外销合同

时间:2024.4.20

售货合同

                               SALES CONTRACT

买方:
The  Buyers:SOMOTEX SA 298,COURS EMILE ZOLA 69615 VILLEVRBANNE

卖方:
The Sellers:DRAGON GARMENT(HAICHENG)CO.,LTD

双方同意按下列条款由买方售出下列商品:
The Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the following goods on terms and conditions as set forth below:

(5)装运期限:
(5)Time of Shipment:30/06/2005
(6)装运口岸:                               
(6)Port of loading:ANY PORT OF CHINA
(7)目的口岸:                          
(7)Port of Destination:ANTWERP PORT OF BELGIUM
(8)保险;由      方负责,按本合同总值110%投保_____险。
(8)Insurance:To be covered by the___for 110% of the invoice value against_______. 

(10)商品检验:以中国________所签发的品质/数量/重量/包装/卫生检验合格证书作为卖方的交货依据。
(10)Inspection:The Inspection Certificate of Quality / Quantity / Weight / Packing / Sanitation issued by_______of China shall be regarded as evidence of the Sellers’ delivery.
(11)装运唛头:
(11)Shipping Marks:
BANK INFORMATION:SWIFT:BKCHCNB182D

.BANK OF CHINA ANSHAN BRANCH HAICHENG SUB-BR.

TUANJIE ROAD BEIGUAN STREET HAICHENG,LIAONING,CHINA
1. 异议:品质异议须于货到目的口岸之日起30天内提出,数量异议须于货到目的口岸之日起15天内提出,但均须提供经卖方同意的公证行的检验证明。如责任属于卖方者,卖方于收到异议20天内答复买方并提出处理意见。
1. Discrepancy:In case of quality discrepancy, claim should be lodged by the Buyers within 30 days after the arrival of the goods at the port of destination, while for quantity discrepancy, claim should be lodged by the Buyers within 15 days after the arrival of the goods at the port of destination. In all cases, claims must be accompanied by Survey Reports of Recognized Public Surveyors agreed to by the Sellers. Should the responsibility of the subject under claim be found to rest on the part of the Sellers, the Sellers shall, within 20 days after receipt of the claim, send their reply to the Buyers together with suggestion for settlement.
2. 信用证内应明确规定卖方有权可多装或少装所注明的百分数,并按实际装运数量议付。(信用证之金额按本售货合约金额增加相应的百分数。)
2. The covering Letter of Credit shall stipulate the Sellers’s option of shipping the indicated percentage more or less than the quantity hereby contracted and be negotiated for the amount covering the value of quantity actually shipped. (The Buyers are requested to establish the L/C in amount with the indicated percentage over the total value of the order as per this Sales Contract.)
3. 信用证内容须严格符合本售货合约的规定,否则修改信用证的费用由买方负担,卖方并不负因修改信用证而延误装运的责任,并保留因此而发生的一切损失的索赔权。
3. The contents of the covering Letter of Credit shall be in strict conformity with the stipulations of the Sales Contract. In case of any variation there of necessitating amendment of the L/C, the Buyers shall bear the expenses for effecting the amendment. The Sellers shall not be held responsible for possible delay of shipment resulting from awaiting the amendment of the L/C and reserve the right to claim from the Buyers for the losses resulting therefrom.
4. 除经约定保险归买方投保者外,由卖方向中国的保险公司投保。如买方需增加保险额及/或需加保其他险,可于装船前提出,经卖方同意后代为投保,其费用由买方负担。
4. Except in cases where the insurance is covered by the Buyers as arranged, insurance is to be covered by the Sellers with a Chinese insurance company. If insurance for additional amount and /or for other insurance terms is required by the Buyers, prior notice to this effect must reach the Sellers before shipment and is subject to the Sellers’ agreement, and the extra insurance premium shall be for the Buyers’ account.
5. 因人力不可抗拒事故使卖方不能在本售货合约规定期限内交货或不能交货,卖方不负责任,但是卖方必须立即以电报通知买方。如果买方提出要求,卖方应以挂号函向买方提供由中国国际贸易促进委员会或有关机构出具的证明,证明事故的存在。买方不能领到进口许可证,不能被认为系属人力不可抗拒范围。
5. The Sellers shall not be held responsible if they fail, owing to Force Majeure cause or causes, to make delivery within the time stipulated in this Sales Contract or cannot deliver the goods. However, the Sellers shall inform immediately the Buyers by cable. The Sellers shall deliver to the Buyers by registered letter, if it is requested by the Buyers, a certificate issued by the China Council for the Promotion of International Trade or by any competent authorities, attesting the existence of the said cause or causes. The Buyers’ failure to obtain the relative Import Licence is not to be treated as Force Majeure.
6. 仲裁:凡因执行本合约或有关本合约所发生的一切争执,双方应以友好方式协商解决;如果协商不能解决,应提交中国国际经济贸易仲裁委员会,根据该会的仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方都有约束力。
6. Arbitration:All disputes arising in connection with this Sales Contract or the execution thereof shall be settled by way of amicable negotiation. In case no settlement can be reached, the case at issue shall then be submitted for arbitration to the China International Economic and Trade Arbitration Commission in accordance with the provisions of the said Commission. The award by the said Commission shall be deemed as final and binding upon both parties.
7. 附加条款(本合同其他条款如与本附加条款有抵触时,以本附加条款为准。):
7. Supplementary Condition(s)(Should the articles stipulated in this Contract be in conflict with the following supplementary condition(s),the supplementary condition(s)should be taken as valid and binding.)

   卖方(Sellers):                                         买方(Buyers):


第二篇:外销合同


销货合同

SALES CONTRACT

卖方

SELLER:

DESUN TRADING CO., LTD.

HUARONG MANSION RM2901 NO.85 GUANJIAQIAO, NANJING 210005, CHINA

TEL: 0086-25-4715004 FAX: 0086-25-4711363

NEO GENERAL TRADING CO.

P.O. BOX 99552, RIYADH 22766, KSA

TEL: 00966-1-4659220 FAX: 00966-1-4659213

编号NO.: 日期DATE:

地点SIGNED IN:

NEO2009026 Feb. 28, 2009 NANJING, CHINA

买方 BUYER:

买卖双方同意以下条款达成交易:

This contract Is made by and agreed between the BUYER and SELLER, in accordance with the terms and conditions

外销合同

外销合同

允许 With

溢短装,由卖方决定

More or less of shipment allowed at the sellers’ option

USD THIRTEEN THOUSAND TWO HUNDRED AND SIXTY ONLY. EXPORTED BROWN CARTON ROSE BRAND

178/2009 RIYADH

5. 总值

Total Value 6. 包装

Packing 7. 唛头

Shipping Marks

8. 装运期及运输方式

Time of Shipment & means of Transportation Not Later Than Apr.30, 2009 BY VESSEL 9. 装运港及目的地 From : SHANGHAI PORT, CHINA

Port of Loading & Destination To : DAMMAM PORT, SAUDI ARABIA 10. 保险

TO BE COVERED BY THE BUYER.

Insurance 11. 付款方式 The Buyers shall open through a bank acceptable to the Seller an Irrevocable Letter of

Terms of Payment Credit payable at sight of reach the seller 30 days before the month of shipment, valid for

negotiation in China until the 15th day after the date of shipment.

12. 备注

Remarks

The Buyer The Seller

NEO GENERAL TRADING CO.

(进口商签字盖章)

DESUN TRADING CO., LTD.

(出口商签字盖章)

更多相关推荐:
外销合同样本1

销售合同SALESCONTRACT合同号SCNo卖方日期DATESELLERADDFAXTEL买方BUYERADDTEL兹经双方同意按下列条款达成如下交易TheSellerandtheBuyerhaveagre...

外销合同范本(代理出口)

Contract06HTLS119xx58JPOriginalSFTCQR0607Page13售货合同SALESCONTRACT日期Date20000东方国际集团上海市对外贸易有限公司ORIENTINTERNA...

外销合同样本

市进出口集团有限公司BAODINGIMPampEXPGROUPCORPLTD销货合约正本SALESCONTRACTORIGINAL地址编号1AddNo电话8传真86日期OCT20xxDate买方签约地点CHIN...

外贸货物出口合同样本

外贸货物出口合同样本编号No签约地点Signedat日期Date卖方Seller地址Address电话Tel传真Fax电子邮箱Email买方Buyer地址Address电话Tel传真Fax电子邮箱Email买卖...

商品出口合同范本(中英文)

出口商品销售合同范本SALESCONTRACT中的仿宋字体为合同参考条款的相关解释注合同范本中宋体加粗字体为条款内容模板表示数个条款可以选择性使用

外销合同样本1

购货合同Help购货合同PurchaseOrder国际货物买卖合同一般金额大内容繁杂有效期长因此许多国家的法律要求采用书面形式书面合同主要有两种形式即正式合同CONTRACT和合同确认书CONFIRMATION...

外贸出口合同样本

外贸出口合同样本A外贸合同书现汇市年月日国市外贸公司下称外贸公司与国市公司下称公司签定本合同如下第一条合同标的和价格外贸公司在国界车上交货条件下按本合同附件1向公司提供商品商品以美元计价系国界车上交货价包括包皮...

外销合同

销货合同SALESCONTRACT卖方SELLERDESUNTRADINGCOLTDHUARONGMANSIONRM2901NO85GUANJIAQIAONANJING210005CHINATEL0086254...

20xx国际贸易销售合同范本

20xx国际贸易销售合同范本国际贸易销售合同范本为大家整理国际贸易来往之间买卖双方商品交易的合同协议书下面就是小编整理的国际贸易销售合同范本国际贸易销售合同范本第1条概述11这些一般条款旨在与icc国际货物销售...

外贸销售合同范本

销售合同SALESCONTRACT卖方SELLERDESUNTRADINGCOLTDHUARONGMANSIONRM2901NO85GUANJIAQIAONANJING210005CHINATEL0086254...

外贸销售合同范本[1] - 副本

销售合同SALESCONTRACT卖方SELLER编号NOXIAMENCITYINFUJIANPROVINCE223SHANGHAI日期DATE地点SIGNEDINROADCHINATEL07918888888...

外贸销售合同--范本20xx0510

货物销售合同合同编号ContractNo签约时间Signingtime买方Buyer地址AddressTelnumberFaxnumber卖方地址Address电话传真TelephonenumberFaxnum...

外销合同范本(32篇)