外销合同样本1

时间:2024.4.13

购货合同Help

购货合同(Purchase Order)

国际货物买卖合同一般金额大,内容繁杂,有效期长,因此许多国家的法律要求采用书面形式。书面合同主要有两种形式,即正式合同(CONTRACT)和合同确认书(CONFIRMATION),虽然其繁简不同,但具有同等法律效力,对买卖双方均有约束力。大宗商品或成交额较大的交易,多采用正式合同;而金额不大,批数较多的小土特产品或轻工产品,或者已订立代理、包销等长期协议的交易多采用合同确认书(亦称简式合同)。 在SimTrade中,买卖双方都可以起草合同,填写时只需将名称、地址等内容作相应变化既可。如合同由买方起草时,上方空白栏则填入进口商公司名称及地址,以此类推。

报表上方两行空白栏

为进口商公司抬头,须分别填写进口商的英文名称及地址。

如:Dynasty Furniture Manufacturing Ltd.

3344-54th Avenue S. E., Calgary, Alberta T2C OAS, Canada

Messrs

详细填列交易对象(即出口商)的名称及地址。

在SimTrade中,出口商的详细资料请在“淘金网”的公司库里查询。 如:GRAND WESTERN FOODS CORP.

Room2501, Jiafa Mansion, Beijing West road, Nanjing 210005, P. R. China

No.

购货合同编号,由买方自行编设,以便存储归档管理之用。

在SimTrade中,该编号已由买方在起草合同时填入,单据中不能再更改。

Date

填写购货合同制作日期。

如:20xx年2月18日,可以有以下几种日期格式填法:

1. 2005-02-18或02-18-2005

2. 2005/02/18或02/18/2005

3. 050218(可为信用证电文上的日期填法)

4. February 18, 2005或Feb 18, 2005

Product No.

填写货号,购货合同上应记明各种货物编号,以求联系沟通方便。

在SimTrade中,货号必须选择“淘金网”的“产品展示”里已有的商品编号。

Description

品名条款。此栏应详细填明各项商品的英文名称及规格,这是买卖双方进行交易的物质基础和前提。对商品的具体描述说明是合同的主要条款之一,如果卖方交付的货物不符合合同规定的品名或说明,买方有权拒收货物、撤销合同并提出损害赔偿。

在SimTrade中,商品的详细资料请在“产品展示”里查找,可参考英文名称

与描述部分。

如:CANNED SWEET CORN

3060Gx6TINS/CTN

Quantity

数量条款。本栏用于填写交易的货物数量,这是买卖双方交接货物及处理数量争议时的依据。不明确卖方应交付多少货物,不仅无法确定买方应该支付多少金额的货款,而且,不同的量有时也会影响到价格以及其他的交易条件。

为便于装运并节省运费,通常以一个20'或40'集装箱的可装数量作为最低交易数量。在SimTrade中,整箱货物交易数量的计算方法请参考在线帮助中“预算表的填写”里的基本计算部分。

Unit

货物数量的计量单位,应以适合该货物计量的单位为凖。

在SimTrade中,货物的计量单位在商品详细资料里已经注明,需要注意的是,此栏应填写销售单位而非包装单位。不同类别的产品,销售单位和包装单位不同,例如:食品类的销售单位是CARTON,钟表类的销售单位则是PC。

Unit Price

价格条款。这是买卖合同中必不可缺的重要组成部分,不仅直接关系到买卖双方的利益,而且与合同中的其他条款也有密切联系。在国际贸易中,通常由出口商根据成本通过往来函电报价给进口商,双方经过协商后确定此交易价格。

货物的价格,通常指货物的单价(Unit

Price),是针对一个销售单位的货物而言。单价一般包括贸易术语、计价货币与单价金额等内容,分别就其填写说明如下:

1.

贸易术语:请填于上方空白栏中,填写格式为:FOB后加“启运港"或"出口国家名称";CFR或CIF加"目的港"或"进口国家名称"。

2. 计价货币与单价金额:依双方约定填写。其中选择计价货币时需参考SimTrade中“淘金网”里银行页面的外汇币种与汇率。

如:CIF Canada(或CIF Toronto)

USD 18.75

Amount

列明币种及各项商品总金额(总金额=单价×数量)。

注意:此栏应与每一项商品相对应。

Total

货物总计,分别填入所有货物累计的总数量和总金额(包括相应的计量单位与币种)。

Say Total

以文字(大写)写出该笔交易的总金额,必须与货物总价数字表示的金额一致。 如:U.S.DOLLARS EIGHTY NINE THOUSAND SIX HUNDRED ONLY。

Payment

支付条款。它规定了货款及其从属费用的支付工具、支付方式等内容,与价格条款一样往往成为买卖双方在交易磋商时的焦点。

支付方式有许多种,SimTrade中选用了其中四种最常用的方式:L/C(信用证)、D/P(付款交单)、D/A(承兑交单)及T/T(电汇)。

请首先选择其中一种,再将支付条款的具体要求写在后面。

如:By a prime bankers irrevocable sight letter of credit in sellers

favor for 100% of invoice value.(全部凭银行所开发不可撤销即期信用状付款,以卖方为受益人。)

Packing

包装条款。一般包括包装材料、包装方式和每件包装中所含物品的数量或重量等内容,是合同的必要组成部分。

在SimTrade中,可参考商品详细资料里的包装说明。

如:3060Gx6Tins per carton. Each of the carton should be indicated with Product No., Name of the Table, G. W., and C/NO.

Port of Shipment

填写启运港名称,为中国港口之一。

在SimTrade中,内陆港口的名称可在"淘金网"中运费查询页面中的"国内港口"里查找。

Port of Destination

填写目的港名称。

在SimTrade中,进口商要确定目的港,首先须在自己的公司基本资料中查找自己所属的国家,这是由系统自动分配的;然后到"淘金网"的运费查询页面中,输入国家名称,在"国外港口"里查找该国的所有港口,并从中选择一个港口作为该笔交易的目的港。

Shipment

装运条款。包括装运时间、装运港或装运地、目的港或目的地,以及分批装运和转运等内容,有的还规定卖方应予交付的单据和有关装运通知的条款。

如:All of the goods will be shipped from Shanghai to Toronto before July 20, 2003 subject to L/C reaching the SELLER by the early of

June, 2003.Partial shipments and transhipment are not

allowed.(所有货物20xx年7月20日前装运,从上海港运往多伦多港,但以信用证6月初以前送达卖方为条件。不许分批装运,不许转运。)

Shipping Mark

运输标志,也称装运唛头,可以是图案、文字或号码。如没有唛头应填"No Mark"或“N/M”。

如:CHAB (货品名称)

ABU DHABI (进口商所在国家)

C/NO. 1-100 (集装箱顺序号和总件数)

MADE IN CHINA (货物原产地)

Quality

质量条款。这是对商品的质量、等级、规格等的具体规定,是买卖双方交接货物时的品质依据,同时也是商检部门在进行检验、仲裁机构或法院在解决品质纠纷时的依据。

如:As per samples No.MBS/006 and CBS/002 submitted by seller on

April 12, 2003.(如同卖方于20xx年4月12日所提供,编号MBS/006及CBS/002的样品。)

Insurance

写明保险条款。在FOB、CFR条件下,由买方投保,此栏可写“Insurance effected by

buyer”。在CIF条件下,由卖方投保,应具体载明投保的险别、保险金额、保单类别、适用条款、索赔地点及币种等事项。

在SimTrade中,保险条款请在“淘金网”的“保险费”页面查询。 如:The SELLER shall arrange marine insurance covering ALL Risks bearing Institute Cargo Clauses (ALL Risks) plus institute War

Clause (Cargo) for 110% of CIF value and provide of claim, if any,

payable in U.A.E. with U.S.

currency.(卖方应投保协会货物条款(全险)并加保协会战争险条款(货物),保险金额按CIF金额的110%计算,索赔时在阿拉伯联合大公国以美金支付。)

Remarks

备注。外贸公司多使用格式化的合同,难免有需要改动和补充之处,有特殊规定或其他条款可在此栏说明。

如:Unless otherwise specified in this Sales Confirmation, all

matters not mentioned here are subject to the agreement of the

general terms and conditions of business No. CD-101 concluded

between both parties.

Manager Signature (BUYERS)

进口商公司负责人签名。上方空白栏填写公司英文名称,下方则填写公司法人英文名称。

Manager Signature (SELLERS)

出口商公司负责人签名。上方空白栏填写公司英文名称,下方则填写公司法人英文名称。


第二篇:外销合同样本1


                                    销 售 合 同

SALES  CONTRACT

合同号 / S/C No.:

卖方:                                                                                                                      日   期 / DATE   : 

SELLER:                                                                                                              

ADD      :

FAX      :                                         TEL:    

买方:     

BUYER : 

ADD     :   

TEL: 

兹经双方同意,按下列条款达成 如下交易:

The Seller and the Buyer have agreed to close the following transactions according to the following conditions

stipulated below:

1、商   品:/ Commodity:

2、包   装:

Packing:

3、唛   头:

   Shipping mark

   由卖方决定,除非在装运前得到买方的及时通知。

   To be designated by the sellers, unless otherwise advised by the Buyer in time before shipment.

4、装   运:

   Shipment:

   从________________口岸到________________。分批______________, 转船_____________.

   From ______________to _______________. Partial shipment ___________, Transshipment __________.

5、检   验:

   Inspection:

6、保   险:

  Insurance:

  按发票金额的110%投保。

  To be covered for 110% of invoice value.

7、付   款:

Payment:

  定金30% 余款见提单复印件付清。

30% deposit, the  balance 70% against the copy of BL.

                                                                           

   - page 1 -

8. 不可抗力:

   Force Majeure:

如由于战争、地震、水灾、火灾、暴风雨、雪灾或其他不可抗力的原因,致使卖方不能全部或部分装运或延期装运合同货物,卖方对这种不能装运或延期装运本合同货物不负有责任。但卖方须于15天内用传真通知买方。

The sellers shall not be held responsible for late delivery or non-delivery for all or part of the contracted goods owing to such Force Majeure causes as war, earthquake, flood, conflagration, rainstorm and snowstorm. However, in such a case, the sellers shall inform the buyers by fax within 15days.

9. 异议与索赔:

Discrepancy and Claim:

货物到达目的地后,买方若对货物的质量/数量/重量有异议,应在货物到达目的地后15天内凭卖方承认的公众鉴定人出具的检验证明向卖方提出,否则卖方将不承担责任。对由不可抗力造成的损失,或属于承运人或保险人责任范围内的,卖方不予赔偿。任何一方未按上述规定的期限履约,无论是卖方没有发运还是买方没有付款,对方都有权解除合同,并向另一方索赔补偿直接损失。遭受不可抗力除外。

In case any discrepancy on quality/quantity/weight of the goods is found by the Buyers after the goods arrive at the port of destination, claim which should be loaded with the Sellers within 15 days after the goods arrive at the port of destination, otherwise the sellers will not undertake the responsibility. However, the Sellers shall not be held responsible either for compensation of loss (es) due to natural cause (s) or for that (those) within the responsibility of the Ship owners or Underwriters. In the event either the Sellers fail to effect the shipment or the Buyers fail to establish the relevant L/C within the respective time limits as set forth in the above, or the L/C does not correspond with the Contract terms and the Buyers fail to amend it in time, the Complaining Party shall have the right to cancel this contract and to claim on the Party at fault for compensation of direct losses, if any, sustained there from, unless in cases where Force Majeure is applicable.

10. 仲裁:

    Arbitration:

凡因执行本合同所发生的或与本合同有关的一切争议,双方应通过协商解决;如果协商不能解决,应提交北京中国国际经济贸易仲裁委员会,根据该会的仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是最终的,对双方都有约束力。仲裁费用除仲裁机构另有规定外,均由败诉方承担。

Any dispute arising from the execution of, or in connection with, this Contract shall be settled through Arbitration Commission of China, for settlement by arbitration in accordance with the Commission's Provisional Rules of Procedures. The award and decision made by the Commission shall be final and binding on both parties. The arbitration charges, unless otherwise stipulated by the arbitration unit, shall all be born by the party losing the lawsuit.

11. 本合同以中文和英文两种文字书就,两种文字的条款具有同等效力。

This contract is issued in both Chinese and English, the clauses in which have the same effects.

12.其他条款/Other Terms:

请签署后退回一份,供我方存档。/Please sign and return one copy for our file.

                卖  方:                                                                       买  方:

Seller:                                                                          Buyer:

                                          - page 2 -

更多相关推荐:
外销合同范本(代理出口)

Contract06HTLS119xx58JPOriginalSFTCQR0607Page13售货合同SALESCONTRACT日期Date20000东方国际集团上海市对外贸易有限公司ORIENTINTERNA...

外销合同样本

市进出口集团有限公司BAODINGIMPampEXPGROUPCORPLTD销货合约正本SALESCONTRACTORIGINAL地址编号1AddNo电话8传真86日期OCT20xxDate买方签约地点CHIN...

外贸货物出口合同样本

外贸货物出口合同样本编号No签约地点Signedat日期Date卖方Seller地址Address电话Tel传真Fax电子邮箱Email买方Buyer地址Address电话Tel传真Fax电子邮箱Email买卖...

商品出口合同范本(中英文)

出口商品销售合同范本SALESCONTRACT中的仿宋字体为合同参考条款的相关解释注合同范本中宋体加粗字体为条款内容模板表示数个条款可以选择性使用

外贸出口合同样本

外贸出口合同样本A外贸合同书现汇市年月日国市外贸公司下称外贸公司与国市公司下称公司签定本合同如下第一条合同标的和价格外贸公司在国界车上交货条件下按本合同附件1向公司提供商品商品以美元计价系国界车上交货价包括包皮...

外销合同

售货合同SALESCONTRACT买方TheBuyersSOMOTEXSA298COURSEMILEZOLA69615VILLEVRBANNE卖方TheSellersDRAGONGARMENTHAICHENGC...

出口销售合同范本

出口销售合同范本卖方xxx地址xxx邮码xxx电话xxx法定代表人xxx职务xxx买方xxx地址xxx邮码xxx电话xxx法定代表人xxx职务xxx卖方与买方在平等互利基础上经双方协商一致同意按下列条款履行并严...

外销合同

销货合同SALESCONTRACT卖方SELLERDESUNTRADINGCOLTDHUARONGMANSIONRM2901NO85GUANJIAQIAONANJING210005CHINATEL0086254...

20xx国际贸易销售合同范本

20xx国际贸易销售合同范本国际贸易销售合同范本为大家整理国际贸易来往之间买卖双方商品交易的合同协议书下面就是小编整理的国际贸易销售合同范本国际贸易销售合同范本第1条概述11这些一般条款旨在与icc国际货物销售...

外贸销售合同范本

销售合同SALESCONTRACT卖方SELLERDESUNTRADINGCOLTDHUARONGMANSIONRM2901NO85GUANJIAQIAONANJING210005CHINATEL0086254...

外贸销售合同范本[1] - 副本

销售合同SALESCONTRACT卖方SELLER编号NOXIAMENCITYINFUJIANPROVINCE223SHANGHAI日期DATE地点SIGNEDINROADCHINATEL07918888888...

外贸销售合同--范本20xx0510

货物销售合同合同编号ContractNo签约时间Signingtime买方Buyer地址AddressTelnumberFaxnumber卖方地址Address电话传真TelephonenumberFaxnum...

外销合同范本(32篇)