 通知

所有本合同有关的通知和通讯应使用以下地址:

买方:

地址:

电话:

电传:

传真:

卖方:

地址:

邮编:

电话:

传真:

电传:

若地址变更,变更方应用挂号信通知对方。若未给对方以变更通知,则对方以前知道的地址,将被视为是正确的地址。

所有有关本合同的通知、要求、请求、说明书、建议和通讯,在到达对方地址后即视为已递交、答复确认电传或传真在发送时即视为已递交。

所有有关本合同的通知、通讯、说明书和图纸应用英文书写,本合同双方无义务将其译为其他语言。

第十八条 合同生效日期

本合同具备下列条件后生效:

(1)本合同与说明书已签字;和

(2)卖方收到根据本合同第二条3(1)和4(1)规定的第一期分期付款;和

(3)卖方收到根据第二条第6款由买方一流国际银行出具的并由中国银行及卖方认可的保函;形式如合同附件"B"。

(4)买方收到根据第二条第7款由中国银行总行银行部出具的退款保函,形式见本合同附件"A"。

不论什么理由,上述各项条件中有一项或几项没有实现,则本合同应视为无效,不再具有任何效力。

第十九条 解释

1 适用法律

双方同意本合同和每一条款均按 国法律解释并有效。

2 不一致性

本合同说明书中所有文字和要求是用来阐述、解释和完善本合同的要求的。但如果说明书的文字和要求与合同条文不一致的解释,在此情况下,应以本合同条文为准。说明书与图纸也是互相解释的。如果有的内容,图纸上标明但说明书未作规定或说明书有规定而图纸上未标明,应视为两者都包含此内容。如果说明书与图纸相矛盾,以说明书为准。

但在本合同生效后,双方同意对说明书进行的修改,可能会引起合同与说明书不一致或矛盾时,则以修改或变动为准。

3 定义

没有指明"银行日"或"工作日"的"日"应理解为"日历日"。

在此证实,有关各方于本文开头写明的日期正式签署本合同。

买方:

(签名)

姓名:

职务:

证人:

卖方:

(签名)

姓名:

职务:

证人:

承造方:

表"A" 不可撤消的付款保函

致:

日期:

敬启者

不可撤消的付款保函号

应 船厂(以下称为卖方)要求并鉴于你方同意按照你方与卖方于 年 月 日签订的标号为H ,载重吨为 的 船(以下简称为本船)的建造合同(以下简称本合同)在交船前支付卖方各期款项,我们(担保方)特在此向你方保证卖方退还总额不超过 美元(USD )的款项。即根据本合同你方在交船前支付的本船合同价的第一期付款 美元整(USD ),本合同价的第二期付款 美元整(USD ),本合同价的第三期付款 美元整(USD ),以及本合同价的第四期付款 美元整(USD )。若上述款项或其一部分根据本合同条款(第十条或第十二条2(2))应由卖方偿付而卖方未付,且你方是因交船允许延迟而解除合同,我们将支付卖方应付金额,但无利息,如延迟交船总计达 天,你方根据本合同第八条第三款或第三条1(3),2(3),3(3)或4(3)所述情况解除合同,我方支付你方款项及利息,年利率为百分之 ( %),其他情况下年利率为百分之 ( %),在收到你方要求退款的有关书面要求后三十(30)个营业日之内,我方即支付上述款项。 但,当你方与卖方就下列问题有分歧时:

(1)卖方是否有责任退还你方支付的各分期付款,以及

(2)你方最终是否有权要求我们付款以及卖方或你方根据本合同第十三条将此分歧提交仲裁时,我们有权解除和延迟付款直至买卖双方之间的仲裁裁决公布,且只有在仲裁裁决要求卖方退款和按英国法律卖方已放弃或不再实施任何上诉权时,我们才有义务付款。如果卖方不履行裁决判决,我们则应付清裁决范围内规定的金额,总金额不超过担保金额加上述利息。

上述退款我方将以美元形式支付你方已付的货币金额。本保函于卖方根据本合同在交船前收到你方的第一期付款时生效。本保函项下有效金额应与你方在本船交付前实际支付的总金额相符。但保函所付金额无论如何不应超过你方付给卖方的

实际金额,以及上述从卖方实际收到每笔分期付款开始到退款日为止所计的利息,年利率根据具体情况为百分之 ( %)或 ( %)。

本保函有效期至本船交给你方及你方接受时止,或者依据本合同卖方或我们已向你方退款时止,或直到 日(根据本合同第七条规定的交船期后第三十天)止。上述情况取其发生在前者。此后你方须以航空件将此保函退至我方以示撤消。但在下述情况下:

(1)如果本船仍在建造尚未完工,本保函有效期延至 日(即本合同第七条规定的交船期后 天),或延至本合同规定的交船及为你方接受的日期,如果此日期在前,或者

(2)如果你方与卖方就本合同所述事项诉诸仲裁时,本保函有效期将自动延至仲裁裁决下达后第三十(30)日。

本保函适用中国法律。

中国银行

表"B"第二、第三及第四期款项不可撤消的付款保函 银 行

致:

船厂

日期:

敬启者:

(1)鉴于你方与买方 (以下简称买方)于 年 月 日签订了一艘载重吨为 公吨 船,即船厂标号为 船(以下简称本船)的销售合同(建造合同),我们作为第一债务人,而不仅是一个担保方,特此不可撤消地绝对地及无条件地保证,买方按时支付如下述(2)详细规定的 美元( )合同总价中的第二、第三及第四期的所有款项。

(2)根据本造船合同条款,下述受保款项包括本船开工后三(3)个银行日内买方应付的第二期款项,计 美元整( )以及本船第一只分段上船台后三(3)个银行日内买方应付的第三期款项,以及本船下水后三(3)个银行日内买方应付的第四期款项,计 美元整( )。

(3)作为第一债务人,而不仅仅是一个担保方,我们亦不可撤消地、绝对地及无条件地保证按时支付每期受保违约款利息,利息按年利率百分之 ( %)自每期付款违约的当天起至该违约款付清止计算。

(4)如果买方违约没有按时支付任一期受保款项,或者买方没有支付任一期款项利息,如该违约持续时间达十五(15)天,那么我们收到你方的第一份书面通知,将立即支付第二期、第三期及第四期款项及第(3)项所述的利息给你方或你代理人,同时不要求你方对卖方或你所持的抵押品采取进一步的行动、措施或步骤。

(5)我们特此同意本保函及下述义务可转让,由你方选择,如被转让,将保证你方所指定的任一第三方的利益或者中国银行总行营业部作为你方的代理人,上述第三方或中国银行总行营业部被视为已在此处指定。

(6)本保函下由我方支付的任一款项应以美元形式电汇给 银行,转入你方在 的帐户,受益人为你方及你方代理人,卖方指定的接收行,或卖方临时指定的其他接收行。

(7)我们的责任不受如下因素的影响或损害:在本建造合同项下作为卖方的你方与买方发生的任何争议、或不管何种原因引起的造船延误和/或交船延误,或造船、交船期的变更或延期,或现在及以后与此有关的任何抵押品与赔偿,或由你方或其他与此有关的任何他人所给予的赦免,或与此有关的条款的不履行或无效,或除上述以外的其他任何减少本保函下责任的因素如任一行为,疏漏、事实或条件。

(8)你方的任一书面声明和要求须经你方一位负责人签发递交我方,或如果邮寄则寄至 (或我们书面通知你方的其他地点),或是经中国银行书面确认的合法电传(电传号: )。

(9)本保函一经你方收到即开始全面生效并且有效期持续至卖方交船,买方接受本船并且买方已全部履行接船责任,或持续至买方或我方已全部付清第二期、第三期和第四期款项以及相应利息,两者中取其早者。

(10)但根据本保函,我们付给你方的最大款项金额不超过总额 美元,即如下金额:

(a)本保函担保的第二期、第三期及第四期款项总计 美元,和

(b)年利率百分之 ( %),为期六十(60)天的分期款项的利息 美元。

(11)本保函下由我方支付的所有款项,不得抵消、反诉和因任何税、关税或收费被减少或扣留,除非法律要求。如属后者,我们将在许可范围内尽量减少或少留,并且,如有必要,支付额外金额以使你方净收入在减少扣留后仍等于未经减少或扣留的应付金额。

(12)本保函按英国法律解释,我们特此为在英国境内进行的任何法律行为或诉讼向不享有司法特权的英国法庭呈递此保函。

(13)本保函于上述日期到期。此后,你方须退回此保函并不附带任何要求。

(14)我们于上述年月日授权代表使本保函生效并已递交。

兹以为证。

谨上

签字

SHIPBUILDING CONTRACT

FOR

CONSTRUCTION OF ONE

(HULL NO. )

BETWEEN

as BUYER

and

SHIPYARD

as SELLER

SHIPBUILDING CONTRACT

FOR

CONSTRUCTION OF ONE DEADWEIGHT (HULL NO. )

This CONTRACT, entered into this day of by and between , a corporation organized and existing under the Laws of , having its registered office at (hereinafter called the "Buyer" ) on one part; and Shipyard, a

corporation organized and existing under the Laws of People's Republic of China, having its registered office at , the People's Republic of China (hereinafter called the "Seller")

WITNESSES

In consideration of the mutual covenants contained herein, the Seller agrees to build, launch, equip and complete at the Seller's Shipyard and to sell and deliver to the Buyer after completion and successful trial one (1) Vessel as more fully described in Article I hereof, to be

registered under the flag of and the Buyer agrees to purchase and take delivery of the aforesaid Vessel from the Seller and to pay for the same in accordance with the terms and conditions hereinafter set forth. ARTICLE I DESCRIPTION AND CLASS

1. DESCRIPTION:

The Vessel is a metric tons deadweight, at designed draft of meters (hereinafter called the "Vessel") of the class described below. The Vessel shall have the Seller's Hull No. and shall be constructed, equipped and completed in accordance with the following "Specifications":

(1)Specification (Drawing No. )

(2)General Arrangement (Drawing No. )

(3)Midship Section (Drawing No. )

(4)Makers list (Drawing No. )

Attached hereto and signed by each of the parties to the Contract (hereinafter collectively called the "Specifications"), making an

integral part hereof.

2. CLASS AND RULES

The Vessel, including its machinery and equipment, shall constructed in accordance with the rules and regulations (hereinafter called the

"Classification Society") and shall be distinguished in the record by the symbol of + , , , , , and shall also comply with the rules are regulations as fully described in the Specifications.

The Seller shall arrange with the Classification Society assign a representative or representatives (hereinafter called the

"Classification Surveyor") to the Seller's Shipyard for supervision of the construction of the Vessel.

All fees and charges incidental to Classification and to comply with the rules, regulation and requirements of this Contract as described in the Specifications issued up to the date of this Contract as well as royalties, if any, payable on account of the construction of the Vessel shall be for the account of the Seller, except as otherwise provided and agreed herein. The key plans, materials and workmanship entering into the construction of Vessel shall at all times be subject to inspections and tests in accordance with the rules and regulations of the Classification Society. Decisions of the Classification Society as to compliance or noncompliance with Classification rules and regulations shall be final and binding upon the parties hereto.

3. PRINCIPAL PARTICULARS AND DIMENSIONS OF THE VESSEL

(a) Hull:

Length overall abt: . m

Length between perpendiculars . m

Breadth . m

Depth . m

Design Draft . m

(b) Propelling Machinery

The Vessel shall be equipped, in accordance with the Specifications, with type Main Engine.

4. GUARANTEED SPEED

The Seller guarantees that the trial speed, after correction, is to be not less than nautical miles per hour on the loaded condition stipulated in the Specification.

The trial speed shall be corrected for wind speed and shallow water effect. The correction method of the speed shall be specified in the

Specifications.

5. GUARANTEED FULE CONSUMPTION

The Seller guarantees that the fuel oil consumptions of the Main Engine is not to exceed grams/ brake horse power/ hour at normal continuous output

at shop trial based on diesel fuel oil having a lower calorific value of , kilocalories per kilogram.

6. GUARANTEED DEADWEIGHT

The Seller guarantees that the VESSEL is to have a deadweight of not less than, metric tons at the designed loaded draft of meters in sea water of 1.025 specific gravity.

The term, "Deadweight", as used in this Contract, shall be as defined in the Specifications.

The actual deadweight of the Vessel expressed in metric tons shall be based on calculations made by the Seller and checked by the Buyer, and all measurements necessary for such calculations shall be performed in the presence of the Buyer's supervisor (s) or the party authorized by the Buyer. Should there be any dispute between the Seller and the Buyer and the Buyer in such calculations and/ or measurements, the decision of the Classification Society shall final.

7. SUBCONTRACT:

The Seller may, at its sole discretion and responsibility, subcontract any portion of the construction work of the Vessel to experienced

subcontractors, but delivery and final assembly into the Vessel of any such work subcontracted shall be at the Seller's Shipyard. The Seller shall remain responsible for such subcontracted work.

8. REGISTRATION:

The Vessel shall be registered by the Buyer at its own cost and expense under the laws of at the time of delivery and acceptance thereof. ARTICLE I CONTRACT PRICE & TREMS OF PAYMENT

1. CONTRACT PRICE:

The purchase price of the Vessel/7 is United States Dollars (US $), net receivable by the Seller (hereinafter called the "Contract Price"), which is exclusive of the cost for the Buyer's Supplies as provided in Article V hereof, and shall be subject to upward or downward adjustment, if any, as hereinafter set forth in this Contract.

2. CURRENCY:

Any and all payments by the Buyer to the Seller under this Contract shall be made in United States Dollars.

3. TERMS OF PAYMENT:

The Contract Price shall be paid by the Buyer to the Seller in installments as follows:

(a) 1st Installment:

The sum of United States Dollars (US $ ) , representing percent ( %) of the Contract Price, shall become due and payable and be paid by the Buyer concurrently with this contract being singed and provided that Seller shall have submitted to the Buyer the Refund Guarantee in the form annexed

hereto as Exhibit "A" issued by Bank of China, Beijing, the People's Republic of China, and provided further that the Seller shall have received the first class international bank's Letter of Guarantee in accordance with Paragraph 6 of this Article.

(b) 2nd Installment:

The sum of United States Dollars (US $ ), representing percent ( %) of the Contract Price, shall become due and payable and be paid within three

(3) bank business days after the cutting of the first steel plate of the Vessel in the Seller's workshop. The Seller shall notify with a telex or telefax notice to the Buyer stating that the 1st steel plate has been cut in its workshop and demand for payment of the installment as soon as the cutting of the steel is made.

(c) 3rd Installment:

The sum of United States Dollars (US $ ), representing percent ( %) of the Contract Price, shall become due and payable and be paid with in three

(3) bank business days after keel-laying of the first section of the Vessel. The keel-laying shall be notified by the Seller with a telex or telefax notice to the Buyer stating that the said keel-laying has been carried out. The Seller shall send to the Buyer a telex or telefax demand for payment of this installment as soon as the keel-laying is carried out. (d) 4th Installment:

The sum of United States Dollars (US $ ), representing percent ( %) of the Contract Price, shall become due and payable and be paid within three

(3) bank business days after launching of the Vessel. The launching of the Vessel shall be notified by the Seller with a telex or telefax notice to the Buyer stating that the launching of the Vessel has been carried out. The Seller shall send to the Buyer a telex or telefax demand for payment of this installment as soon as the Vessel is launched. (e) 5th Installment (Payment upon Delivery of the Vessel):

The sum of United States Dollars (US $ ), representing percent ( %) of the Contract Price plus any increase or minus any decrease due to

modifications and/ or adjustments of the Contract Price in accordance with provisions of the relevant Article hereof, shall become due and payable and be paid by the Buyer to the Seller concurrently with delivery of the Vessel. The Seller shall send to the Buyer a telex or telefax demand for this installment ten (10) days prior to the scheduled date of delivery of the Vessel.

4. METHOD OF PAYMENT

(a) 1st Installment:

The Buyer shall remit the amount of this installment in accordance with Article Ⅱ, Paragraph 3 (a) by telegraphic transfer to the receiving bank nominated by the Seller, for credit to the account of the Seller, or

through other receiving bank nominated by the Seller.

(b) 2nd Installment:

The Buyer shall remit the amount of this installment in accordance with Article Ⅱ, Paragraph 3 (a) by telegraphic transfer to the receiving bank nominated by the Seller, for credit to the account of the Seller, or through other receiving bank to be nominated by the Seller from time to time and such nomination shall be notified to the Buyer at least 10 days prior to the due date for payment.

(c) 3rd Installment:

The Buyer shall remit the amount of this installment in accordance with Article Ⅱ, Paragraph 3 (a) by telegraphic transfer to the receiving bank nominated by the Seller, for credit to the account of the Seller, or through other receiving bank to be nominated by the Seller from time to time and such nomination shall be notified to the Buyer at least 10 days prior to the due date for payment.

(d) 4th Installment:

The Buyer shall remit the amount of this installment in accordance with Article Ⅱ, Paragraph 3 (a) by telegraphic transfer to the receiving bank nominated by the Seller, for credit to the account of the Seller, or through other receiving bank to be nominated by the Seller from time to time and such nomination shall be notified to the Buyer at least 10 days prior to the due date for payment.

(e) 5th Installment (Payable upon delivery of the Vessel):

The Buyer shall, at least three (3) bank business days prior to the scheduled date of delivery of the Vessel, make an irrevocable cash deposit in the name of the Buyer with the bank nominated by the Seller, for a period of thirty (30) days and covering the amount of this installment ( as adjusted in accordance with the provisions of this Contract), with an irrevocable instruction that the said amount shall be released to the Seller against presentation by the Seller to the said Bank, of a copy of the Protocol of Delivery and Acceptance signed by the Buyer's authorized representative and the Seller. Interest, if any, accrued from such deposit, shall be for the benefit of the Buyer.

If the delivery of the Vessel is not affected on or before the expiry of the aforesaid 30 days deposit period, the Buyer shall have the right to withdraw the said deposit plus accrued interest upon the expiry date. However, when the new scheduled Delivery Date is notified to the Buyer by the Seller, the Buyer shall make the cash deposit in accordance with the same terms and conditions as set out above.

5. PREPAYMENT:

The Buyer shall have the right to make prepayment of any and all

installments before delivery of the Vessel, by giving to the Seller at

least thirty (30) days prior written notice, without any price adjustment of the Vessel for such prepayment.

6. SECURITY FOR PAYMENT OF INSTALLMENTS BEFORE DELIVERY:

The Buyer shall, concurrently when this Contract being signed, deliver to the Seller an irrevocable and unconditional Letter of Guarantee in the form annexed hereto as Exhibit "B" in favor of the Seller issued by a first class international bank (hereinafter called the "Guarantor") acceptable to Bank of China and the Seller. This guarantee shall secure the Buyer's Obligation for the Payment of all 2nd, 3rd and 4th installments of the Contract Price.

7. REFUNDS

All payments made by the Buyer prior to delivery of the Vessel shall be in the nature of advance to the Seller, and in the event this Contract is rescinded or canceled by the Buyer, all in accordance with the specific terms of this Contract permitting such rescission or cancellation, the Seller shall refund to the Buyer in United States Dollars the full amount of all sums already paid by the Buyer to the Seller under this Contract, together with interest (at the rate set out in respective provision thereof) from the respective payment date (s) to the date of remittance by telegraphic transfer of such refund to the account specified by the Buyer. As security to the Buyer, the Seller shall deliver to the Buyer, concurrently with this Contract being signed, a Refund Guarantee to be issued by the Bank of China, Head Office, Banking Department, Beijing, the People's Republic of China in the form as per Exhibit "A" annexed hereto.

However, in the event of any dispute between the Seller and the Buyer with regard to the Seller's obligation to repay the installment or installments paid by the Buyer and to the Buyer's right to demand payment from Bank of China, Head Office, under its, guarantee, and such dispute is submitted either by the Seller or by the Buyer for arbitration in accordance with Article Ⅷ hereof or for appeal or appeals in accordance with the English laws, Bank of China shall withhold and defer payment until the arbitration award between the Seller and the Buyer is published. Bank of China shall not be obligated to make any payment unless the arbitration award orders the Seller to make repayment and any right of appeal available to the Seller under English laws is waived or is not exercised by the Seller in accordance with English laws. If the Seller fails to honor the award or judgment, then Bank of China shall refund to the extent the arbitration award (or any court judgment) orders.

ARTICLE Ⅲ ADJUSTMENT OF THE CONTRACT PRICE

The Contract Price of Vessel shall be subject to adjustments as

hereinafter set forth. It is hereby understood by both parties that any

reduction of the Contract Price is by way of liquidated damages and not by way of penalty.

1. DELIVERY

(a) No adjustment shall be made, and the Contract Price shall remain unchanged for the first thirty (30) days of delay in delivery of the Vessel beyond the Delivery Date as defined in Article Ⅶ hereof, then, in such event, beginning at twelve o'clock midnight of the thirtieth day after the date on which delivery is required under this Contract, the Contract Price of the Vessel shall be reduced by deducting there from the sum of United States Dollars (US $ ) per day.

Unless the parties hereto agree otherwise, the total reduction in the Contract Price shall be deducted from the fifth installment of the Contract Price and in any event (including the event that the Buyer consents to take the Vessel at the later delivery date after the expiration of days delay of delivery as described in Paragraph 1 (c) of this Article) shall not be more than one hundred and ( ) days at the above specified rate of reduction after the thirty (30) days allowance, that is United States Dollars (US $ ) being the maximum.

(c) If the delay in the delivery of the Vessel continue for a period of

( ) days (being the total of non-permissible delays and permissible delays) after the Delivery Date as defined in Article Ⅶ, then in such event, the Buyer may, at its option, rescind or cancel this Contract in accordance with the provisions of Article X of this Contract. The Seller may at any time after the expiration of the aforementioned ( ) days, if the Buyer has not served notice of cancellation pursuant to Article X, notify the Buyer of the date upon which the Seller estimate the Vessel will be ready for delivery and demand in writing that the Buyer make an election, in which case the Buyer shall, within thirty (30) days after such demand is received by the Buyer, either notify the Seller of its decision to cancel this Contract, or consent to take delivery of the Vessel at an agreed future date, it being understood and agreed by the parties hereto that, if the Vessel is not delivered by such future date, the Buyer shall have the same right of cancellation upon the same terms, as hereinabove provided.

(d) For the purpose of this Article, the delivery of the Vessel shall not be deemed delayed and the Contract Price shall not be reduced when and if the Delivery Date of the Vessel is extended by reason of causes and provisions of Article Ⅴ, Ⅵ, Ⅺ, Ⅻ and ⅩⅢ hereof. The Contract Price shall not be adjusted or reduced if the delivery of the Vessel is delayed by reason of permissible delays as defined in Article ⅩⅢ hereof. (e) If the Seller notifies the Buyer by telex that the delivery of the Vessel shall be made earlier than the specified Delivery Date as defined

in Article Ⅶ of the Contract and such notification being given not less than ( ) months prior to the newly planned delivery date, be certain amount of bonus shall be given by the Buyer to the Seller as follows:

In the event that the delivery shall be made within fifteen (15) days earlier than the specified Delivery Date the Contract Price shall remain unchanged. In the event that the delivery shall be made more than fifteen

(15) days earlier than the specified Delivery Date, then a bonus shall be added to the Contract Price at a rate of United States Dollars (US $ ) per day for each full day earlier than the 15th day earlier than the Delivery Date.

The total increase of the Contract Price for the earlier delivery shall be added to the fifth installment of the Contract Price, however, shall not be more than the sum of United States Dollars (US $ ).

For the purpose of determining the increase of the Contract Price under this Paragraph 1(e), the Seller shall not be entitled to be bonus

contemplated under Paragraph 1(e) of this Article for the period between the Delivery Date defined in Article Ⅶ and the date to which the delivery of the Vessel is extended by reason of the permissible delays.

(f) In the event that the Seller is unable to deliver the Vessel on the newly planned delivery date as declared, the Vessel can, nevertheless, be delivered by the Seller at a date after such declared newly planned date.

In such circumstances, and for the purpose of determining the liquidated damages to the Buyer (according to the provisions of Paragraph 1 (b) of this Article) and the Buyer's right to cancel or rescind this Contract (according to the provisions of Paragraph 1 (c) of this Article), the newly planned delivery date declared by the Seller shall not be in any way treated or taken as having substituted the original Delivery Date as defined in Article Ⅶ. The Buyer's aforesaid right for liquidated damages and to cancel or rescind this Contract shall be accrued, operated or exercised only to the extent as described in Paragraph 1(a), 1(b) and/ or 1(c) of Article Ⅲ. In whatever circumstance, the Delivery Date as defined in Article Ⅶ (not the newly planned delivery date as declared by the Seller), shall be used to regulate, as so described in Paragraph 1(a), 1(b) and/ or 1(c)of Article Ⅲ, the Buyer's right for liquidated damages and to rescind this Contract and the Seller's liability to pay the aforesaid liquidated damages resulting from the delay in delivery of the Vessel.

If the Vessel is actually delivered on a date after the newly planned date as declared by the Seller but before the Delivery Date as defined in Article Ⅶ, then a bonus shall nevertheless be accrued and paid to the Seller in accordance with Paragraph 1(e) of Article Ⅲ.

2. INSUFFICIENT SPEED

(a) The Contract Price of the Vessel shall not be affected nor changed by reason of the actual speed (as determined by the Trial Run after correction according to the Specifications) being less than 0.3 of one knot below the guaranteed speed as specified in Paragraph 4 of Article I of this Contract.

(b) However, commencing with and including a deficiency of 0.3 of one knot in actual speed (as determined by the Trial Run after correction according to the Specifications) below the guaranteed as specified in Paragraph 4, Article I of this Contract, the Contract Price shall be reduced as follows: In case of deficiency of less than 0.30 knot US$

In case of deficiency

at or above 0.30 but below 0.40 knot US$

at or above 0.40 but below 0.50 knot US$

at or above 0.50 but below 0.60 knot US$

at or above 0.60 but below 0.70 knot US$

at or above 0.70 but below 0.80 knot US$

at or above 0.80 but below 0.90 knot US$

at or above 0.90 but below 1.00 knot US$

(c) If the deficiency in actual speed (as determined by the Trial Run after correction according to the Specifications) of the Vessel upon the Trial Run, is more than 1.00 knot below the guaranteed speed of knots, then the Buyer may at its option reject the Vessel and rescind this Contract in accordance with provision of Article X of this Contract, or may accept the Vessel at a reduction in the Contract Price as above provided, by United States Dollars only (US$ ) being the maximum.

3. EXCESSIVE FUEL CONSUMPTION

(a) The Contract Price of the Vessel shall not be affected nor changed if the actual fuel consumption of the Main Engine, as determined by shop trial in manufacturer's works, as per the Specifications, is greater than the guaranteed fuel consumption as specified and required under the provisions of this Contract and the Specifications if such actual excess is equal to or less than percent ( %).

(b) However, if the actual fuel consumption as determined by shop trial is greater than percent ( %) above the guaranteed fuel consumption then, the Contract Price shall be reduced by the sum of United States Dollars (US$ ) for each full one percent (1%) increase in fuel consumption in excess of the above said percent ( %) (fractions of one percent to be prorated).

(c) If as determined by shop trial such accrual fuel consumption of the Main Engine is more than the percent (10%) in excess of the guaranteed fuel consumption, i.e. the fuel consumption exceeds gram/ BHP/ hour, the

Buyer may, at its option, reject the Vessel and rescind this Contract, in accordance with the provisions of Article X of this Contract or may accept the Vessel at a reduction in the Contract Price by United States Dollars (US$ ) being the maximum.

4. DEADWEIGHT

(a) In the event there is a deficiency in the actual deadweight if the Vessel determined as provided in the Specifications, the Contract Price shall not be decreased if such deficiency is ( ) metric tons or less below the guaranteed deadweight of metric tons at assigned designed draft. (b) However, the Contract Price shall be decreased by the sum of United States Dollars (US$ ) for each full metric ton of such deficiency being more than ( ) metric tons.

(c) In the event that there should be a deficiency in the Vessel's actual deadweight which exceeds ( ) metric tons below the guaranteed deadweight, the Buyer may, at its option, reject the Vessel and rescind Contract in accordance with the provisions of Article X of this Contract, or may accept the Vessel with reduction in the Contract Price in the maximum amount of United States Dollars ( US$ ).

(d) In the event that the actual deadweight of the Vessel is in excess of the guaranteed deadweight of metric tons at assigned designed draft, the Contract Price shall not be increased for the first ( ) metric tons in excess of the guaranteed deadweight of metric tons. However, the Contract Price shall be increased by the sum of United States Dollars (US$ ) for each full metric ton of the excess being more than ( ) metric tons.

The total increase of the Contract Price for the increase of the deadweight shall be added to the fifth installment of the Contract Price, however, shall not be more than the sum of United States Dollars (US$ ).

5. EFFECT OF RESCISSION

It is expressly understood and agreed by the parties hereto that in any case as stated herein, if the Buyer rescinds this Contract pursuant to any provision under this Article, the Buyer, save its rights and remedy set out in Article X hereof, shall not be entitled to any liquidated damages or compensation whether described above or otherwise. ARTICLE Ⅳ SUPERVISION AND INSPECTION

1. APPOINTMENT OF THE BUYER'S SUPERVISOR

The Buyer shall send in good time to and maintain at the Seller's Shipyard, at the Buyer's own cost and expense, one or more representative(s) who shall be duly accredited in writing by the Buyer (such representative(s) being hereinafter collectively and individually called the "Supervisor") to supervise and survey the construction by the Seller of the Vessel, her engines and accessories. The Seller herby warrants that, the necessary

visa for the Supervisor to enter China will be issued in order to demand and without delay provided that the Supervisor meets with the rules, regulations and Laws of the People's Republic of China. The Buyer

undertakes to give the Seller adequate notice for the application of visa.

2. APPROVAL OF PLANS AND DRAWINGS

The parties hereto shall, within ( ) days after signing of this Contract, mutually agree a list of all the plans and drawing, which are to be sent to the Buyer for approval (hereinafter called "the List"). Before arrival of the Supervisor at the Seller's Shipyard, the plans and drawings specified in the List shall be sent to the Buyer, and the Buyer shall, within ( ) days after receipt thereof (excluding mailing time), return such plans and drawings submitted by the Seller with approval or remarks, if any.

Concurrently with the arrival of the Supervisor at the Seller's Shipyard, the Buyer shall notify the Seller in writing, stating the authority which the said Supervisor shall have, with regard to the Supervisor can, on behalf of the Buyer, approve or disapprove, as the case may be, which of the plans and drawings specified in the List but not yet been sent to the Buyer, nevertheless in line with the Supervisor's authority. The

Supervisor shall, within ( ) days after receipt thereof, return those plans and drawing with approval or remarks, if any. Unless notification is given to the Seller by the Supervisor or the Buyer of approval or disapproval of any plans and drawings within the above designated period of time for each, case, the said plans and drawings shall be deemed to have been automatically approved.

The plans and drawings approved by the Buyer or Supervisors shall be final, and any alteration thereof shall be regarded as modification specified in Article V of this Contract.

3. SUPERVISION AND INSPECTION BY THE SUPERVISOR

The necessary inspection of the Vessel, its machinery, equipment and outfitting shall be carried out by the Classification Society, and/ or inspection team of the Seller throughout the entire period of construction in order to ensure that the construction of the Vessel is duly performed in accordance with the Contract and Specifications.

The Supervisor shall have, at all times until delivery of the Vessel, the right to attend tests according to the mutually agreed test list and inspect the Vessel, her engines, accessories and materials at the Seller's Shipyard, its subcontractors or any other place where work is done or materials stored in connection with the Vessel. In the event that the Supervisors discovers any construction or material or workmanship which does not or will not confirm to the requirements of this Contract and the Specifications, the Supervisor shall promptly give the Seller a notice

in writing as to such nonconformity, upon receipt of which the Seller shall correct such non-conformity if the Seller agrees with the Buyer. However the Buyer undertakes and assures the Seller that the Supervisor shall carry out his inspections in accordance with the agreed inspection procedure and schedule and usual shipbuilding practice and in a way as to minimize any increase in building costs and delays in the construction of the Vessel.

The Seller agree to furnish free of charge the Supervisor with office space, and other reasonable facilities according to Seller's practice at, or in the immediate vicinity of the Seller's Shipyard. At all times, during the constructions of the Vessel until delivery thereof, the Supervisor shall be given free and ready access to the Vessel, her engines and accessories, and to any other place where the work is being done, or the materials are being processed or stored, in connection with the construction of the Vessel, including the yards, workshops, stores of Seller, and the premises of subcontractors of the Seller, who are doing work, or storing materials in connection with the Vessel's construction. The travel expenses for the said access to Seller's subcontractors outside of (city) shall be at Buyer's account. The transportation within (city) shall be provided to the Supervisor by the Seller.

4. LIABITITY OF THE SELLER

The Supervisor engaged by the Buyer under this Contract shall at all times be deemed to be in the employ of the Buyer. The Seller shall be under no liability whatsoever to the Buyer, or to the Supervisor or the Buyer's employees or agents for personal injuries, including death, during the time when they, or any of them, are on the Vessel, or within the premises of either the Seller or its subcontractors, or are otherwise engaged in and about the construction of the Vessel, unless, however, such personal injuries, including death, were caused by gross negligence of the Seller, or of any of the Seller's employees or agents or subcontractors of the Seller. Nor shall the Seller be under any liability whatsoever to the Buyer for damage to, or loss or destruction of property in China of the Buyer or of the Supervisor, or of the Buyer's employees or agents, unless such damage, loss or destruction was caused by gross negligence of the Seller, or of any of the employees, or agents or subcontractors of the Seller.

5. SALARIES AND EXPENSES

All salaries and expenses of the Supervisor, or any other employees employed by the Buyer under this Article, shall be for the Buyer's account.

6. REPORT OF PROGESS

The Buyer is entitled to require the Seller to report the condition of progress as to the construction of the Vessel whenever the Buyer requires during the construction of the Vessel.

7. REPLACEMENT OF SUPERVISOR

The Seller has the right to request the Buyer in writing to replace any of the Supervisors who is deemed unsuitable and unsatisfactory for the proper progress of the Vessel's construction together with reasons. The Buyer shall investigate the situation by sending its representative to the Seller's yard, if necessary, and if the Buyer considers that such Seller's request is justified, the Buyer shall effect the replacement as soon as possible.

ARTICLE V MODIFICATION CHANGES AND EXTRAS

1. HOW EFFECTED

The Specifications and Plans in accordance with which the Vessel is constructed, may be modified and/ or changed at any time hereafter by written agreement of the parties hereto, provided that such modifications and/ or changes or an accumulation thereof will not, in the Seller's reasonable judgment, adversely affect the Seller's other commitments and provided further that the Buyer shall assent to adjustment of the Contract Price, time of delivery of the Vessel and other terms of this Contract, if any, as hereinafter provided. Subject to the above, the Seller hereby agree to exert their best efforts to accommodate such reasonable requests by the Buyer so that the said changes and/ or modifications may be made at a reasonable cost and within the shortest period of time which is reasonable and possible. Any such agreement for modifications and/ or changes shall include an agreement as to the increase or decrease, if any, in the Contract Price of the Vessel together with an agreement as to nay extension or reduction in the time of delivery, providing to the Seller additional securities satisfactory to the Seller, or any other

alterations in this Contract, or the Specification occasioned by such modifications and/ or changes. The aforementioned agreement to modify and/ or to change the Specifications may be effected by an exchange of duly authenticated letters or telex, manifesting such agreement. The letters and telexes exchanged by the parties hereto pursuant to the foregoing shall constitute an amendment of the Specifications under which the Vessel shall be built, and such letters and telexes shall be deemed to be incorporated into this Contract and the Specifications by reference and made a part hereof. Upon consummation of the agreement to modify and/ or to change the Specifications, the Seller shall alter the construction of the Vessel in accordance therewith, including any additions to, or deductions from, the work to be performed in connection with such

construction. If due to whatever reasons, the parties fail to agree on the adjustment of the Contract Price or extension of time of delivery or providing additional security to the Seller or modification of any terms of this Contract which are necessitated by such modifications and/ or

changes, then the Seller shall have no obligation to comply with the Buyer's request for any modification and/ or changes.

2. CHANGES IN RULES AND REGULATIONS

(1) If, after the date of signing this Contract, any requirement as to the rules and regulations as specified in this Contract and the

Specifications to which the construction of the Vessel is required to confirm, are altered or changed by the Classification Society or the other regulatory bodies authorized to make such alterations or changes, the Seller and/ or the Buyer, upon receipt of the notice thereof, shall transmit such information in full to each other in writing, whereupon within ( )days after receipt of the said notice by the Buyer from the Seller or vice versa, the Buyer shall instruct the Seller in writing as to the alterations or changes, if any, to be made in the Vessel which the Buyer in its sole discretion, shall decide. The Seller shall promptly comply with such alterations or changes, if any in the construction of the Vessel, provided that the Buyer shall first agree.

(a) As to any increase or decrease in the Contract Price of the Vessel that is occasioned by the cost for such compliance; and/ or

(b) As to any extension in the time for delivery of the Vessel that is necessary due to such compliance; and/ or

(c)As to any increase or decrease in the guaranteed deadweight and speed of the Vessel, if such compliance results in increased or reduced deadweight and speed, and/ or

(d) As to any other alterations in the terms of this Contract or of Specifications or both, if such compliance makes such alterations of the terms necessary.

(f) If the price is to be increased, then, in addition, as to providing to the Seller additional securities satisfactory the Seller.

Agreements as to such alterations or changes under this Paragraph shall be made in the same manner as provided above for modifications and/ or changes of the Specifications and/ or Plans.

(2) If, due to whatever reasons, the parties fail to agree on the

adjustment of the Contract Price or extension of the time for delivery or increase or decrease of the guaranteed speed and deadweight or providing additional security to the Seller or any alternation of the terms of this Contract, if any, then the Seller shall be entitled to proceed with the construction of the Vessel in accordance with, and the Buyer shall continue to be bound by, the terms of this Contract and Specifications without making any such alterations or changes.

3. SUBSTITUTION OF MATERIALS AND/ OR EQUIPMENT

In the event that any of the materials and/ or equipment required by the Specifications or otherwise under this Contract for the construction of

the Vessel cannot be procured in time to effect delivery of the Seller, the Seller may, provided the Seller shall provide adequate evidence and the Buyer so agrees in writing, supply the materials and/ or equipment of the equivalent quality, capable of meeting the requirements of the Classification Society and of the rules, regulations, requirements and recommendations with which the construction of the Vessel must comply.

4. BUYER'S SUPPLIED ITEMS

The Buyer shall deliver to the Seller at its shipyard the items as specified in the Specifications which the Buyer shall supply on its account by the time designated by the Seller. Should the Buyer fail to deliver to the Seller such items within the time specified, the delivery of the Vessel shall automatically be extended for a period of such delay, provided such delay in delivery of the Buyer's supplied items shall affect the delivery of the Vessel. In such event, the Buyer shall pay to the Seller all losses and damages sustained by the Seller due to such delay in the delivery of the Buyer's supplied items and such payment shall be made upon delivery of the Vessel.

Furthermore, if the delay in delivery of the Buyer's supplied items should exceed ( ) days, the Seller shall be entitled to proceed with construction of the Vessel without installation of such items in or onto the Vessel, without prejudice to the Seller's right hereinabove provided, and the Buyer shall accept the Vessel so completed.

The Seller shall be responsible for storing and handling of the Buyer's supplies as specified in the Specifications after delivery to the Seller and shall install them on board the Vessel at the Seller's expenses. Upon arrival of such shipment of the Buyer's supplied items, both parties shall undertake a joint unpacking inspection. If any damages are found to be not suitable for installation, the Seller shall be entitled to refuse to accept the Buyer's supplied items.

ARTICLE Ⅵ TRIALS

1. NOTICE

The Buyer and the Supervisor shall receive from the Seller at least thirty

(30) days notice in advance and seven (7) days definite notice in advance and seven (7) days definite notice in advance in writing or by telex confirmed in writing, of the time and place of the Vessel's sea trial as described in the Specifications (hereinafter referred to as "the Trial Run") and the Buyer ad the Supervisor shall promptly acknowledge receipt of such notice. The Buyer's representatives and/ or the Supervisor shall be on board the Vessel to witness such Trial Run, and to check upon the performance of the Vessel during the same. Failure of the Buyer's

representatives to be present at the Trial Run of the Vessel, after due notice to the Buyer and the Supervisor as provided above, shall have the

effect to extend the date for delivery of the Vessel by the period of delay caused by such failure to be present. However, if the Trial Run is delayed more than seven (7) days by reason of the failure of Buyer's

representatives to be present after receipt of due notice as provided above, then in such event, the Buyer shall be deemed to have waived its right to have its representatives on board the Vessel during the Trial Run, and the Seller may conduct such Trial Run without the Buyer's representatives being present, and in such case the Buyer shall be obliged to accept the Vessel on the basis of a certificate jointly signed by the Seller and the Classification Society certifying that the Vessel, after Trial Run subject to minor alterations and corrections as provided in this Article, if any, is found to confirm to the Contract and Specifications and is satisfactory in all respects. The Seller herby warrants that the necessary visa for the Buyer's representatives to enter China will be issued in order on demand and without delay otherwise the Trial Run shall be postponed until after the Buyer's representatives have arrived at the Seller's Shipyard and any delays as result thereof shall not count as a permissible delay under Article Ⅷ thereof. However, should the nationalities and other personal particulars of the Buyer's

representatives be not acceptable to the Seller in accordance with its best understanding of the relevant rules, regulations and/ or Laws of the People's Republic of China then prevailing, then the Buyer shall, on the Seller's telex demand, affect replacement of all or any of them immediately.

Otherwise the Delivery Date as stipulated in Article Ⅶ hereof shall be extended by the delays so caused by the Buyer. In the event of unfavorable weather on the date specified for the Trial Run, the same should take place on the first available day thereafter that the weather condition permit. The parties hereto recognize that the weather conditions in Chinese waters in which the Trial Run is to take place are such that great changes in weather may arise momentarily and without warning and, therefore, it is agreed that if during the Trial Run of the Vessel, the weather should suddenly become unfavorable, as would have precluded the continuance of the Trial Run, the Trial Run of the Vessel shall be discontinued and postponed until the first favorable day next following, unless the Buyer shall assent by telex and confirm in writing of its acceptance of the Vessel on the basis of the Trial Run made prior to such sudden changes in weather conditions. In the event that the Trial Run is postponed because of unfavorable weather conditions, such delay shall be regarded as a permissible delay, as specified in Article Ⅷ hereof.

2. HOW CONDUCTED

(a) All expense in connection with Trial Run of the Vessel are to be for

the account of the Seller, who, during the Trial Run and when subjecting the Vessel to Trial Run, is to provide, at its own expense, the necessary crew to comply with conditions of safe navigation. The Trial Run shall be conducted in the manner prescribed in the Specifications and shall prove fulfillment of the performance required for the Trial Run as set forth in the Specifications.

The course of Trial Run shall be determined by the Seller and shall be conducted within the trial basin equipped with speed measuring facilities. (b) The Seller shall provide the Vessel with the required quantities of water, fuel oil and greases with exception of lubrication oil and

hydraulic oil which shall be supplied by the Buyer for the conduct of the Trial Run of Trial Runs as prescribed in the Specifications. The fuel oil and greases supplied by the Seller, and lubricating oil and hydraulic oil supplied by the Buyer shall be in accordance with the applicable engine Specifications, and the cost of the quantities of water, fuel oil, lubricating oil, hydraulic oil and greases consumed during the Trial Run or Trial Runs shall be for the account of the Seller.

3. TRIAL LOAD DRAFT

In addition to the supplies provided by the Buyer in accordance with sub-paragraph (b) of the preceding Paragraph 2 hereof, the Seller shall provide the Vessel with the required quantity of fresh water and other stores necessary for the conduct of the Trial Run. The necessary ballast (fresh and sea water and such other ballast as may be required ) to bring the Vessel to the trial load draft as specified in the Specifications, shall be for the Seller's account.

4. METHOD OF ACCEPTANCE OF REJECTION

(a) Upon notification of the Seller of completion of the Trial Run of the Vessel, the Buyer or the Buyer's Supervisor in writing shall within six

(6) business days thereafter, notify the Seller by telex confirmation in writing of its acceptance of the Vessel or of its rejection of the Vessel together with the reasons therefore.

(b) However, should the result of the Trial Run indicate that the Vessel or any part thereof including its equipment does not confirm to the requirements of this Contract and Specifications, then the Seller shall investigate with the Supervisor the cause of failure and the proper steps shall be taken to remedy the same t and shall make whatever corrections and alterations and/ or re-trial run or runs as may be necessary without extra cost to the Buyer, and upon notification by the Seller of completion of such alteration of corrections and/ or re-trial or re-trials, the Buyer shall, within six (6) business days thereafter, notify the Seller by telex confirmed in writing of its acceptance of its Vessel or of the rejection of the Vessel together with the reason therefore on the basis of the

alterations and corrections and/ or re-trial or re-trials by the Seller. (c) In the event that the Buyer fails to notify the Seller by telex confirmed in writing of its acceptance of rejection of the Vessel together with the reason therefore within six (6) business days period as provided for in the above sub-paragraph (a) and (b), the Buyer shall be deemed to have accepted the Vessel.

(d) Any dispute arising among the parties hereto as to the result of any Trial Run of further tests or trials, as the case may be, of the Vessel shall be solved by reference to arbitration as provided in Article ⅩⅢ hereof.

(e) Nothing herein shall preclude the Buyer from accepting the Vessel with its qualifications and/ or remarks following the Trial Run and/ or further tests or trials as aforesaid and the Seller shall be obliged to comply with and/ or remove such qualifications and/or remarks (if some

qualifications and/ or remarks are acceptable to the Seller) at the time before effecting delivery of the Vessel to the Buyer under this Contract.

5. DISPOSITION OF SURPLUS CONSUMABLE STORES

Should any amount of fuel oil, fresh water, or other consumable stores furnished by the Seller for the Trial Run or Trial Runs remain on board the Vessel at the time of acceptance thereof by the Buyer, the Buyer agrees to buy the same from the Seller at the current market price at the port of delivery thereof, and payment by the Buyer shall be effected as provided in Article II 3 (f) and 4 (f) of this Contract.

The Buyer shall supply lubricating oil and hydraulic oil for the purpose of the Trial Runs at its own expensed and the Seller will reimburse for the amount of lubricating oil and hydraulic oil actually consumed for the said Trail Run or Trial Runs at the original price incurred by the Buyer and payment by the Seller shall be effected as provided in Article II 3 (f) and 4 (f) of this Contract.

6. EFFECT OF ACCEPTANCE

The Buyer's acceptance of the Vessel by written or telex notification sent to the Seller, in accordance with the provisions set out above, shall be final and binding so far as confirmation of the Vessel to this Contract and the Specifications is concerned, and shall preclude the Buyer form refusing formal delivery by the Seller of the Vessel, as hereinafter provided, if the Seller complies with all other procedural requirements for delivery as hereinafter set forth.

ARTICLE Ⅶ DELIVERY

1. TIME AND PLACE

The Vessel shall be delivered safely afloat by the Seller to the Buyer at the Seller's Shipyard, in accordance with the Specifications and with all Classification and Statutory Certificates and after completion of

Trial Run (or, as the case may be, re-trial or re-trials) and acceptance by the Buyer in accordance with the provisions of Article Ⅵ hereof on or before , 20 provided that, in the event of delays in the construction of the Vessel or any performance required under this Contract due to causes which under the terms of the Contract permit extension of the time for delivery, the aforementioned time for delivery of the Vessel shall be extended accordingly.

The aforementioned date or such date to which delivery is extended pursuant to the terms of this Contract is hereinafter called the "Delivery Date".

2. WHEN AND HOW EFFECTED

Provided that the Buyer and the Seller shall each have fulfilled all of their respective obligations as stipulated in this Contract, delivery of the Vessel shall be effected forthwith by the concurrent delivery by each of the parities hereto, one to the other, of the Protocol of Delivery and Acceptance, acknowledging delivery of the Vessel by the Seller and acceptance thereof by the Buyer, which Protocol shall be prepared in quadruplicate and executed by each of the parties hereto.

3. DOCUMENTS TO BE DELIVERED TO THE BUYER

Upon acceptance of the Vessel by the Buyer, the Seller shall deliver to the Buyer the following documents (subject to the provision contained in Article V 2 hereof) which shall accompany the aforementioned Protocol of Delivery and Acceptance:

(a) Protocol of Trials of the Vessel made by the Seller pursuant to the Specifications.

(b) Protocol of Inventory of the equipment the Vessel including spare part and the like, all as specified in the Specifications, made by the Seller. (c) Protocol of Stores of Consumable Nature made by the Seller referred to under Paragraph 5 of Article VI hereof.

(d) Finished Drawing and Plans pertaining to the Vessel as stipulated in the Specifications, made by the Seller.

(e) Protocol of Deadweight and Inclining Experiment, made by the Seller. (f) All Certificates required to be furnished upon delivery of the Vessel pursuant to this Contract and the Specifications which shall be:

Certificates shall be issued by relevant Authorities or Classification Society. The Vessel shall comply with the above rules and regulations with are in force at the time of signing this Contract. All the certificates shall be delivered in one (1) original to the Vessel and two (2) copies to the Buyer.

If the full term certificate or certificates are unable to issued at the time of delivery by the Classification Society or any third party other than the Seller. Then the provisional certificate or certificates as

issued by the Classification Society or the third party other than the Seller with the full term certificates to be furnished by the Seller after delivery of the Vessel and in any event before the expiry of the provisional certificates shall be acceptable to the Buyer.

(g) Declaration of Warranty issued by the Seller that the Vessel is delivered to the Buyer free and clear of any liens, charges, claims, mortgages, or other encumbrances upon the Buyer's title thereto, and in particular, that the Vessel is absolutely free of all burdens in the nature of imposts, taxes or charges imposed by the province or country of the port of delivery, as well as of all liabilities of the Seller to its sub-contractors, employees and crews and/ or all liabilities arising from the operation of the Vessel in Trial Run or Trial Runs, or otherwise, prior to delivery.

(h) Commercial Invoice made by the Seller.

(i) Bill of Sale made by the Seller.

4. TITLE AND RISK

Title to and risk of the Vessel shall pass to the Buyer only upon delivery thereof. As stated above, it being expressly understood that, until such delivery is affected, title to the Vessel, and her equipment, shall remain at all times with the Seller and are at the entire risk of the Seller.

5. REMOVEAL OF VESSEL

The Buyer shall take possession of the Vessel immediately upon delivery and acceptance thereof, and shall remove the Vessel from the premise of the Seller with seven (7) days after delivery and acceptance thereof is affected. The Buyer shall not remove the Vessel form the premise of the Seller within the aforesaid seven (7) days then, in such event, without prejudice to the Seller's right to require to remove the Vessel

immediately at any time thereafter, if the Buyer shall pay to the Seller to the reasonable mooring charges of the Vessel.

6. TENDER OF THE VESSEL

If the Buyer fails to take delivery of the Vessel after completion thereof according to this Contract and the Specifications without justified reason, the Seller shall have the right to tender the Vessel for delivery after compliance with all procedural requirements as above provided. ARTICLE Ⅷ DELAYS&EXTENSIONOF TIME FOR DELIVERY

1. CAUSE OF DELAY

If, at any time before actual delivery, either the construction of the Vessel or any performance required hereunder as prerequisite of delivery of the Vessel, is delayed due to war, blockade, revolution, insurrection, mobilization, civil commotions, riots, strikes, sabotage, lockouts, local temperature higher than 35 degree centigrade, Acts of God or the public enemy, plague or other epidemics, quarantines, prolonged failure

or restriction of electric current from an outside source, freight embargoes, if any, earthquakes, tidal waves, typhoons, hurricanes, storms or other causes beyond the control of the Seller or of its sub-contractors, as the case may be, or by force majeure of any description, whether of the nature indicated by the forgoing or not, or by destructions of the Seller or works of the Seller or its sub-contractors, or of the Vessel or any part thereof, by fire, flood, or other cause beyond the control of the Seller or its sun-contractors as the case may be, or due to the bankruptcy of the equipment and/ or material supplier or suppliers then, in the event of delay due to the happening or any of the aforementioned contingencies, the Seller shall not be liable for such delay and the time for delivery of the Vessel under this Contract shall be extended without any reduction in the Contract Price for a period of time which shall not exceed the total accumulated time of all such delays, subject nevertheless to the Buyer's right of cancellation under Paragraph 3 of this Article and subject however to all relevant provisions of this Contract which authorize and permit extension of the time of delivery of the Vessel.

2. NOTICE OF DELAY

Within seven (7) days from the date of commencement of any delay on account of which the Seller claims that it is entitled under this Contract to an extension of the time for delivery of the Vessel, the Seller shall advise the Buyer by telex confirmed in writing, of the date such delay commenced, and the reasons thereof.

Likewise within seven (7) days after such delay ends, the Seller shall advise the Buyer in writing or by telex confirmed in writing, of the date such delay ender, and also shall specify the maximum period of the time by which the date for delivery of the Vessel is extended by reason of such delay. Failure of the Buyer to acknowledge of Seller's notification of any claim for extension of the Delivery Date within thirty (30) days after receipt by the Buyer of such notifications, shall be deemed to be a waiver by the Buyer of its right to object of such extension.

3. RIGHT TO CANCEL FOR EXCESSIVE DELAY

If the total accumulated time of all permissible delays and

non-permissible delays aggregate to days or more, excluding delays due to arbitration as provided for in Article Ⅷhereof or due to default in performance by the Buyer, or due to delays in delivery of the Buyer's supplied items, and excluding delays duet to causes which, under Article V, Ⅵ, Ⅺ, and Ⅻ hereof, permit extension or postponement of the time for delivery of the Vessel, then in such event, the Buyer may in accordance with the provisions set out herein cancel this Contract by serving upon the Seller telexed notice of cancellation which shall be confirmed in writing and provisions of Article Ⅹ of this Contract shall apply. The

Seller may, at any time, after the accumulated time of the aforementioned delays justifying cancellation by the Buyer as above provided for, demand in writing that the Buyer shall make an election, in which case the Buyer shall, within thirty (30) days after such demand is received by the Buyer either notify the Seller of its intension to cancel, or consent to an extension of the time for delivery to an agreed future date, it being understood and agreed by the parties hereto that if any further delay occurs on account of causes justifying cancellation as specified in this Contract, the Buyer shall have the same right of cancellation upon the same terms as hereinabove provided.

4. DEFINITION OF PERMISSIBLE DELAY

Delays on account of such causes as provided for in Paragraph 1 of this Article, but excluding any other extensions of a nature which under the terms of this Contract permit postponement of the Delivery Date, shall be understood to be (and are herein referred to as) permissible delays, and are to be distinguished from non- permissible delays on account of which the Contract Price of the Vessel is subject to adjustment as provided for Article Ⅲ hereof.

ARTICLE Ⅸ WARRANTY OF QUALITY

1. GUARANTEE OF MATERIAL AND WORKMANSHIP

The Seller for a period of twelve (12) months following delivery to the Buyer of the Vessel, guarantees the Vessel, her hull and machinery and all parts and equipment hereof that are manufactured or furnished or supplied by the Seller and/ or its sub-contractors under this Contract including material, equipment (however excluding any parts for the Vessel which have been supplied by or on behalf of the Buyer) against all defects which are due to defective materials, and/ or poor workmanship.

2. NOTICE OF DEFECTS

The Buyer shall notify the Seller in writing, or by telex confirmed in writing, as promptly as possible, after discovery of any defect or deviations for which a claim is made under this guarantee. The Buyer's written notice shall describe the nature of the defect and the extent of the damage caused thereby. The Seller shall have no obligation under this guarantee for any defects discovered prior to the expiry date of the guarantee, unless notice of such defects, is received by the Seller not later than thirty (30) days after such expiry date. Telexed advice with brief details explaining the nature of such defect and extent of damage within thirty (30) days after such expiry date and that a claim is forthcoming will be sufficient compliance with requirements as to time.

3. REMEDEY OF DEFECTS

The Seller shall remedy at its expense any defects, against which the Vessel or any part of the equipment thereof is guaranteed under this

Article by making all necessary repairs and/ or replacement. Such repairs and/ or replacement will be made by the Seller.

However, if it is impractical to make the repair by the Seller, and if forwarding by the Seller of replacement parts, and materials can not be accomplished without impairing or delaying the operation or working of the Vessel, then, in any such event, the Buyer shall, cause the necessary repairs or replacements to be made elsewhere at the discretion of the Buyer provided that the Buyer shall first and in all events, will, as soon as possible, give the Seller notice in writing, or by telex confirmed in writing of the time and place such repairs will be made and, if the Vessel is not thereby delayed, or her operation or working is not thereby delayed, or her operation or working is not thereby impaired, the Seller shall have the right to verify by its own representative(s) or that of Classification Society the nature and extent of the defects complained of. The Seller shall, in such cases, promptly advise the Buyer, by telex, after such examination has been completed, of its acceptance or rejection of the defects as ones that are subject to the guarantee herein provided. In all minor cases, the Guarantee Engineer, as hereinafter provided for, will act for and on behalf of the Seller.

In any circumstances as set out below, the Seller shall immediately pay to the Buyer in United States Dollars by telegraphic transfer the actual cost for such repairs or replacements including forwarding charges, or at the average cost for making similar repairs or replacements including forwarding charges as quoted by a leading shipyard each in Japan, South Korea and Singapore, whichever is lower:

(a) Upon the Seller's acceptance of the defects as justifying remedy under this Article, or

(b) If the Seller neither accepts nor rejects the defects as above provided, nor request arbitration within thirty (30) days after its receipt of the Buyer's notice of defects.

Any dispute shall be referred to arbitration in accordance with the provisions of Article ⅩⅢ hereof.

4. EXTENT OF THE SELLER'S LIABILITY

The Seller shall have no obligation and/ or liabilities with respect to defects discovered after the expiration of the period of guarantee specified above.

The Seller shall be liable to the Buyer for defects and damages caused by any of the defects specified in Paragraph 1 of this Article provided that such liability of the Seller shall be limited to damage occasioned within the guarantee period specified in Paragraph 1 above. The Seller shall not be obliged to repair, or to be liable for, damages to the Vessel, or to any part of the equipment thereof, due to ordinary wear and tear

or caused by the defects other than those specified in Paragraph 1 above, nor shall there be any Seller's liability hereunder for defects in the Vessel, or any part of the equipment thereof, caused by fire or accidents at sea or elsewhere, or mismanagement, accidents, negligence, or willful neglect, on the part of the Buyer, its employees or agents including the Vessel's officers, crew and passengers, or any persons on or doing work on the Vessel other than the Seller, its employees, agents or

sub-contractors. Likewise, the Seller shall not be liable for defects in the Vessel, or the equipment or any part thereof, due to repairs or replacement which made by those other than the Seller and/ or their sub-contractors.

Upon delivery of the Vessel to the Buyer, in accordance with the terms of the Contract, the Seller shall thereby and thereupon be released of all responsibility and liability whatsoever and howsoever arising under or by virtue of this Contract (save in respect of those obligations to the Buyer expressly provided for in this Article Ⅸ) including without limitation, any responsibility or liability for defective workmanship, materials or equipment, design or in respect of any other defects

whatsoever and any loss or damages resulting from any act, omission or default of the Seller. Neither CSTC nor the Seller shall, in any

circumstances, be liable for any consequential loss or special loss, or expense arising from any cause whatsoever including, without limitation, loss of time, loss of profit or earnings or demurrage directly from any commitments of the Buyer in connection with Vessel. The Guarantee provided in this Article and the obligations and the liabilities if the Seller hereunder are exclusive and in lieu of and the Buyer herby waives all other remedies, warranties, guarantees or liabilities, express or implied, arising by Law or otherwise (including without limitation any obligations of the Seller with respect to fitness, merchantability and consequential damages) or whether or not occasioned by the Seller's negligence. This guarantee shall be extended, altered or varied except by a written instrument signed by the duly authorized representatives of the Seller, and the Buyer.

5. GUARANTEE ENGINEER

The Seller shall appoint one or two Guarantee Engineer(s) to serve the Vessel as the Seller's representative(s) for a period of twelve (12) months from the delivery of the Vessel. The Buyer, and its employees, shall give such guarantee Engineer(s) full co-operation in carrying out his/ their duties as the representative(s) of the Seller on board the Vessel. The Buyer shall accord the Guarantee Engineer(s) the treatment comparable to the Vessel's Chief Engineer, and shall provide him with accommodation and subsistence at no cost to the Seller and/ or the Guarantee Engineer(s).

The Buyer shall pay to the Guarantee Engineer(s) the sum of United States Dollars only (US$ ) per month to cover his/ their miscellaneous expenses including wages and also the Buyer shall pay the expense of repatriation to Beijing, the People's Republic of China by air upon termination of his/ their service, the expense of his/ their communications with the Seller when made in performance of his/ their duties as the Guarantee Engineer(s) and the expense, if any, of his/ their medical and hospital care. The Buyer, its successor(s) and/ or assign(s), shall be liable to and indemnify the Seller and/ or the Guarantee Engineer(s) and/ or the Seller for personal injuries, including death and damages to, or loss or destruction of property of the Guarantee Engineer(s), if such death, injuries, damages, loss and / or destruction were caused by gross negligence or willful misconduct of the Buyer, its successor(s) and/ or assign(s) or its employees and/ or agents.

Pertaining to the detailed particulars of this Paragraph, and agreement will be made according to this effect between the parties hereto upon delivery of the Vessel.

ARTICLE Ⅹ CANCELLATION, REJECTION AND RESCISSION BY THE BUYER

1. All payments made by the Buyer prior to the delivery of the Vessel shall be in the nature of advance to the Seller. In the event the Buyer shall exercise its right of cancellation and/ or rescission of this Contact under and pursuant to any of the provisions of this Contract specifically permitting the Buyer to do so, then the Buyer shall notify the Seller in writing or by telex confirmed in writing, and such cancellation and/ or rescission shall be effective as of the date the notice thereof is received by the Seller

2. Thereupon the Seller shall refund in United States Dollars immediately to the Buyer the full amount of all sums paid by the Buyer to the Seller on account of the Vessel, unless the Seller disputes the Buyer's

cancellation and/ or recession by instituting arbitration in accordance with Article ⅩⅢ. If the Buyer's cancellation or recession of this Contract is disputed by the Seller by instituting arbitration as aforesaid, then no refund shall be made by the Seller, and the Buyer shall not be entitled to demand repayment from Bank of China under its guarantee, until the arbitration award between the Buyer and the Seller or, in case of appeal or appeal by the Seller on the arbitration award or any court orders, by the final court order, which shall be in favor of the Buyer, declaring the Buyer's cancellation and/ or rescission justified, is made and delivered to the Seller by the arbitration tribunal or final competent London Court having jurisdiction on the dispute. In the event of the Seller is obliged to make refund, the Seller shall pay the Buyer interest in United States Dollars at the rate of percent ( %) if the cancellation or

rescission or rescission of the Contract is exercised by the Buyer for the delay of aggregate ( ) days in accordance with the provision of Paragraph 3 of ArticleⅧ or/ by the events described in Article Ⅲ 1(c), 2(c),3(c) or 4(c) hereof, however in the event of total loss as described in Article X, IV of this Contract, then, no interest will be refunded on the amount required herein to be refunded to the Buyer, computed from the respective dates when such sum were received by Bank of China, New York Branch or any such other bank account as nominated by the Seller pursuant to Article II 4(b) or 4(d) from the Buyer to the date of remittance by telegraphic transfer of such refund to the Buyer by the Seller.

3. Upon such refund by the Seller to the Buyer, all obligations, duties and liabilities of each of the parties hereto the other under this Contract shall be forthwith completely discharged.

ARTICLE Ⅺ BUYER'S DEFAULT

1. DEFINITION OF DEFAULT

The Buyer shall be deemed in default of its obligation under the Contract if any of the following events occurs:

(a) The Buyer fails to pay the Second or Third or Fourth installment to the Seller when any such installment becomes due and payable under the provisions of Article Ⅱ hereof and provided the Buyer shall have received the Seller's demand for payment in accordance with Article Ⅱhereof, or (b) The Buyer fails to pay the fifth installment to the Seller in

accordance with Paragraph 3(e) and 4(e) of Article Ⅱ hereof provided the Buyer shall have received the Seller's demand for payment in accordance with Article Ⅱ hereof; or

(c) The Buyer fails to take delivery of the Vessel, when the Vessel is duly tended for delivery by the Seller under the provisions of Article Ⅶ hereof.

2. NOTICE OF DEFAULT

If the Buyer is in default of payment or in performance of its obligations as provided hereinabove, the Seller shall notify the Buyer to that effect by telex after the date of occurrence of the default as per Paragraph 1 of this Article and the Buyer shall forthwith acknowledge by telex to the Seller that such notification has been received. In case the Buyer does not give the aforesaid telex acknowledgement to the Seller within three

(3) calendar days it shall be deemed that such notification has been duly received by the Buyer.

3. INTEREST AND CHARGE

(a) If the Buyer is in default of payment as to any installment as provided in Paragraph 1(a) and/ or 1(b) of this Article, the Buyer shall pay interest on such installment at the rate of percent ( %) per annum for a period of 15 days from the due date thereof and thereafter at the rate

of percent ( %) per annum until the date of the payment of the full amount, including all aforesaid interest. In case the Buyer shall fail to take delivery of the Vessel when required to as provided in Paragraph 1(c) of this Article, the Buyer shall be deemed in default of payment of the fifth installment and shall pay interest thereon at the same rate as aforesaid from and including the day on which the Vessel is tendered for delivery by the Seller, as provided in Article Ⅶ Paragraph 7 hereof.

(b) In any event of default by the Buyer under 1(a) or 1(b) or 1(c) above, the Buyer shall also pay all costs, charges and expenses incurred by the Seller in consequence of such default.

4. DEFAULT DEFORE DELIVERY OF THE VESSEL

(a) If any default by the Buyer occurs as defined in Paragraph 1(a) or 1(b) or 1(c) of this Article, the Delivery Date shall at the Seller's option, be postponed for a period of continuance of such default by the Buyer.

(b) If any such default as defined in Paragraph 1(a) or 1(b) or 1(c) of this Article committed by the Buyer continues for a period of fifteen (15) days, then, the Seller shall have all following rights and remedies; (i) The Seller may, at its option, cancel or rescind this Contract, provided the Seller has notified the Buyer of such default pursuant to Paragraph 2 of this Article, by giving notice of such effect to the Buyer by telex confirmed in writing. Upon receipt by the Buyer of such telex notice of cancellation or rescission, all of the Buyer's Supplies shall forthwith become the sole property of the Seller, and the Vessel and all its equipment and machinery shall be at the sole disposal of the Seller for sale or otherwise; and

(ii) In the event of such cancellation or rescission of this Contract, the Seller shall be entitled to retain any installment or installments of the Contract Price paid by the Buyer to the Seller on account of this Contract; and

(iii) (Applicable to any Buyer's default defined in 1(a) of this Article) The Seller shall, without prejudice to the Seller's right to recover from the Buyer the 5th installment, interest, costs and/ or expenses by applying the proceeds to be obtained by sale of the Vessel in accordance with the provisions set out in this Contract, have the right to declare all unpaid 2nd, 3rd and 4th installments to be forthwith due and payable, and upon such declaration, the Seller shall have the right to immediately demand the payment of the aggregate amount of all unpaid 2nd, 3rd and 4th installments from the Guarantor in accordance with the terms and conditions of the guarantee issued by the guarantor.

5. SALE OF THE VESSEL

(a) In the event of cancellation or rescission of this Contract ac above

provided, the Seller shall have full right and power either to complete or not to complete the Vessel at it deems fit, and to sell the Vessel at a public or private sale on such terms and conditions as the Seller thinks fit without being answerable for any loss or damage occasioned to the Buyer thereby.

In the case of sale Vessel, the Seller shall give telex or written notice to the Buyer.

(b) In the event of the sale of the Vessel in its completed state, the proceeds of sale received by the Seller shall be applied firstly to payment of all expenses attending such sale and otherwise incurred by the Seller as a result of the Buyer's default, and then to payment o fall unpaid installments and/ or unpaid balance of the Contract Price and interest on such installment at the interest rate as specified if the relevant provisions set out above from the respective due dates thereof to the date of application.

(c) In the event of the sale of the Vessel in its incomplete state, the proceeds of sale received by the Seller shall be applied firstly to all expenses attending such sale and otherwise incurred by the Seller as a result of the Buyer's default, and then to payment of all costs of construction of the Vessel (such costs of construction, as herein

mentioned, shall include but are not limited to all costs of labor and/ or prices paid or to be paid by CSTC and/ or the Seller for the equipment and/ or technical design and/ or materials purchased or to be purchased, installed and/ or to be installed on the Vessel) and/ or any fees, charges, expenses and/ or royalties incurred and/ or to be incurred for the Vessel less the installments so retained by the Seller, and compensation to the Seller for a reasonable sum of loss of profit due to the cancellation or rescission of this Contract.

(d) In either of the above events of sale, if the proceed of sale exceeds the total of the amounts to which such proceeds are be applied as aforesaid, the Seller shall promptly pay the excesses to the Buyer without interest, provided, however that the amount of each payment to the Buyer shall in no event exceed the total amount of installments already paid by the Buyer and the cost of the Buyer's supplies, if any.

(e) If the proceed of sale are insufficient to pay such total amounts payable as aforesaid, the Buyer shall promptly pay the deficiency to the Seller upon request.

ARTICLE XII INSURANCE

1. EXTENT OF INSURANCE COVERAGE

From the time of keel-laying of the first section of the Vessel until the same is completed, delivered to and accepted by the Buyer, the Seller shall, at its own cost and expense, keep the Vessel and all machinery, materials,

equipment, appurtenances and outfit, delivered to the Buyer for the Vessel or built into, or installed in or upon the Vessel, including, the Buyer's Supplies, fully insured with first class Chinese insurance companies for Seller's risk.

The amount of such insurance coverage shall, up to the date of delivery of the Vessel, be in an amount at lease equal to, but not limited to, the aggregate of the payments made by the Buyer to the Seller including the value of the Buyer's Supplies. The policy referred to hereinabove shall be taken out in the name of the Seller and all losses under such policy shall be payable to the Seller.

2. APPLICATION OF RECOVERED AMOUNT

(a) Partial Loss:

In the event the Vessel shall be damaged by any insured cause whatsoever prior to acceptance and delivery thereof by the Buyer and in the further event that such damage shall not constitute and actual or a constructive total loss of the Vessel, the Seller shall apply the amount recovered under the insurance policy referred to in Paragraph 1 of this Article to the repair of such damage satisfactory to the Classification Society and other institutions or authorities as described in the Specifications without additional expenses to the Buyer, and the Buyer shall accept the Vessel under this Contract if completed in accordance with this Contract and Specifications.

(b) Total Loss:

However, in the event that the Vessel is determined to be an actual or constructive total loss, the Seller shall either:

(i) By the mutual agreement between the parties hereto, proceed in accordance with terms of this Contract, in which case the amount recovered under said insurance policy shall be applied to the reconstruction and/ or repair of the Vessel's damages and/ or reinstallation of Buyer's Supplies without additional expenses to the Buyer, provided the parties hereto shall have first agreed in writing as to such reasonable extension of the Delivery Date and adjustment of other terms of this Contract including the Contract Price as may be necessary for the completion of such reconstruction; or

(ii) If due to whatever reasons the parties fail to agree on the above, then refund immediately to the Buyer the amount of all installments paid to the Seller under this Contract without interest together with recovered amount for Buyer's supplies onboard, whereupon this Contract shall be deemed to be canceled and all rights, duties, liabilities and obligations of each of the parties to the other shall terminate forthwith.

Within thirty (30) days after receiving telex notice of any damage to the Vessel constituting an actual or a constructive total loss, the Buyer

shall notify the Seller in writing or by telex of its agreement or disagreement under this sub-paragraph. In the event the Buyer fails to so notify the Seller, then such failure shall be construed as disagreement on the part of the Buyer. This Contract shall be deemed as rescinded and cancelled and the Buyer receives the refund as hereinabove provided and the provisions hereof shall apply.

3. TERMINATION OF THE SELLER'S OBLIGATION TO INSURE

The Seller's obligation to insure the Vessel hereunder shall cease and terminate forthwith upon delivery thereof to and acceptance by the Buyer. ARTICLE ⅩⅢ DISPUTES AND ARBITRATION

1. ARBITRATION CLAUSE

Any dispute arising from or in connection with this contract shall be submitted to China Maritime Arbitration Commission (CMAC) for arbitration which shall be conduced in accordance with the Commission 's arbitration rules in effect at the time of applying for arbitration. The arbitral award is final and binding upon both parties.

2. ALTERATION OF DELIVERY TIME

In the event of reference to arbitration of any dispute arising out of matters occurring prior to delivery of the Vessel, the Seller shall not be entitled to extend the Delivery Date as defined in Article Ⅶ hereof and the Buyer shall not be entitled to postpone its acceptance of the Vessel on the Delivery Date or on such newly planned time of delivery of the Vessel as declared by the Seller. However, if the construction of the Vessel is affected by any arbitration proceeding, the Seller shall then be permitted to extend the Delivery Date as defined in Article Ⅶ and the decision or the award shall include a finding as to what extent the Seller shall be permitted to extend the Delivery Date.

ARTICLE ⅩⅣ RIGHT OF ASSIGNMENT

Neither of the parties hereto shall assign this Contract to any other individual, firm, company or corporation unless prior consent of the other party is given in writing.

ARTICLE ⅩⅤ TAXES AND DUTIES

1. TAXES

All costs for taxes including stamp duties, if any, incurred in connection with this Contract in the People's Republic of China shall be born by the Seller. Any taxes and/ or duties imposed upon those items or services procured by the Seller in the People's Republic of China or elsewhere for the construction of the Vessel shall be born by the Seller.

2. DUTIES

The Seller shall indemnify the Buyer for, and hold it harmless against, any duties imposed in the People's Republic of China upon materials and equipment which under the terms of this Contract and/ or the

Specifications will, or may be, supplied by the Buyer from the abroad for installation in the Vessel as well as any duties imposed in the People's Republic of China upon running stores, provisions and supplies furnished by the Buyer from abroad to be stocked on board the Vessel and also from the payment of export duties, if any, to be imposed upon the Vessel as a whole or upon any of its parts or equipment. Any tax or duty other than those described hereinabove, if any, shall be borne by the Buyer. ARTICLE Ⅹ Ⅵ PATENTS, TRADEMARKSAND COPYRIGHTS

The machinery and equipment of the Vessel may bear the patent number, trademarks or trade names of the manufacturers. The Seller shall defend and save harmless the Buyer from patent liability of Claims of patent infringement of any nature or kind, including costs and expenses for, or on account of any patented or paten table invention made or used in the performance of this Contract and also including cost and expense of litigation, if any.

Nothing contained herein shall be construed an transferring any patent or trademark rights or copyright in equipment covered by this Contract, and all such rights are herby expressly reserved to the true and lawful owners thereof. Notwithstanding any provisions contained herein to the contrary, the Seller's obligation under this Article should not be terminated by the passage of any specified period of time.

The Seller's indemnity hereunder does not extend to equipment or parts supplied by the Buyer to the Seller if any.

ARTICLE ⅩⅦ NOTICE

Any and all notices and communications in connection with this Contract shall be addressed as follows:

To the Buyer:

Address:

Telex No.:

Telefax No.:

To the Seller: (Shipyard)

Address:

Telex No.:

Telefax No.:

Any change of address shall be communicated in writing by registered mail by the party madding such change to the other party and in the event of failure to give such notice of change, communications addressed to the party at their last known address shall be deemed sufficient.

Any and all notices, requests, instructions, advices and communications in connection with this Contract shall be deemed to be given at and shall become effective from, the time when the same is delivered to the address

of the party to be served provided, however, that registered airmail shall be deemed to be delivered ten (10) days after the date of dispatch, express courier service shall be deemed to be delivered five (5) days after the date of dispatch, and telex acknowledge by the answerbacks shall be deemed to be delivered upon dispatch.

Any and all notices, communications, Specifications and drawings in connection with this Contract shall be written in the English language and each party hereto shall have no obligation to translate them into any other language.

ARTICLE ⅩⅧ EFFETIVE DATE OF CONTRACT

This Contract shall become effective upon fulfillment of all the following conditions:

(1) Due execution of this Contract and the Specifications; and

(2) Receipt by the Seller of the first installments in accordance with Paragraph 3(a) and 4(a) of Article II of this Contract; and

(3) Receipt by the Seller of a Letter of Guarantee in the form annexed hereto as Exhibit B issued by a first class international bank acceptable to Bank of China and the Seller in accordance with Article II Paragraph 6 hereof.

(4) Receipt by the Buyer of a Refund Guarantee in the form annexed hereto as Exhibit A issued by Bank of China, Head Office Banking Department in accordance with Article II Paragraph 7 hereof.

ARTICLE ⅩⅨ INTERPRETATION

1. LAW APPLICABLE

The parties hereto agree that the validity and interpretation of this Contract and of each Article and part hereof be governed by and interpreted in accordance with the Laws of .

2. DISCREPANCIES

All general language or requirements embodied in the Specifications are intended to amplify, explain and implement the requirements of this Contract. However, in the event that any language or requirement so embodied in the Specifications permit an interpretation inconsistent with any provision of this Contract, then in each and every such event the applicable provisions of this Contract shall govern. The Specifications and plans are also intended to explain each other, and anything shown on the plans and not stipulated in the Specifications or stipulated in the Specifications and not shown on the plans, shall be deemed and considered as if embodied in both. In the event of conflict between the Specifications and plans, the Specifications shall govern. However, with regard to such inconsistency or contradiction between this contract and the

Specifications as may later occur by any change or changes in the

Specifications agreed upon by and among the parties hereto after execution

of this Contract, then such change or changes shall govern.

3. DEFINITION

In absence of stipulation of "banking day(s)" or "business day(s)", the "day" shall be taken as "calendar days".

In WITNESS WHEREOF, the parties hereto have caused this Contract to de duly executed on the day and year first above written.

The Buyer:

Name:

Title:

Witness:

The Seller: Shipyard

Name:

Title:

Exhibit "A":

IRREVOCABLE LETTER OFGUARANTEE NO.

To:

Dear Sirs, Date:

Irrevocable Letter of Guarantee No.

At the request of (hereinafter called "the Seller") and in consideration of your agreeing to pay the Seller the installments before delivery of the Vessel under the Contract concluded by and amongst you, and the Seller dated , 20 for the construction of one (1) Metric Tons Deadweight to be designated as Hull No. (hereinafter called "the Contract"), we, the undersigned, do hereby guarantee repayment to you by the Seller of an amount up to but not exceeding a total amount of United States Dollars only (US$ ) representing the first installment of the Contract Price of the Vessel, United States Dollars Only (US$ ), the third installment of the Contract Price of the Vessel, United States Dollars only (US$ ) and fourth installment of the Contract Price of the Vessel, United States Dollars only (US$ ), as you may have paid to the Seller under the Contract prior to the delivery of the Vessel, if and when the same or any part thereof becomes repayable to you from the Seller in accordance with the terms (Article X or Article XII 2(b) of the Contract. Should the Seller fail to make such repayment, we shall pay you the amount the Seller ought to pay with no if cancellation of the Contract is exercised by you for the delay caused by permissible delays,) or together with an interest at the rate of percent ( ) per annum the cancellation of the Contract is exercised by you for the delay of aggregate ( ) days in accordance with the provisions of Paragraph 3 of Article Ⅷ or by the event described in Article Ⅲ 1(c), 2(c), 3(c)or 4(c) of the Contract, otherwise at the rate

of percent ( ) per annum within thirty (30) business days after out receipt of the relevant written demand from you for repayment.

However, in the event of and dispute between you and the Seller in relation to:

(1) Whether the Seller shall be liable to repay the installment or installments paid by you and

(2) Consequently whether you shall have the right to demand payment from us, and such disputes is submitted either by the Seller or by you for arbitration in accordance with Article ⅩⅢ of the Contract, or for appeal or appeals in accordance the English Laws shall be entitled to withhold and deter payment until the arbitration award is published. We shall not be obligated to make any payment to you unless the arbitration award orders the Seller to make repayment and any right of appeal available to the Seller under English Laws is waived or is not exercised by the Seller in accordance with English Laws. If the Seller fails to honor the award or judgment, then we shall refund to you to the extent the arbitration award (or any court judgment) orders but not exceeding the aggregate amount of this guarantee plus the interest described above.

The said repayment shall be made by us in United States Dollars.

This Letter of Guarantee shall become effective from the time of the actual receipt of the first installment by the Seller from you and the amounts effective under this Letter of Guarantee shall correspond to the total payment actually made by you from time to time under the Contract prior to the delivery of the Vessel. However, the available amount under this Letter of Guarantee shall in no event exceed above mentioned amount actually paid to the Seller, together with interest calculated, as described above at percent ( ) or, percent ( ) per annum, as the case may be for the period commencing with the date of receipt by the Seller of the respective installment to the date of repayment thereof.

This Letter of Guarantee shall remain in force until the Vessel has been delivered to and accepted by you or refund has been made by the Seller or ourselves, or until (being thirty (30) days after the Delivery Date as defined in Article VII of the Contract), whichever occurs earlier, after which you are to return it to us by airmail for cancellation. However, in the event that:

(I) Construction of the Vessel is continuing but has not been completed, this guarantee shall be extended to expire on (being ( ) days after the Delivery Date as defined in Article VII of the Contract) or, if it occurs earlier, on delivery of the Vessel to you as provided in the Contract; or

(II) There exists arbitration or appeal between you and Seller for such matter as described in the above, then the validity of this guarantee shall

be automatically extended until the date falling on the thirtieth (30th) calendar day after the arbitration award of court order is published. This Letter of Guarantee is governed by the Laws of China.

For Bank of China

Exhibit "B"

IRREVOCALBE LETTER OF GUARANTEE

FOR THE 2ND, 3RD, AND 4TH INSTALLMENTS

Bank

To: Shipyard Date:

Dear Sirs,

(1) In consideration of your entering into a Ship Sale Contract dated ("the Shipbuilding Contract") with as the buyer ("the Buyer") for the

construction of one (1) Metric Tons Deadweight Known as Shipyard's Hull No. ("the Vessel"), we, hereby IRREVOCABLY, ABSOLUTELY and

UNCONDITIONALLY guarantee, as the primary obligor and not merely as the surety, the due and punctual payment by the Buyer of each and all of the 2nd, 3rd and 4th installments of the Contract Price amounting to a total sum of United States Dollars as specified in (2) below.

(2) The installments guaranteed hereunder, pursuant to the terms of the Shipbuilding Contract, comprise the 2nd installment in the amount of US Dollars payable by the Buyer within three (3) New York banking days after cutting the first steel plate in your Seller's workshop, the third installment in the amount of US Dollars payable by the Buyer within three

(3) banking days after keel-laying of the first section of the Vessel, and the 4th installment in the amount US Dollars days after launching of the Vessel.

(3) We also IRREVOCABLY, ABSOLUTELY and UNCONDITIONALLY guarantee, as primary obligor and not merely as surely, the due and punctual payment by the Buyer of interest on each installment guaranteed hereunder at the rate of percent ( ) per annum from and including the first day after the date of installment in default until the date of full payment by us of such amount guaranteed hereunder.

(4) In the event that the Buyer fails to punctually pay any installment guaranteed hereunder or the Buyer fails to pay any interest thereon, and any such default continues for a period of fifteen (15) days, then, upon receipt by us of your first written demand, we shall immediately pay to you or your assignee all unpaid 2nd, 3rd and 4th installments, together

with the interest as specified in Paragraph (3) hereof, without requesting you to take any or further action, procedure or step against the Buyer or with respect to any other security which you may hold.

(5) We hereby agree that at your option this Guarantee and the undertaking hereunder shall be assignable to and of so assigned shall insure to the benefit or any 3rd party designated by you or bank as your assignee as if any such third party or bank were originally named herein.

(6) Any payment by us under this Guarantee shall be made in the United States Dollars by telegraphic transfer to bank, as receiving bank

nominated by you for credit to the account of you with bank or through other receiving bank to be nominated by you from time to time, in favor of you or your assignee.

(7) Our obligations under this guarantee shall not be affected or

prejudiced by any dispute between you as the Seller and the Buyer under the Shipbuilding Contract or by the Seller's delay in the construction and/ or delivery of the Vessel due to whatever causes or by any variation or extension of their terms thereof or by any security or other indemnity now or hereafter held by you in respect thereof, or by any time or indulgence granted by you or any other person in connection therewith, or by any invalidity or then forcibility of the thereof, or by any act, omission, fact or circumstances whatsoever, which could or might, but for the foregoing, diminish in any way our obligations under this Guarantee.

(8) Any claim or demand shall be in writing signed by one of you officers and may be served on us either by hand or by post and if sent by post to (or such other address as we may notify to you in writing), or by tested telex (telex No: ) via Bank of China, with confirmation in writing.

(9) This Letter of Guarantee shall come into full force and effect upon delivery to you of this Guarantee and shall continue in force and effect until the Vessel in delivered to and accepted by the Buyer and the Buyer shall have performed all its obligations for taking delivery thereof or until the full payment of all 2nd, 3rd and 4th installments together with the aforesaid interest by the Buyer or us, whichever first occurs.

(10) The maximum amount, however, that we are obliged to pay to you under this Guarantee shall not exceed the aggregate amount of US Dollars being an amount equal to the sum of:

(a) All the 2nd, 3rd and 4th installments guaranteed hereunder in the total amount of United States Dollars (US$ ); and

(b) Interest at the rate of percent ( ) per annum of the installment for a period of sixty (60) days in the amount of United States Dollars (US$ ).

(11) All payments by us under this Guarantee shall be made without any set-off or counter-claim and without deduction or withholding for or on

account of taxes, duties, or charges whatsoever unless we are compelled by law to deduct or withhold the same. In the latter event we shall make the minimum deduction or withholding permitted and will pay such additional amounts as may be necessary in order that the net amount received by you after such deductions or withholdings shall equal the amount which would have been received had no such deduction or with holding been required to be made.

(12) This Letter of Guarantee shall be governed by the Laws of England. We hereby submit to the non-exclusive jurisdiction of the English courts for the purposes of any legal action or proceedings in connection herewith in England.

(13) This Letter of Guarantee shall have expired as aforesaid, you will return the same to us without any request of demand from us.

(14) IN WITNESS WHEREOF, we have caused this Letter of Guarantee to be executed and delivered by our duly authorized representative the day and year above written.

Very Truly your

By:

国内民用船舶修理标准合同

编号:

签约单位: (以下简称甲方)

(以下简称乙方)

甲方委交乙方修理 工程,经双方协商于二○○ 年 月 日在 (地方)订立本合同。共同信守。

一、工程范围:

乙方根据甲方提供的《修理工程单》经双方核对签字后作为本船修理工程的依据。

二、工程价格:

根据《修理工程单》,价格暂定价为人民币 元(大写 ),完工后以实际验收项目结算。

三、工程日期:

开工日期 年 月 日;完工日期: 年 月 日;修理周期为 天,其中在坞天数为 天。

四、加、减帐工程:

1.加帐工程应由甲方代表在开工后四分之一修理周期内以书面形式提交乙方认可。总加帐工程不超过修理费的10%,其单项工程不影响总修理周期时,修理周期不变。

2.甲方在开工后四分之一修理周期后提出加帐工程,其修理价格及修理周期另行商定,并签署补充协议。

3.减帐工程应由甲方代表以书面形式提交乙方认可,如乙方对甲方的减帐项目已发生了成本费用,则由甲方负担。

五、速修费和奖罚标准:

1.按期完工,甲方付乙方的速修费为实际修费的 %;

2.提前完工,每提前一天,速修费增加实际修费的 %,但最多不超过实际修费的 %;

3.延迟完工,由于乙方原因未按期完工,乙方付甲方罚款。每延迟一天的罚款为实际修费的 %,但最多不超过修费的 %。

六、工程质量:

1.乙方对工程质量负责:活动件的质量保证期为三个月,固定件为六个月;

2.如因甲方提供的配件和器材质量有问题而引起的故障和损失,则应由甲方负责。

七、修费结帐:

1.预付款及进度款

当本合同签字后,按工程总进度分别由甲方向乙方支付如下预付款及进度款;本合同签字后,付工程总价 %的预付款 元;进度达 %时,付工程总价 %的进度款 元;进度达 %时,付工程总价 %的进度款 元;进度达 %时,付工程总价 %的进度款 元。

2.结算

乙方凭结帐单由乙方开户银行向甲方开户银行托收。甲方应在收到乙方的修理单后,在不迟于七天内将余款一次付清。甲方如对帐单有异议,则应付工程总价的90%,并把异议点通知乙方核对,如甲方需核对项目时,乙方应提供方便。余额应在核对清楚后立即结清。

八、其他事项:

1.本船修理期间,甲方不得外雇劳动力进行有关工程的修理。

2.本船修理期间,在不影响乙方施工情况下,乙方支持甲方的船员进行自修,但甲方必须在本船修理工程开工以前,将自修工程项目和进度安排以书面形式通知乙方。

3.乙方修船时如需借用该船有关图纸和技术资料,应以书面形式向甲方提供,甲方应大力支持。

4.如因甲方提供的配件和器材不能按期到厂,或者由于甲方提供的资料有差错而影响乙方施工时,应由甲方承担责任,且修期顺延。

5.《中国船舶工业总公司船舶修理标准条款》(第二十二条除外)是本合同不可分割的组成部分。

6.凡因本合同引起的或与本合同有关的任何争议,均应提交中国海事仲裁委员会,按照申请仲裁时该会现行有效的仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。

7.其他未尽事项由双方协商另订补充条款。

九、本合同自双方签字之日起即告生效。

十、本合同正本一式二份,甲乙双方各执一份

甲方 乙方

印章: 印章:

代表人签名: 代表人签名:

地址: 地址:

电话: 电话:

开户银行: 开户银行:

帐号: 帐号:

日期: 日期:

船舶修理合同

委托方 合同编号:

签订地点:

承修方

签订时间: 年 月 日

委托方委托承修方承担 船 工程,经双方协商一致,签订本合同,共同信守。

第一条 工程范围

承修方根据委托方提出的《船舶修理工程单》,经双方勘验核对签字后作为本船修理工程范围的依据。

第二条 加减帐工程

1.加帐工程应由委托方代表在开工后四分之一的工程期限内,以书面形式向承修方提出并经双方确认。若该加帐工程费用不超过本船总修理费的10%,且其单项工程不影响工程期限时,则承修方可按常规修理项目修理。若该加帐工程费用超过本船总修理费的10%,或委托方在开工四分之一工程期限后提出的加帐工程,且其单项工程将影响工程期限时,则按照具体情况,双方可对修理价格和工程期限另行协商确定,并签定补充协议。

2.减帐工程应由委托方代表以书面形式向承修方提出并经双方确认。若承修方对委托方的减帐工程项目已发生了成本费用,则该费用仍应由委托方承担。

第三条 工程价款

本船修理费(不含加减帐工程)预定为人民币 百 拾 万 千 百 拾 元,其最终总价按本船完工出厂的实际修理项目结算。

第四条 工程期限

本船定于 年 月 日进厂, 年 月 日开工, 年 月 日完工,工程期限共计 天,其中在船坞(船排和船台)时间为 天。

第五条 工程验收

1.本船修理需提交船检局检验的项目应由委托方申请。单项工程修理完工或检验合格,由委托方指派代表签字验收。全部修理工程完工(或码头试验结束)后,由双方代表签署船舶修理完工《总验收书》作为交船的依据。

2.本船修理工程的技术要求和验收标准,按双方签订的《技术协议》执行。在试验和试航中,船检局及委托方提出的属承修方修理工程中的缺陷和遗漏项目,承修方应及时修复和完成。若不属承修方修理工程的范围而又需要承修方修理时,则可按加帐工程处理。

3.本船的码头试验、试航及其他有关试验,经报验合格后,承修方应在 天内向委托方提供有关证明文件资料。

第六条 质量保证

1.本船修理完工验收后,经承修方修复的固定部件保修期为六个月,运动部件保修期为三个月。在保修期内,如属承修方的修理质量问题而引起的故障或缺陷,承修方应及时予以免费修复。

2.若因委托方提供的配件、备件和器材的质量问题或操作不当而引起的故障、缺陷和损失,则应由委托方负责。

第七条 工程修理

1.在船舶修理施工中拆下的废旧设备、材料及其他物品,除艉轴和推进器外,均应由承修方处理。若属委托方需要的旧件和设备,委托方应在拆卸前以书面形式向承修方提出并须经同意,拆卸后应及时运走。

2.船舶在厂修理期间,非经承修方同意,委托方不得外雇劳动力在船上进行有关工程的修理。在不影响承修方施工的情况下,承修方应支持委托方船员的自修工作。但委托方必须在本船修理工程项目和进度安排以书面形式通知承修方。

第八条 工程付款

1.在本合同生效后,委托方应在 天内即向承修方支付总修理费的40%的工程预付款 万元;在修理进度达到二分之一工程期限时,委托方应向承修方支付总修理费的30%进度款 万元;余款在完工后 天内一次结清。若委托方逾期付款,则应按中国人民银行逾期付款的有关规定办理。

2.承修方凭《结帐单》由承修方开户银行向委托方开户银行托收。

第九条 速修费和滞修费

在船舶修理工程提前完工或逾期完工时,双方应向对方支付速修费或滞修费,其计算方法如下:

承修方每提前一天完工,委托方按本船总修理费的 %向承修方另行支付速修费,但其最高金额不得超过总修理费的 %。确属承修方原因而逾期完工,则每逾期一天应由承修方按总修理费的 %向委托方支付滞修费,但其最高金额不得超过总修理费的 %。承修方应在结帐单中将滞修费自动予以扣除并通知委托方。

第十条 消防安全工作

船舶修理期间的消防安全工作,必须严格执行中华人民共和国交通部、公安部、中国船舶工业总公司19xx年5月25日联合发布的《船舶修理防火防爆管理规定》。

第十一条 争议的解决

在执行合同过程中,双方如有争议应通过协商解决。若协商不成,则应将争议提交中国海事仲裁委员会,按照申请仲裁时该会现行有效的仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。

第十二条 其他

1.本合同未尽事项,可由双方另行补充协议,该协议与原合同具有同等效力。

2.本合同自签章之日起生效。

3.本合同正本一式两份,双方各执一份,副本 份,其中一份送承修方所在地的合同管理机关备案。若双方要求对合同进行鉴证,应在承修方所在地的合同管理机关办理鉴证手续。

委托方 承修方

单位名称(章) 单位名称(章)

地址: 地址:

法定代表人: 法定代表人:

委托代理人: 委托代理人:

电话: 电话:

电报挂号: 电报挂号:

开户银行: 开户银行:

帐号: 帐号:

邮政编码: 邮政编码:

国内造船合同

本合同由(船东单位全称)(以下简称甲方)和(承造船厂全称)(以下简称乙方)就建造(船舶名称)(以下简称本船) 艘,于 年 月 日在 省 市签订。

第一条 工程内容、建造数量及依据

1.1 工程内容

1.2 建造数量 艘

1.3 建造依据

本船由甲方委托 进行设计,技术设计经送CCS审查认可,由 负责施工设计。 下列文件作为本船建造依据,并成为本合同不可分割的组成部分:

(1)技术规格书 (图号: )

(2)全船说明书 (图号: )

(3)船体结构说明书 (图号: )

(4)舾装说明书 (图号: )

(5)轮机说明书 (图号: )

(6)空调说明书 (图号: )

(7)机械说明书 (图号: )

(8)电气说明书 (图号: )

(9)总布置图 (图号: )

(10)舯横剖面图 (图号: )

(11)机舱布置图 (图号: )

(12)轮机国内设备订货明细表 (图号: )

(13)轮机进口设备订货明细表 (图号: )

(14)电气国内设备订货明细表 (图号: )

(15)电气进口设备订货明细表 (图号: )

(16)甲板机械订货明细表 (图号: )

(17)舱室设备订货明细表 (图号: )

(18)主要舾装设备订货明细表 (图号: )

(19)工程机械设备订货明细表 (图号: )

注:

①凡造价在500万元以上的船舶应给出上述可能的全部图号,500万元以下的船舶应给出(1)、(2)、(5)、(8)、(9)、(11)和主要订货明细表图号;

②有与本合同不可分割的附件应列入此款中,如:本船供图协议、由设计单位提供的并经甲、乙双方共同认可的厂商表、由甲方委托乙方办理的进口设备的明细表以及有关文件的文号等;

③如图纸与全船说明书不一致时,以全船说明书为准;

④如全船说明书与本合同不一致时,则以本合同为准。

1.4 工程编号(指工厂的生产工程编号)

乙方必须以自己的设备、技术和劳力,完成本船的建造工作,未经甲方同意,不得把承造的船舶转让给第三方,包括乙方自办的第三产业。

1.5 乙方承担甲方提出的有关技术方面的保密义务。

第二条 概述与船级

2.1 概述

2.1.1 用途

2.1.2 船型

2.1.3 航区

2.1.4 船舶主尺度

总长(m)

垂线间长(m)

型宽 (m)

型深 (m)

设计吃水 (m)

2.1.5 船舶主要工程技术指标

(1) 系柱拖力:最大系柱拖力为 KN。专指拖船

(2) 吊重:(给出何种限制条件下的起吊重量)专指起重船

(3) 挖深及其他工程作业指标:(给出何种限制条件下的挖深及其工程指标要求)专指挖泥船

2.1.6 动力装置

主机生产厂 主机型号 主机台数

最大持续功率(KW) 转速

齿轮箱生产厂及型号 速比

发电机组:原动机型号 功率(KW ) 转速 台数

发电机型号 功率(KW ) 生产厂

2.1.7 航速、主机燃油消耗率和自持力

(1)试航速度:

船舶在试航压载状态,吃水 米,船体无污底,风力小于蒲氏风力3级,深静水,主力功率为 KW,航速不小于 公里(或节)。

(2)主机燃油消耗率

主机在其制造厂车间台架上试验,在ISO标准工况下,其合同最大持续功率(KW) ,转速为 转/分,燃油消耗率为 克/千瓦小时+3%。

(3)自持力:

本船主机在常用功率(85%MCR),油水舱柜装满,续航力不小于 公里(或海里),自持力不小于 天。

2.1.7 建造工艺

本船建造工艺按乙方的造船工艺和惯例进行。

2.2 船级和规范

2.2.1 本船的建造、入级,应满足本船建造合同签字之日已公布实施的、必须满足本船说明书中规定的规范、规则及有关国际公约的规定。由中国船级社代表中国政府对船舶进行法定和船级检验,按中国船级社的规范和规则进行设计、建造和检验,并取得下列船级符号:

[★ CSA Tug Lcelass B ★CSM]

2.2.2 本船交船时,应取得中国船级社的证书。申请船舶建造检验和入级由乙方办理,费用包括在合同价格内,由乙方支付。

第三条 材料和设备

3.1 本船所需的材料和设备(包括进口的),除按本船说明书或另有协议应由甲方供应外,均按本合同的第一条第三款双方认定的厂商表,由乙方负责订购。甲方有权参加双方商定的船舶主要设备的验收及厂商表中规定的主要设备、材料的技术谈判。

3.2 按照规定,由乙方供应的从国外进口的设备、材料和税金等,均已列入本合同价内,由乙方支付。进口设备开箱时,乙方应通知甲方驻厂代表参加。

3.3 乙方对甲方提供的设备、仪器和材料,应及时检验,发现不符合合同规定时,应立即通知甲方调换或者补充。

3.4 乙方隐瞒原材料与设备的缺陷或者使用不符合合同规定的原材料与设备而影响船舶质量时,甲方有权要求更换、修理和减少船价。

3.5 乙方对甲方提供的设备、仪器和材料必须按要求妥善保管。由于保管不善,致使甲方提供的设备、仪器和材料损坏的,乙方应负责赔偿。

3.6 乙方由于原材料、设备、备品、供应品订货困难等原因影响建造进度时,征得甲方或甲方驻厂首席代表同意后,可采用符合船检要求的代用品。凡涉及船舶性能及验船规范的,还应征得船检部门的同意。

3.7 机电设备及辅助机械系统的备品、备件、工具,文件及说明书,乙方应按规范要求和制造厂的标准随机备件清单(或按双方议定的清单)在交船时交给甲方。如有欠交部分,应征得甲方同意,在双方议定的日期补交或作减帐处理。上述清单应编入完工资料中。

第四条 合同价格及付款方法

4.1 合同价格

4.1.1 本船合同价格以人民币(RMB)为货币单位计价、结算及支付。

4.1.2 本船每艘的合同价格为人民币(RMB)万元整(¥ )

4.1.3 上述合同价格包括甲方委托乙方办理的进口设备和材料的费用,暂按 万美元计,汇率暂按 元人民币/美元,折算人民币(大写与小写)元整,进口部分价格按对外商务合同和实际支付日汇率进行调整。

4.1.4 上述合同价格包括施工设计、船检审图等费用,包括由甲方支配的监造费、接船费及该船的技术评估费 万元整(¥ )。,

4.1.5 上述合同的价格包括进口设备的关税、增值税,手续费、监管费等,总计为进口设备的 %。

4.1.6 本合同在执行过程中,因甲方提出正式书面意见发生的项目变更或修改而引起的加减帐工程费用,在交船时同本条款4.2款规定的最后一期付款一起结

算。

4.1.7 上述价格为无条件的最终封闭价。

4.2 国内部分付款方法

4.2.1 乙方应在船舶建造前将该船的建造计划书面通知甲方,除第一期款外,其余各期付款应在一个月前书面通知当期的进度付款要求,以使甲方及时准备款额。

4.2.2 第一期付款

(1)合同经甲方上级主管机关批准后,甲方即向乙方支付合同价格的百分之二十(20%)中的50%的款额,即人民币 万元整(¥ )。以电汇发出的日期为(下同)。

(2)合同生效后30个工作日内,甲方即向乙方支付合同价格的百分之二十(20%)中的50%的款额即人民币 万元整(¥ )。

4.2.3 第二期付款

甲方在收到经甲方驻厂首席代表签认的本船开工报告及付款通知单后7个工作日内(以邮局邮戳日期为准,下同),向乙方支付合同价格的百分之二十(20%)的款额,即人民币 万元整(¥ )。最迟不超过十五(15)个工作日(下同)。

4.2.4 第三期付款

甲方在收到经甲方驻厂首席代表签认的本船大合拢报告及付款通知单后7个工作日内,向乙方支付合同价格的百分之二十五(25%)的款额,即人民币 万元整(¥ )。

4.2.5 第四期付款

甲方在收到经甲方驻厂首席代表签认的本船下水报告及付款通知单后7个工作日内,向乙方支付合同价格的百分之二十五(25%)的款额,即人民币 万元整(¥ )。

4.2.6 第五期付款

在甲、乙双方签订《交接船议定书》后十五(15)个工作日内,甲方即向乙方支付合同价格的百分之十(10%)的款额即人民币 万元整(¥ ),并与按本合同有关条款的规定经双方认可的加减帐、赔偿金、罚金等项目一起结算。

乙方同意甲方暂留船价的 % 万元人民币作为质量保证金,如在质量保证期内本船未发生质量问题,则保证期满后由甲方退还乙方。

4.3 进口部分付款要求

4.3.1 进口设备的对外商务合同生效后15个工作日内,甲方即向乙方支付该商务合同价格的 %款额。

4.3.2 根据乙方书面通知,在开具进口设备信用证前至少45天内,甲方即向乙方支付本合同价格的 %款额。

4.3.3 以上是常规付款约定,如进口设备商务合同的付款要求有变化,则甲乙双方可另签补充协议,并以补充协议为准。

4.4 逾期补偿

如甲方未按本条款规定的日期付款,则甲方除付清价款以外,还应支付合同规定付款日的次日算起一直到向乙方实际付款日止应付金额的利息和违约金,利息以同期建设银行规定的流动资金贷款发生利率计算。乙方不能因此影响船舶的正常日期。

第五期 合同价格的调整

5.1 交船期

5.1.1 本船交船日期不超过本合同第九条第9.1.1款规定的交船日期(有与本合同不可分割的补充协议"允许的延误"除外,下同)的当天午夜12时,本船的合同价格不作调整(如有加减帐除外)。

5.1.2 本船从超过本合同第九条第9.1.1款规定的交船日期,即 年 月 日午夜12时起,每天从本船合同价中扣除 %,计人民币 元整(¥ ),并以120天为限。如在合同规定的交船期后的120天尚不能交船,甲方有权拒收该船,或另行商定交船日期并减少船价。如甲方拒绝接船,则乙方除退还甲方全部已付本金(含由甲方提供的材料和设备的价款)和同期建设银行规定的流动资金贷款利率的利息外,还应赔偿由此给甲方造成的经济损失。

5.1.3 如果甲方要求提前交船并与乙方达成协议,则甲方应付给乙方赶工费,从本合同第九条第9.1.1款规定的本船交船日期前当天午夜12时开始,每提前一天,在本船合同价的基础上增加赶工费人民币 元整(¥ )。

5.1.4 本船在建造中,如甲方提出要求乙方延期开船,超过本合同第九条第9.1.1款规定的本船交船日期后十五(15)天时,必须征得乙方同意,并双方签订修改交船日期、赔偿金等协议,该协议为本合同不可分割的组成部分。

5.2 航速

如有因建造厂施工方面的原因而引起的实际试航航速未达到设计要求,如航速低于设计航速零点三至零点五(0.3-0.5)节(不含零点三节),则应扣除本船合同价的千分之五(5‰);如航速低于设计航速零点五至零点七(0.5-0.7)节,则应扣除本船合同价的百分之一(1%);如航速低于设计航速零点八(0.8)节以上,甲方有权拒绝接船或降价接船,如甲方拒绝接船,则乙方除退还甲方全部已付本金(含由甲方提供的材料和设备的价款)和同期建设银行规定的流动资金贷款利率的利息外,还应赔偿由此给甲方造成的经济损失。

5.3 其它应要求的技术保证指标和违约责任(如拖船系柱拖力、工程作业的起吊重量、挖泥船的挖深、排距指标等)。

第六条 监造

6.1 图纸审查和认可

6.1.1 施工设计图纸审查按双方议定的审查目录,由乙方一式二套,分期分批送甲方审查认可。甲方在收到图纸后20天内,以书面形式提出审查意见,并将一套标注审查意见的图纸退回乙方。如甲方到时未提出意见,则表示甲方已对原图认可,乙方对甲方的书面意见应在7天内予以书面答复。如乙方未按时答复,则认为乙方已接受甲方所提的意见。如果图纸和信函邮寄,则收退图纸和信函日期以邮戳日期为准。

6.1.2 乙方应分别给甲方和甲方驻厂代表提供二套施工图纸,同时,把建造过程中由乙方发出的"修改通知单"送甲方驻厂代表一份。

6.2 甲方代表

6.2.1 甲方代表在船舶进度达到(接船厂书面通知)时进厂监造,甲方应确定首席代表。

6.2.2 为甲方代表工作方便,乙方应免费提供甲方驻厂代表的通讯、办公室、办公设备用品和劳动保护用品,并给予住宿、伙食及交通的方便(其费用由甲方自

理)。

6.2.3 为使甲方代表检验方便,乙方应为甲方及时提供施工建造进度报告。

6.3 甲方代表的权力

6.3.1 甲方代表有权进入本厂与本船建造有关的各工作场所。

6.3.2 如果甲方代表需到各设备协作厂进行检查验收,乙方应疏通渠道,但交通等费用由甲方自理。

6.3.3 本船在整个建造期间规定的一般验收和试验项目,由乙方提前一个工作日书面通知甲方代表参加试验和检查项目的时间和地点,甲方代表应及时书面确认。乙方不通知甲方代表参加而进行的检验是无效的。如甲方代表接到通知后,未按时参加试验、验收及检查,又未事前提出异议,则认为甲方代表自动弃权,乙方在船厂检验部门和船级社验船师参加下的试验、检验结果对双方均为有效。

6.3.4 在检查与试验验收中,如果甲方代表发现本船建造中使用的材料、设备与设计不符或存在施工质量问题,则应将上述情况及时书面通知乙方,乙方接到通知后应迅速处理。如乙方不同意甲方的书面意见,可书面通知甲方代表,阐明理由。在双方意见不一致的情况下,则应相互协商解决。如还有分歧,则应按本合同第十二条的规定来解决。如经裁决,乙方并无不当,甲方应承担由此争议引起工程延期的责任和赔偿乙方停工的损失。但甲乙双方均不得擅自停止与该分歧无关的建造项目,或拒绝验收与该分歧无关的项目。

6.3.5甲方代表在工厂或工地执行公务时,应遵守工厂的规章制度。如非因厂方或其工作人员在工作上的过错而造成的人身伤害时,乙方不承担责任。反之,乙方应承担医疗及善后责任。

第七条 工程变更及修改

7.1 本合同生效后,甲乙双方均应严格遵照执行。如甲乙双方中的任何一方提出解除、停止执行合同,因此而给对方造成的经济损失,由提出方负责赔偿。

7.2 在本船建造合同履行期内,任何一方提出修改变更合同内容,需经双方的认可并签订修改变更的补充协议,该协议为本合同不可分割的组成部分。修改变更引起合同交船期的变动、价格的调整及其他问题均以双方签订的补充协议为准。

7.3 本合同签订后,由于船舶规范、规则修改并要求本船遵守时,由此修改而引起费用增加,应调整本船合同价格。如引起交船期延长,应视为允许的延长。价格的调整和交船期的延长均以双方签订的补充协议为准。

7.4 若甲乙双方就本合同的变更或修改达不成协议,应按本合同第十二条规定办理。

第八条 试航(工程作业与验收)

8.1 通知

乙方应在十五(15)天前以电报或传真方式通知甲方关于本船的下水和试航(工程作业)时间。在七(7)天前以电报或传真方式将确定的时间通知甲方。甲方在收到通知后,应在三(3)天内以传真或电报回复乙方已收到该通知,并按时派员参加本船的试航(工程作业)。如甲方未能提出异议又不能按时派人参加试航(工程作业),则认为甲方已放弃参加本船试航(工程作业)的权利,乙方可在中国船级社验船师参加下进行试航(工程作业)。经验船师签认的试航、试验纪录报告,应视作甲方已认可。

8.2 实施办法

8.2.1 在系泊试验前60天,乙方提出"试车试航(工程作业)大纲"送甲方及船检部门认可。

8.2.2乙方应在消除系泊试验时发现的缺陷后进行正式试航(工程作业),试航(工程作业)时发现的缺陷应在交船前消除。

8.2.3 本船试航(工程作业)由乙方负责。试航(工程作业)内容按双方认可的"试车试航(工程作业)大纲"进行。甲方应根据安全航行的要求提供必要的人员。试航(工程作业)期间因气候突变不能继续进行时,双方可协商暂时中止试航(工程作业),未完成的项目推迟到其后的第一个气候良好的日子继续进行。试航(工程作业)因气候不良而推迟,应视为不可抗力事件,这种延误应视为允许的延误。

8.2.4 本船试航(工程作业)所需的燃油、滑油、滑油脂的供应及费用均由乙方负责。(工程作业)后所剩余的各种油料,甲方按双方签字认可的数量,以结算日油料市场价格结算,作加减帐处理。

8.3 验收

8.3.1 本船试航(工程作业)结束时,乙方与甲方参加试航(工程作业)的代表应就本船试航(工程作业)结果进行协商并签署相应的试航(工程作业)文件。

8.3.2 如试航(工程作业)结果有不符合全船说明书及试验大纲的要求时,乙方应会同甲方代表调查其原因,并采取有效措施加以补救,必要时组织再试航(工程作业)。

8.3.3 甲方和乙方对本船试航(工程作业)或再试航(工程作业)的结果发生争议时,应尽快协商解决。如通过协商仍达不成一致意见时,应按照本合同第十二条的规定办理。

第九条 交船

9.1 交船日期和地点

9.1.1 本合同交船日期为不迟于 年 月 日,优惠期 天(或本合同交船期为合同生效后 月)。

9.1.2 交船地点:中华人民共和国 省 市 码头。

9.2 交接船

9.2.1 具体交船日期应由乙方提前十五(15)天书面通知甲方,提前五(5)天向甲方确报。

9.2.2 当本船试车、试航(工程作业)发现的缺陷已经消除,收尾工程项目全部完成,所有设备均能正常运转,所有的备品、备件、工具及规定的证件、图纸、技术文件均已点请完毕,本船的技术性能符合本合同和全船说明书的要求,乙方即可通知甲方及甲方代表接船。甲方在接到通知后,并确信本船经验船师检验合格,应按时接船。接船时,由甲方双方委派的代表签署《交接船议定书》。《交接船议定书》签字之日为正式交接船日期。

9.3 交接船证件

交船时,乙方应提交下列证件及有关文件:

9.3.1 《交接船议定书》及倾斜试验报告一式陆(6)份,甲、乙双方各执三(3)份。

9.3.2 按2.2.2款规定的中国船级社(CCS)颁发的证书(正副本各一份)。

9.3.3 乙方质量检查部门的《质量证书》一式肆(4)份。码头试验、航行试验(工程作业)报告一式贰(2)份。

9.3.4 外购设备的随机技术文件、合同证及说明书一式叁(3)份。

9.3.5 备件清单、属具清单一式叁(3)份。

9.3.6 造船厂《建造证书》。

9.3.7 《商业#5@p》

9.3.8 完工图纸叁套,按双方商定的时间提交。

9.3.9 乙方按本合同第二条第2.2.2.款规定的证书提交甲方。如果证书在交船时未能得到,乙方负责提供认可和签定的临时证书,以供甲方使用,并在交船后十(10)天内补交。

9.4 所有权和风险转移

在建造期内本船所有权归乙方所有,其风险由乙方承担。《交接船议定书》一经甲乙双方签署,本船所有权转移归甲方,其风险同时转移归甲方。

9.5 本船的移离

甲方应在本船交接签字后十五(15)日内,将本船移离交船码头,如逾期不移离,甲方应向乙方支付本船的停泊费。

第十条 不可抗力

10.1 在合同规定的履行期(即交船期)内,因受到地震、海啸、台风、飓风、暴风、水灾、瘟疫等不可抗力的客观因素影响或由于材料设备供应厂发生类似原因造成船舶进度延期应视为允许的延误。

10.2 乙方应在不可抗力事件发生后二十(20)天内书面通知甲方,并附有当地法定部门证明。不可抗力事件停止后,乙方应以同样方式通知甲方。 第十一条 质量保证

11.1 缺陷的责任及范围

自双方代表签署本船《交接船议定书》之日起十二个月内为本船保修期,在此期间凡属乙方施工、工艺以及材料、设备质量而引起的缺陷、故障和损坏,由乙方负责免费修理或更换。

凡属甲方操作或保养使用不当造成的损坏、故障和缺陷以及易损零件的正常磨损,由乙方负责修复,甲方承担费用。

11.2 缺陷的通知

甲方在保修期内发现属于保修范围内的任何缺陷应迅速以传真或其他书面形式通知乙方,并说明损坏和缺陷的性质及程度。该通知的最后有效期为本船保修期满后7天(若以信函形式发出则以邮戳为准)。

11.3 缺陷的处理

11.3.1 本船的保修原则上应由乙方安排进厂修理。

11.3.2如船舶在乙方所在地之外的港口或在航行中发生属于保修范围内的质量问题,船舶不能等待返回乙方解决时,甲方应及时通知乙方,乙方应及时派人前往确认处理。如乙方不能派人,应在收到甲方电报后五(5)天内电告甲方,甲方可在就近船厂或维修站进行修理或更换机件。如修理或更换项目确属乙方保修范围,由甲方提供有关验船机构的检验证明和修理厂#5@p,其费用由乙方承担。更换下的零部件,所有权属于乙方,由甲方随船带给乙方。

11.3.3 本船在保修期届满前,甲方提出保修时,应由乙方按照本条款第11.1款的规定安排本船的保修。若甲方提出水线下的保修工程,需要进坞检查确定,则船进坞后如经核实,水线以下确有由于乙方建造质量引起的缺陷的损坏,则进

坞费和缺陷修理费用由乙方承担,如水线以下无上述缺陷则进坞费用由甲方承担。

第十二条 争议和仲裁

12.1 甲、乙双方在执行本合同时所发生的一切争执和争议,都应及时协商解决;若协商不成,双方应将本争议提交中国海事仲裁委员会仲裁。仲裁裁决是终局的,都双方均有约束力。

第十三条 合同签署与生效

13.1 本合同的甲、乙双方法定代表人或法定代表人授权的代表在本合同正本上签字并加盖单位印章,在甲方得到其上级主管部门批准并在乙方收到甲方第一期应付款额的百分之五十(50%)后立即生效。

13.2 合同签订后,不因法定代表人或法定代表人授权的代表的变动、变更或解除;甲乙双方任何一方发生合并、分立时,由变更后的当事人承担或分别承担履行合同的义务和享受应有的权利。

13.3 本合同正本一式两份,双方各执一份,副本甲方 份,乙方 份,副本及合同附件具有同等效力。

甲方: 乙方:

法定代表人签字 法定代表人签字

日期: 日期:

国际货物运输委托代理合同

甲 方: (委托人)

法定代表人:

法定地址: 邮编:

经办人: 联系电话: 传真:

银行帐户

乙 方: (代理人)

法定代表人:

法定地址 : 邮编:

经 办 人: 联系电话: 传真:

银行帐户 :

甲乙双方经过友好协商,就乙方代理甲方办理国际货物运输的有关事宜达成以下合同:

1、甲方委托乙方代为办理订舱、报关、报验、装箱,转运、代垫代付海运运费等相关运输事宜。

2、甲方委托乙方代为订舱时,甲方应及时送交或者传真给乙方正确、齐备的托运单据。托运单应明确标明甲方订舱单位名称、电话、传真及联系人并加盖公章。托运单内容应注明货物的件数、重量、体积、目的港、装船日期、货物品名、运费条款及特别要求。

3、甲方委托乙方代理报关、报验时,应提供合法、合格、正确、齐全的报关报验单证。依贸易性质不同可包括:合同、#5@p,商检证书、许可证、核销文件、报关单、手册、装箱单及有关批文等。

4、甲方委托乙方代为办理货物的装箱、中转运输时,应在托运单或者相关函电中予以明示。包括代为联系仓储、装卸、转运、短驳、装拆箱等事宜。

5、为了维护甲方利益,乙方可以为甲方代垫代付海运运费,港口费用及其他代理代办费用。上述款项及运输代理费可采用包干费或者本合同规定的其他方式由甲方支付给乙方,女,遇有关费率调整,应相应调整包干费.

6、甲方在其委托乙方办理的出口代运货物中,不得夹带易燃、易爆物品及国家规定的禁止出口的物品。

7、乙方在接到甲方的订舱单后,应立即前往船公司办理配载等手续。除甲方能证明乙方在配载上有过错外,乙方不承担任何责任。如果货物未能夕口期配载,乙方应及时将有关情况通知甲方。

8、乙方接到甲方的订舱单后,甲方要求变更订舱单所列事项的,应在货物装船--天前向乙方出具书面更改单,注明日期并加盖甲方印章。因变更订舱事项所引起的各项费用,由甲方全部承担。

9、除甲方能证明由于乙方的原因造成退税单、核销单等单据不能按期退交外,乙方不承担任何责任但乙方应及时以口头或者书面形式告知甲方,并协助甲方尽快收回。

10、甲方要求货物紧急出运时,应事先在托运单"特别要求声明"中注明或者以其他书面形式通知乙方,并由乙方最后确认航期,否则乙方不承担延误运输责任。

11、甲方同意于船开后_____天内,将乙方代垫代付的海运运费、港口费用、其他代理代办费用及运输代理费以______方式付给乙方。

12、甲方如未按照合同的规定准时付费,每逾期一天,应向乙方支付未付部分万分之五的违约金。在甲方未按照合同约定支付乙方费用时,乙方有权滞留相应的运输单据,由此产生的所有损失和责任由甲方承担。

13、甲方未及时付费造成承运人依法留置货物的,由甲方自行承担责任。

14、如货物的灭失或损坏是由于我国《海商法》第五十一条所列明的原因造成的, 乙方不承担任何责任。

15、乙方在代理货物运输的过程中应尽心尽责,对于因乙方的过失而导致甲方遭受的直接损失和发生的费用承担责任,以上损失不包括货物因延迟等原因造成的经济损失。在任何情况下,乙方的赔偿责任都不应超出每件______元人民币或每公斤______元人民币的责任限额,两者以较低的限额为准。

16、本合同项下发生的任何纠纷或者争议,应提交中国海事仲裁委员会,根据该会的仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方都有约束力。

本合同的订立、效力,解释、履行、争议的解决均适用中华人民共和国法律。

17、本合同经甲乙双方签字盖章之日起生效,合同有效期为一年.本合同期满之日前,甲乙双方如无异议,则自动延长一年;任何一方均可在期满前提出终止合同,但应以书面方式通知另一方。

18、经甲乙双方协商一致,可对本合同进行修改和补充、修改及补充的内容经双方签字盖章后作为本合同的组成部分。本合同一式_____份。

甲方: 乙方:

签字盖章: 签字盖章:

年 月 日

海运出口货物订舱代理合同

甲 方: (委托人)

法定代表人:

法定地址 : 邮编:

经 办 人: 联系电话: 传真:

银行帐户 :

乙 方: (代理人)

法定代表人:

法定地址 : 邮编:

经 办 人: 联系电话: 传真:

银行帐户 :

甲乙双方经过友好协商,就办理甲方货物海运出口代理订舱事宜达成如下合同:

1、乙方同意接受甲方的委托,代理甲方办理有关货物的海运出口订舱事宜(具体货物品名装卸港等以甲方提交的订舱单为准)。

2、甲方按照乙方提供的格式订舱单如实地填写货物的品名、数量、质量、装卸港口等内容。对于填写错误而导致的损失或者责任,由甲方自行承担。

3、乙方应及时向甲方提供船期预报以及船公司截止接单日期。上述船期预报不构成双方对船舶驶离装货港和抵达卸货港具体的时间约定,仅作为甲乙双方办理海运订舱事宜的参考。

4、甲方应根据船期预报,在船公司截止接单日之前将订舱单送达乙方。对于超过截止接单日甲方要求加载的货物,乙方应积极配合甲方的要求,但是对于确实无法加载的货物,乙方不承担任何责任。

5、甲方的货物包装应适合海洋运输或者货物的特殊属性,包装外面应注明搬运、储存、防护等标识,具体的包装标准参见_____。甲方如果对货物的储存、防护或者出口运输有特殊要求,应在订舱单上注明。在甲方货物包装明显不适应海洋运输或者货物特殊属性时,乙方对于货物在运输过程中的灭失或损坏不负责任。 对于货物本身以及货物包装不当造成的损失,仍应由甲方承担。

6、乙方在接到甲方的订舱单后,应立即前往船公司办理配载等手续。除甲方能证明乙方在配载上有过错外,乙方不承担任何责任。如果货物未能如期配载,乙方应及时将有关情况通知甲方。

7、乙方接到甲方的订舱单后,甲方要求变更订舱单所列事项的,应在货物装般--天前向乙方出具书面更改单,注明日期并加盖甲方印章。因变更订舱事项所引起的各项费用,由甲方全部承担。

8、对于预付运费条款下的出口货物,乙方在配舱回单上应标注运费基价。甲方应于货物发运前,按照运费单价及货物数量向乙方指定的帐户支付运费。

如标注的运费单价有误或者甲方与船公司之间订有优惠运价,甲方应于上述期期限届满前向乙方提出更正,否则视为接受乙方所标注的运费基价。

9、对于其他运费条款下的出口货物,乙方在在配舱回单上应标注运费基价和运费支付的最后期限甲方应于上述期限届满前,按照运费单价及货物数量向乙方指定的帐户支付运费。

10、为了维护甲方的利益,乙方无需甲方的特别授权可以代替甲方先行向船公司垫付有关运费。甲方应在运费支付期限届满之前,将乙方所垫付的运费支付至乙方指定的帐户,因乙方计算错误而多垫付的部分除外。对于逾期支付的款项,甲方应按每日万分之五的比例向乙方支付违约金。

11、对于港杂费等其他费用,甲方应在收到乙方转来的帐单后___工作日之内支付至乙方指定的帐户。为了维护甲方的利益,乙方无需甲方的特别授权可以代替甲方先行向有关部门垫付相应费用。甲方应在收到乙方转来的帐单后五个工作日之内,将乙方垫付的费用支付至乙方指定的帐户。对于逾期支付的款项,甲方应按每日万分之五的比例向乙方支付违约金。

12、对于乙方的代理费用,甲方应在收到乙方转来的帐单后五个工作日之内支付至乙方指定的帐户对于逾期支付的款项,甲方应按每日万分之五的比例向乙方支付违约金。

13、对于第8、9、10,11、12条所涉及的各项费用,甲、乙双方可以协商以包干费用的形式支付如遇有关费用调整,双方应根据实际情况相应调整包干费率。

14、对于预付运费条款下的出口货物,在甲方未结清所有乙方垫付的费用之前,即使船公司签发了提单,乙方也有权滞留相应的运输单据,由此产生的所有损失和责任由甲方承担。甲乙双方对此另有约定的,从其约定。

15、乙方在代理甲方货物出口运输的过程中应尽心尽责,并对因乙方的过失而导致甲方遭受的直接损失和发生的费用承担责任,以上损失不包括货物因延迟等原因造成的经济损失。在任何情况下,乙方的赔偿责任都不应超出每件_____元人民币或每公斤_____元人民币的责任限额,两者以较低的限额为准。

16、如货物的灭失或者损坏是由于《海商法》第五十一条所列明的原因造成的,乙方不承担任何责任。

17、本合同项下发生的任何纠纷或者争议,应提交中国海事仲裁委员会,根据该会的仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方都有约束力。

本合同的订立、效力、解释、履行、争议的解决均适用中华人民共和国法律。

18、本合同从甲乙双方签字盖章之日起生效,合同有效期为______天,合同期满之日前,甲乙双方可以协商将合同延长______天。合同期满前,如果双方中任何一方欲终止合同,需以书面的形式通知另一方。

19、本合同经双方协商一致可以进行修改和补充,修改及补充的内容经双方签字盖章后,视为本合同的一部分。本合同正本一式____ 份。

甲方: 乙方:

签字盖章: 签字盖章:

年 月 日

多式联运合同

甲 方: (托运人)

法定代表人:

法定地址 : 邮编:

经 办 人: 联系电话: 传真:

银行帐户 :

乙 方: (承运人)

法定代表人:

法定地址 : 邮编:

经 办 人: 联系电话: 传真:

银行帐户 :

甲乙双方经过友好协商,就办理甲方货物多式联运事宜达成如下合同:

1.甲方应保证如实提供货物名称、种类、包装、件数、重量、尺码等货物状况,由于甲方虚报给乙方或者第三方造成损失的,甲方应承担损失。

2.甲方应按双方商定的费率在交付货物 天之内将运费和相关费用付至乙方帐户。甲方若未按约定支付费用,乙方有权滞留提单或者留置货物,进而依法处理货物以补偿损失。

3. 托运货物为特种货或者危险货时,甲方有义务向乙方做详细说明。未作说明或者说明不清的,由此造成乙方的损失由甲方承担。

4.乙方应按约定将甲方委托的货物承运到指定地点,并应甲方的要求,签发联运提单。

5.乙方自接货开始至交货为止,负责全程运输,对全程运输中乙方及其代理或者区段承运人的故意或者过失行为而给甲方造成的损失负赔偿责任。

6. 乙方对下列原因所造成的货物灭失和损坏不负责任:

(1)货物由甲方或者代理人装箱、计数或者封箱的,或者装于甲方的自备箱中;

(2)货物的自然特性和固有缺陷;

(3)海关、商检、承运人行使检查权所引起的货物损耗;

(4)天灾,包括自然灾害,例如但不限于雷电、台风、地震、洪水等,以及意外事故,例如但不限于火灾、爆炸、由于偶然因素造成的运输工具的碰撞等;

(5)战争或者武装冲突;

(6)抢劫、盗窃等认为因素造成的货物灭失或者损坏;

(7)甲方的过失造成的货物灭失或者损坏;

(8)罢工、停工或者乙方雇佣的工人劳动受到限制;

(9)检疫限制或者司法扣押;

(10)非由于乙方或者乙方的受雇人、代理人的过失造成的其他原因导致的货物灭失或者损坏,对于第(7)项免除责任以外的原因,乙方不负举证责任。

7.货物的灭失或者损坏发生于多式联运的某一区段,乙方的责任和赔偿限额,应该适用该区段的法律规定。如果不能确定损坏发生区段的,应当使用调整海运区段的法律规定,不论是根据国际公约还是根据国内法。

8.对于逾期支付的款项,甲方应按每日万分之五的比例向乙方支付违约金。

9.由于甲方的原因(如未及时付清运费及其他费用而被乙方留置货物或滞留单据或提供单据迟延而造成货物运输延迟)所产生的损失由甲方自行承担。

10.合同双方可以依据《合同法》的有关规定解除合同。

11.乙方在运输甲方货物的过程中应尽心尽责,对于因乙方的过失而导致甲方遭受的损失和发生的费用承担责任,以上损失不包括货物因延迟等原因造成的经济损失。在任何情况下,乙方的赔偿责任都不应超出每件 元人民币或每公斤 元人民币的责任限额,两者以较低的限额为准。

12.本合同项下发生的任何纠纷或者争议,应提交中国海事仲裁委员会,根据该会的仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方都有约束力。

本合同的订立、效力、解释、履行、争议的解决均适用中华人民共和国法律。

13.本合同从甲乙双方签字盖章之日起生效,合同有效期为 天,合同期满之日前,甲乙双方可以协商将合同延长 天。合同期满前,如果双方中任何一方欲终止合同,应提前 天,以书面的形式通知另一方。

14.本合同经双方协商一致可以进行修改和补充,修改及补充的内容经双方签字盖章后,视为本合同的一部分。

本合同正本一式 份。

甲方: 乙方:

签字盖章 签字盖章

年 月 日

海运进口货物委托转运合同

甲 方: (委托人)

法定代表人:

法定地址 : 邮编:

经 办 人: 联系电话: 传真:

银行帐户 :

乙 方: (代理人)

法定代表人:

法定地址 : 邮编:

经 办 人: 联系电话: 传真:

银行帐户 :

甲乙双方经过友好协商,就办理甲方货物海运进口转运事宜达成如下合同:

1.乙方接受甲方的委托,在港口为其代办下列海运进口货物的交接、国内转运业务。

货物基本情况如下:

货物来源:

货卸码头:

进口日期 船名 提单号码 麦头

合同号码 货物名称 集装箱数量 20' 40'

包装 数量 毛重 体积

2.代理运输方式为 ,自 至 到站(专用线)/港 ,交收货人(全称) 。

3.甲方同意支付与上述货物运输有关的港口费、舱底卸货费、定额费、劳务费、验箱费、滞箱费、特殊换单费等。

4.甲方对于货物运输的特殊要求如下: 。

5.甲方在对外签订进出口贸易合同时,应明确规定提单通知人为乙方,并将编制的货物装船标志告知乙方。

6.甲方应在船抵港日 天前,将下列报关必须的单证文件送达乙方:

(1)提单及其他航运单证;

(2)商业#5@p

(3)装箱单

(4)进口贸易合同

(5)进口免税表/许可证/手册/证明;

(6)报关委托书

(7)海关、铁路部门或港务局临时或特殊要求的其他文件。

甲方应保证所提供的报关单证无讹,且单单一致和单、货一致,因单据问题造成的一切后果由甲方承担。

7.甲方委托乙方代为报关、报验时,须办理相应的委托手续,并出具书面的授权委托书。

8.货物体积、重量、件数与托运单不符的或货物溢短装、残损时,转运用铁路运输时,以铁路部门记载的货物状况为佳;转运用公路运输时,以公路部门出具的公路运单上记载的货物状况为准;并以此作为收费依据。

9.由于甲方未及时付清运费及其他相关费用或提供单据不及时而造成货物运输延迟或者被乙方留置所产生的损失由甲方自行承担。

10.当发生以下情况时,乙方对于货物灭失或者损坏不承担任何责任:

(1)天灾,包括自然灾害,例如但不限于雷电、台风、地震、洪水等,以及意外事故,例如但不限于火灾、爆炸、由于偶然因素造成的运输工具的碰撞等;

(2)战争或者武装冲突;

(3)抢劫、盗窃等人为因素造成的货物灭失或者损坏;

(4)政府或者主管部门的行为、检疫限制或者司法扣押;

(5)罢工、停工或者乙方雇佣的工人劳动受到限制;

(6)甲方的过失造成的货物灭失或者损坏;

(7)货物的自然特性或者固有缺陷;

(8)货物包装不良或者标志欠缺、不清;

(9)非由于乙方或者乙方的受雇人、代理人的过失造成的其他原因导致的货物灭失或者损坏,对于第6款免除责任以外的原因,乙方不负举证责任。

11.乙方接受甲方委托后要迅速办理各项委托事宜。乙方应及时向甲方提供运输信息,及时传递应返回的运输单证。乙方对于其过失而导致甲方遭受的直接损失和发生的费用承担责任。以上损失不包括货物因延迟等原因造成的经济损失。在任何情况下,乙方的赔偿责任都不应超出每件 元人民币或每公斤 元人民币的责任限额,两者以较低的限额为准。

12.凡保险责任只到卸货港口(库、场)或者集装箱拆箱后的货物,乙方为维护甲方的利益可代为办理加保手续,其费用由甲方承担。如甲方不同意在港口办理

保险,则应在合同中注明或者在货物抵港前书面通知乙方。

13.双方可以约定代理费用的支付方式,或港口费用实报实销加上代理费用;或采用统一代运包干费率。

代理费率:

(1)散货

(2)集装箱: 标准箱 非标准箱

(3)大件咨询费

(4)每件提单起码费用

(5)保险费

(6)其他费用

14.不属于代理人代垫费用范围的海关关税、检验费、国内运输保险费、运费等费用一律向委托人实报实销。

15.为了甲方利益,无须经甲方特别授权乙方可以代为支付运费、关税等费用。甲方应在收到乙方帐单之日起7天内向乙方支付上述费用。逾期不付,按每日万分之五支付违约金。同时乙方保留通过留置货物或滞留单据来获得相关补偿的权利。

16.甲方在船抵港前将代运预算费用汇入乙方帐户,多退少补。

17.合同双方可以依据《合同法》的有关规定解除合同。

18.本合同项下发生的任何纠纷或者争议,应提交中国海事仲裁委员会,根据该会的仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方都有约束力。

本合同的订立、效力、解释、履行、争议的解决均适用中华人民共和国法律。

19.本合同从甲乙双方签字盖章之日起生效,合同有效期为一天,合同期满之日前,甲乙双方可以协商将合同延长____天。合同期满前,如果双方中任何一方欲终止合同,需以书面的形式通知另一方。

20.本合同经双方协商一致可以进行修改和补充,修改及补充的内容经双方签字盖章后,视为本合同的一部分。本合同正本一式_____份。

甲方: 乙方:

签字盖章 签字盖章

年 月 日

海运出口货物订舱合同

甲 方: (托运人)

法定代表人:

法定地址 : 邮编:

经 办 人: 联系电话: 传真:

银行帐户 :

乙 方: (承运人)

法定代表人:

法定地址 : 邮编:

经 办 人: 联系电话: 传真:

银行帐户 :

甲乙双方经过友好协商,就办理甲方货物海运出口订舱事宜达成如下合同:

1、乙方同意接受甲方的委托办理甲方有关货物的海运出口订舱事宜(具体货物品名、数量、装卸港等以甲方提交的订舱单为准)。

2、甲方按照乙方提供的格式订舱单如实地填写货物的品名、数量、质量、装卸港口等内容。对于填写错误而导致的损失或者责任,由甲方自行承担。

3、乙方应及时向甲方提供船期预报以及截止接单日期。上述船期预报不构成双方对船舶驶离装货港和抵达卸货港具体的时间约定,仅作为甲乙双方办理海运订舱事宜的参考。

4、甲方应根据船期预报,在截止接单日之前将订舱单送达乙方。对于超过截止接单日甲方要求加载的货物,乙方应积极配合甲方的要求,但是对于确实无法力口载的货物,乙方不承担任何责任。

5、甲方的货物包装应适合海洋运输或者货物的特殊属性,包装外面应注明搬运、储存、防护等标识,具体的包装标准参见____。甲方如果对货物的储存、防护或者出口运输有特殊要求,应在订舱单上注明。在甲方货物包装明显不适应海洋运输或者货物特殊属性时,乙方对于货物在运输过程中的灭失或损坏不负责任。 对于货物本身以及货物包装不当造成的第三方的损失,仍应由甲方承担。

6、乙方在接到甲方的订舱单后,应立即办理配载等手续。除甲方能证明乙方在配载上有过错外,乙方不承担任何责任。如果货物未能如期配载,乙方应及时将有关情况通知甲方。

7、乙方接到甲方的订舱单后,甲方要求变更订舱单所列事项的,应在货物装船--天前向乙方出具书面更改单,注明日期并力口盖甲方印章。因变更订舱事项所引起的各项费用,由甲方全部承担。

船舶在开航前,甲方要求解除订舱的,参照《海商法》的有关规定办理。

8、对于预付运费条款下的出口货物,乙方在配舱回单上应标注运费基价。甲方应于货物发运前,按照运费单价及货物数量向乙方指定的帐户支付运费。如标注的运费单价有误, 甲方应在船舶开航前向乙方提出更正,否则视为接受乙方所标注的运费基价。

9、对于其他运费条款下的出口货物, 乙方在在配舱回单上应标注运费基价和运费支付的最后期限。甲方应于上述期限届满前,按照运费单价及货物数量向乙方指定的帐户支付运费。如标注的运费单价有误,甲方应于上述期限届满前向乙方提出更正,否则视为接受乙方所标注的运费基价。

10、甲方应在运费支付期限届满之前,将运费支付至乙方指定的帐户。对于逾期支付的款项,甲方应应按每日万分之五的比例向乙方支付违约金。

11、港杂费等其他费用,甲方应在收到乙方转来的帐单后五个工作日之内支付至乙方指定的帐户。对于逾期支付的款项,甲方应按每日万分之五的比例向乙方支付违约金。

12、对于预付运费条款下的出口货物,在甲方耒结清所有费用之前,乙方也有权滞留相应的运输单据,由此产生的所有损失和责任由甲方承担。甲乙双方对此另

有约定的,从其约定。

13、乙方在办理甲方货物出口运输的过程中应尽心尽责,对于因乙方的过失而导致甲方遭受的损失和发生的费用承担责任,以上损失不包括货物因延迟等原因造成的经济损失。在任何情况下,乙方的赔偿责任都不应超出每件_____元人民币或每公斤____元人民币的责任限额,两者以较低的限额为准。

14、如货物的灭失或者损坏是由于《海商法》第五十一条所列明的原因造成的,乙方不承担任何责任。

15、本合同项下发生的任何纠纷或者争议,应提交中国海事仲裁委员会,根据该会的仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方都有约束力。

本合同的订立、效力、解释、履行、争议的解决均适用中华人民共和国法律。

16、本合同从甲乙双方签字盖章之日起生效,合同有效期为一天,合同期满之日前,甲乙双方可以协商将合同延长____天。合同期满前,如果双方中任何一方欲终止合同,需以书面的形式通知另一方。

17、本合同经双方协商一致可以进行修改和补充,修改及补充的内容经双方签字盖章后,视为本合同的一部分。本合同正本一式_____份。

甲方: 乙方:

签字盖章 签字盖章

年 月 日

海运进口货物报关委托代理合同

甲 方: (委托人)

法定代表人:

法定地址 : 邮编:

经 办 人: 联系电话: 传真:

银行帐户 :

乙 方: (代理人)

法定代表人:

法定地址 : 邮编:

经 办 人: 联系电话: 传真:

银行帐户 :

甲乙双方经过友好协商,就办理甲方货物海运进口代理报关事宜达成如下合同:

1、乙方接受甲方委托为其办理下述海运进口货物的报关业务。

合同号: #5@p号:

运编号: 提单号:

乙方的代理权限为:

(1)代理甲方办理约定货物的报关、报验;

(2)甲方其他的特别授权:

2、乙方作为甲方的报关代理人,应在甲方的授权范围内进行活动,认真履行职责,维护甲方的合法权益。乙方在代理权限内的任何责任和费用都应由甲方承担。

乙方只对因自身的过失与疏忽给甲方造成的直接损失负有责任。

3、甲方必须保证报关货物不属于国家禁止或者限制进出境的物品。否则,甲方应对由此产生的一切后果承担责任。

4、甲方保证申报的内容均真实、准确、无欺诈,且与报关单内容一致(具体见报关单)。如委托内容与报关单有出入,以报关单为准。如不一致,甲方将承担由此产生的一切责任。

5、甲方有权对乙方的报关行为进行监督,有权要求乙方对于报关进展情况及时汇报。

6、甲方应在船抵港____天前,将下列报关必须的单证文件送达乙方,并保证所提供的报关单证无讹,且单单一致与单货一致:

(1)提单BILL OFLADING或者其他运输单证OTHER SHIPPINC DOCUMENTS

(2)商业#5@pINVOICE

(3)装箱单PACKINC LIST

(4)进口贸易合同CONTRACT

(5)进口免税表/许可证/手册/证明

(6)海关认为需要的其他文件

甲方应在船抵港后,乙方报关前及时提交提货单。

7、乙方应在船抵港___天向甲方报告到货信息,在海关开始接受报告后,乙方-俟接到甲方提供的完整的报关资料后,即应在一个工作日内向海关申报。

8、甲方是进口货物的海关关税、海关监管手续费、代征增值税的义务缴纳人。甲方应在乙方报关前根据乙方估算的数额将上述款项汇至乙方帐户,以便乙方代甲方在纳税期限内向海关缴纳。上述款项延期送达,由此产生的额外费用及每日万分之五的违约金由甲方承担。乙方无义务为甲方垫付上述费用,除非双方有书面的约定。

9、费用

(1)代报关费:

(2)代报验费:

上述费用甲方应在乙方报关前连同海关关税、海关监管手续费、代征增值税汇至乙方帐户,多退少补,其他费用如报关滞报金、违约金、船公司及货代调单费等按实际发生额收取,另行结算。

10、甲方如对海关开征的税额款有异议,应按《海关法》第四十六条的规定办理,先缴纳后申请减免,手续费自负。乙方应积极协助甲方办理退税手续,手续费由甲方承担。

11、需要变更的事项,甲方应在报关前提出,并应出具书面的变更通知书;报关后有正当理由更改的,甲方应书面委托乙方协助办理。由于变更引起的一切费用和后果由甲方承担。

12、由于甲方违反法律规定或者合同约定,如申报不实、单证不全、迟延缴纳费用、货物属于违禁物品等,甲方应承担由此产生的一切责任和费用,并对由此给乙方造成的损失负赔偿责任。

13、由于乙方违反法律规定或者合同约定而给甲方造成损害的,乙方仅对甲方的直接损失负赔偿责任,但甲方事先声明的除外。

14、如因甲乙双方的过失致使合同不能履行,给双方造成了实际损失,应根据实

际情况,由双方分别承担各自的责任。

15、由于海关卫检、动植检审核、查验等原因造成提货延误,所产生的疏港费、集装箱超期使用费及其他额外费用均由甲方承担,与乙方无关。

16、由于海关的原因致使货物被扣押或者报关滞后,乙方应积极协助甲方同海关进行交涉,由此产生的损失由甲方承担。

17、由于地震、台风、水灾、战争、政府政策的改变以及其他不能预见并且对其发生和后果不能防止或者避免的不可抗力事故,致使货物被扣、不能报关或者报关滞后,遇有上述不可抗力事故的一方应立即将事故情况通知对方,并应在一天内,提供事故详情及合同不能履行的有效的证明文件。按照事故对履行合同影响的程度,由双方协商决定是否解除合同,或者部分免除履行合同的责任,或者延期履行合同。

18、本合同项下发生的任何纠纷或者争议,应提交中国海事仲裁委员会,根据该会的仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方都有约束力。

本合同的订立、效力、解释、履行、争议的解决均适用中华人民共和国法律。

19、本合同从甲乙双方签字盖章之日起生效,合同有效期为__天,合同期满之日前,甲乙双方可以协商将合同延长__天。合同期满前,如果双方中任何一方欲终止合同,需以书面的形式通知另一方。

20、本合同经双方协商一致可以进行修改和补充,修改及补充的内容经双方签字盖章后,视为本合同的一部分。本合同正本一式_____份。

甲方: 乙方:

签字盖章 签字盖章

年 月 日

港口货物作业合同

作业委托人 名 称 港口经营人 名 称

地址、电话 地址、电话

货物接收人 名 称 作业项目

地址、电话

船名 航次 货物交接地点和时间 接收

交付

起运港 到达港

提/运单号 识别标志 货物名称 件数 包装方式 重量吨) 体积(长、宽、高)立方米 作业费用及其结算方式

其他约定:凡因本合同引起的或与本合同有关的任何争议,均应提交中国海事仲裁委员会进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。

作业委托人、港口经营人、货物接收人的有关权利、义务,适用《港口货物作业规则 》

说明:1.本合同格式适用于单次港口作业合同

2.规格:长19厘米,宽27厘米

释放/避免扣押或留置担保标准格式(中文)

担保函

抄 中国海事仲裁委员会

关于 轮于 年 月 日

为释放/避免扣押或留置 轮或其船东、股份船东、管理人的任何船舶和财产,我公司代表 ,保证赔偿由有关方(包括 )商定的和解协议,或由中国海事仲裁委员会最后裁决 轮船东就上述案件应承担的任何数额的款项,但本担保函项下船东责任的总赔偿限额最高不超过 万美元整(US$ ),包括利息和费用,同时被申请人为使船舶获释而提供担保,并不等于是对责任的承认或对责任限制权利的放弃。

公司

代表

授权签字:

日期:

Letter of Guarantee

To: Date:

Cc: China Maritime Arbitration Commission

Re::

In consideration of, and upon condition that, you refrain from arresting or otherwise detaining the or any other ship or property in the same or associated ownership or management in connection with your claim against the owners of the relating to the above incident, we, , for and behalf of hereby undertake to pay to you such sum as may be agreed between the parties (which are to include ) to be due to you as a result of an amicable settlement, or as may be found and adjudged to be due to you from the owners of the by final judgment of the competent China Maritime Arbitration Commission, provided always that total liability hereunder shall not in any circumstances exceed (including interest and costs) the sum of and that this guarantee is given for the release of the from arrest, but without admission of liability of the owners of the or waiver of any all defense or limit of liability available to them.

Co.

For and on behalf of

Letter of Guarantee

To: The Owners of M/V " ",

Re: M/V " " c/ w M/V " " off , PRC on

In consideration of and upon condition that your releasing and/ or refraining from arresting, re-arresting or otherwise detaining M/V " " or any other vessel or property in the same or associated ownership, management, possession or control in respect of your claims arising out of the above collision, We, , for and on behalf of the Owners of M/V " ", hereby undertake to pay to you within 21 days of your demand such sum of sums as may be due to you from the owners of M/V " " in respect of your said claim either as may be agreed in writing between the Parties, or as may be adjudged by the final and enforceable judgment, whichever is applicable, provided always that our liability under this Letter of Guarantee shall not exceed the sum of USD (US Dollars Only) including interests and costs.

The provision of this Letter of Guarantee, shall not be construed as the admission of liability by the Owners of M/V " ", and shall be without prejudice to its rights and defenses available including the right to the limitation of their liability under any applicable laws.

This Letter of Guarantee shall be effective up to the settlement of the captioned matter. Once it is invalid, this Letter of Guarantee shall be returned to us for cancellation.

AND for the consideration aforesaid:

a. We warrant that we are informed by the owners of " " that the said ship was not demise chartered at the material time; and

b. We undertake that we will, within 10 days of the receipt from you or your lawyers of a request so to do, accept or instruct Chinese lawyers to accept on behalf of the owners of " " service of proceedings brought by you in China Maritime Arbitration Commission therefrom and to acknowledge service; and

c. We warrant that we have received irrevocable authority from the owners of the above-named ship to warrant and undertake in accordance with (a) and (b) above.

Yours faithfully,

Guarantor: Company Dated on:

更多相关推荐:
船舶建造加工合同书

船舶建造加工合同书甲方覃兴木以下简称甲方乙方奉节县夔鑫船舶修造厂以下简称乙方甲乙双方本着平等互利的原则经双方多次协商就建造4000吨级集散两用货船的相关事宜达成以下协议以资共同遵照执行一船舶概况甲方拟建4000...

船舶建造合同 中文

船舶建造合同船号本合同由依照法律组建和存在并以为注册营业地的为一方以下简称quot买方quot和依照中华人民共和国法律组建并存在以中国为注册营业地的船厂为另一方以下简称卖方于年月日订立兹证明鉴于本合同所含的双方...

船舶建造合同

船舶建造合同甲方中国石油天然气股份有限公司安徽销售分公司以下简称甲方乙方芜湖路友船舶制造有限公司以下简称乙方甲方全权委托乙方建造钢质油趸船壹艘为明确双方权利和义务经甲乙双方平等协商特制订如下合同一建造船舶的规格...

船舶建造合同

船舶建造合同委托方以下简称甲方施工方以下简称乙方经甲乙双方共同协商甲方同意以包工包料大包干的形式委托乙方设计并施工建造钢质1800吨级自航自卸机动驳船壹艘双方本着友好协商平等互利互惠的原则就自航自卸船建造施工的...

船舶建造合同

标准船舶建造合同甲方乙方建造本合同说明的一艘XXX经协商双方同意签订本船舶建造合同第1条船型数量和工程编号本合同工程船为钢质船体柴油机动力装置单螺旋桨推动共建造一艘工程编号第2条技术依据21船舶根据乙方提供的经...

船 舶 建 造 合 同

船舶建造合同甲方乙方经甲乙双方协商由甲方包工包料为乙方建造工程船一艘总长米宽米深米工期为个月船舶总造价为元甲方必须按乙方要求的尺寸进行建造并保证船舶建造质量合格乙方须首付船舶建造款元余款待船舶完工检验合格后一次...

船舶建造合同

船舶建造合同甲方乙方经甲乙双方协商达成船舶建造协议如下一甲方建造钢质壹艘在四号船台建造订价费用计人民币整增加工程项目费用另行议定二船舶建造质量管理及工期乙方严格按照经船舶检验局审批图纸施工质量由双方共同监督管理...

船舶建造合同

船舶建造合同需建方以下简称甲方承建方以下简称乙方甲方建造的钢制船由于前期工程的停工为保证船舶建造质量及如期完工经四方协商特制订本合同以便双方共同遵守第一条所建船舶分为四段艏部折价叁万元整由承包货舱前段折价四万由...

船舶建造合同

船舶建造合同甲方赤水市宏源船务有限公司乙方重庆市海凤船舶制造有限公司甲方为了发展水上运输业务委托乙方船体全承包建造68m散货机驳船壹艘船名宏源168以甲方批准为准其主尺度为68m128m36m图号FLD4681...

船舶建造合同的若干法律问题

船舶建造合同的若干法律问题摘要船舶建造合同属于加工承揽合同的范畴但是由于其合同标的额巨大履行周期长法律关系复杂与一般的加工承揽合同有很大区别随着造船业的快速发展船舶建造合同纠纷比愈来愈多由于直接调整船舶建造合同...

如何提起船舶建造合同纠纷诉讼

船舶建造合同纠纷的法院认定和律师操作释义船舶建造合同是指船舶建造人按约定条件建造船舶由定造人支付价款的合同该合同当事人因合同的订立履行变更和终止而产生的纠纷即为船舶建造合同纠纷管辖根据民事诉讼法第24条海事诉讼...

船舶建造合同的若干法律问题

船舶建造合同的若干法律问题湖北今天律师事务所王建瑞摘要船舶建造合同属于加工承揽合同的范畴但是由于其合同标的额巨大履行周期长法律关系复杂与一般的加工承揽合同有很大区别随着造船业的快速发展船舶建造合同纠纷比愈来愈多...

船舶建造合同范本(42篇)