孔子语录英文版

时间:2024.4.20

性相近也,习相远也。By nature, men are nearly alike; by practice, they get to be wide apart.

过而不改,是谓过矣。Not to mend the fault one has made is to err indeed.

己所不欲,勿施于人。What you do not want done to yourself, do not do to others.

言必信,行必果。Keep what you say and carry out what you do.

君子以文会友,以友辅仁。The superior man on grounds of culture meets with his friends, and by their friendship helps his virtue.

三军可夺师也,匹夫不可夺志也。The commander of the forces of a large State may be carried off, but the will of even a common man cannot be taken from him.

后生可畏,焉知来者之不如今也?A youth is to be regarded with respect. How do you know that his future will not be equal to our present?

有朋自远方来,不亦乐乎? Is it not delightful to have friends coming from distant quarters?

人不知而不愠,不亦君子乎?Is he not a man of complete virtue, who feels no discomposure though men may take no note of him?

父在,观其志。父没,观其行。三年无改于父之道,可谓孝矣。While a man's father is alive, look at the bent of his will; when his father is dead, look at his conduct. If for three years he does not alter from the way of his father, he may be called filial.

不患人之不己知,患不知人也。I will not be afflicted at men's not knowing me; I will be afflicted that I do not know men.

诗三百,一言以蔽之,曰:思无邪。In the Book of Poetry are three hundred pieces, but the design of them all may be embraced in one sentence-- "Having no depraved thoughts."

关睢乐而不淫,哀而不伤。The Kwan Tsu is expressive of enjoyment without being licentious, and of grief without being hurtfully excessive.

父母在,不远游,游必有方。While his parents are alive, the son may not

go abroad to a distance. If he does go abroad, he must have a fixed place to which he goes.

德不孤,必有邻。Virtue is not left to stand alone. He who practises it will have neighbors.

吾十有五而志于学,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳顺,七十而从心所欲,不逾矩。 At fifteen I set my heart upon learning. At thirty, I planted my feet firm upon the ground. At forty, I no longer suffered from perplexities. At fifty, I knew what were the biddings of Heaven. At sixty, I heard them with docile ear. At seventy, I could follow the dictates of my own heart; for what I desired no longer overstepped the boundaries of right.

贤哉回也!一箪食,一瓢饮,在陋巷,人不堪其忧,回也不改其乐。贤哉回也! Incomparable indeed was Hui! A handful of rice to eat, a gourdful of water to drink, living in a mean street. Others would have found it unendurably depressing, but to Hui's cheerfulness it made no difference at all. Incomparable indeed was Hui.

知者乐水,仁者乐山。知者动,仁者静。知者乐,仁者寿。The wise find pleasure in water; the virtuous find pleasure in hills. The wise are active; the virtuous are tranquil. The wise are joyful; the virtuous are long-lived.

逝者如斯夫,不舍昼夜。It passes on just like this, not ceasing day or night!

食不厌精,脍不厌细。He did not dislike to have his rice finely cleaned, nor to have his minced meat cut quite small.

非礼勿视,非礼勿听,非礼勿言,非礼勿动。Look not at what is contrary to propriety; listen not to what is contrary to propriety; speak not what is contrary to propriety; make no movement which is contrary to propriety.

人无远虑,必有近忧。If a man take no thought about what is distant, he will find sorrow near at hand.

君子有三戒。少之时,血气未定,戒之在色。及其壮也,血气方刚,戒之在斗。及其老也,血气既衰,戒之在得。There are three things which the superior man guards against. In youth, when the physical powers, are not yet settled, he guards against lust. When he is strong and the physical powers are full of vigor, he guards against quarrelsomeness. When he is old, and the animal powers are decayed, he guards against covetousness.

唯女子与小人,为难养也。近之则不孙,远之则怨。Of all people, girls and servants are the most difficult to behave to. If you are familiar with them, they lose their humility. If you maintain a reserve towards them, they are discontented.


第二篇:孔子语录(中英对照)


孔子语录《论语》中英文对照

最近电影《孔子》正在热映中,孔子的《论语》我们在学校里已经学过很多,这里我们来一起了解下,《论语》中的句子翻译成英语(论坛)都是什么样吧。本文的句子主要是求知求学类的。

有教无类。

In teaching there should be no distinction of classes.

当仁,不让于师。

When it comes to benevolence, one need not give precedence even to his teacher. 学而时习之,不亦说乎?

Is it not pleasant to learn with a constant perseveranceand application?

温故而知新,可以为师矣。

If a man keeps cherishing his old knowledge, so as continually to be acquiring new, he may be a teacher of others.

学而不思则罔,思而不学则殆。

Learning without thought is labourlost; thought without learning is perilous.

敏而好学,不耻下问。

He was of an active nature and yet fond of learning, and he was not ashamed to ask and learn of his inferiors.

十室之邑,必有忠信,如丘者焉,不如丘之好学也。

In a hamlet of ten families, there may be found one honourable and sincere as I am, but not so fond of learning.

知之者,不如好之者,好之者,不如乐之者。

They who know the truth are not equal to those who love it, and they who love it are not equal to those who delight in it.

默而识之,学而不厌,诲人不倦,何有于我哉。

The silent treasuring up of knowledge; learning without satiety; and instructing others without being wearied -- which one of these things belongs to me?

我非生而知之者,好古,敏以求之者也。

I am not one who was born in the possession of knowledge; I am one who is fond of antiquity, and earnest in seeking it there.

三人行,必有我师焉。择其善者而从之,其不善者而改之。

When I walk along with two others, they may serve me as my teachers. I will select their good qualities and follow them, their bad qualities and avoid them.

学如不及,犹恐失之。

Learn as if you could not reach your object, and were always fearing also lest you should lose it.

《三十六计》中英文对照翻译

1. 瞒天过海crossing the sea under camouflage

2. 围魏救赵relieving the state of Zhao by besieging the state of Wei

3. 借刀杀人killing someone with a borrowed knife

4. 以逸待劳waiting at one’s ease for the exhausted enemy

5. 趁火打劫plundering a burning house

6. 声东击西making a feint to the east and attacking in the west

7. 无中生有creating something out of nothing

8. 暗渡陈仓advancing secretly by an unknown path

9. 隔岸观火watching a fire from the other side of the river

10. 笑里藏刀covering the dagger with a smile

11. 李代桃僵palming off substitute for the real thing

12. 顺手牵羊picking up something in passing

13. 打草惊蛇beating the grass to frighten the snake

14. 借尸还魂resurrecting a dead soul by borrowing a corpse

15. 调虎离山luring the tiger out of his den

16. 欲擒故纵letting the enemy off in order to catch him

17. 抛砖引玉a modest spur to induce others to come forward with valuable contributions; throw a sprat to catch a whale

18. 擒贼擒王capturing the ringleader first in order to capture all the followers

19. 釜底抽薪extracting the firewood from under the cauldron

20. 混水摸鱼muddling the water to catch the fish; fishing in troubled waters

21. 金蝉脱壳slipping away by casting off a cloak; getting away like the cicada sloughing its skin

22. 关门捉贼catching the thief by closing / blocking his escape route

23. 远交近攻befriending the distant enemy while attacking a nearby enemy

24. 假途伐虢attacking the enemy by passing through a common neighbor

25. 偷梁换柱stealing the beams and pillars and replacing them with rotten timbers

26. 指桑骂槐reviling/ abusing the locust tree while pointing to the mulberry

27. 假痴不癫feigning madness without becoming insane

28. 上屋抽梯removing the ladder after the enemy has climbed up the roof

29. 树上开花putting artificial flowers on trees

30. 反客为主turning from the guest into the host

31. 美人计using seductive women to corrupt the enemy

32. 空城计presenting a bold front to conceal unpreparedness

33. 反间计sowing discord among the enemy

34. 苦肉计deceiving the enemy by torturing one’s own man

35. 连环计coordinating one stratagem with another

36. 走为上decamping being the best; running away as the best choice

保持快乐人生的二十条法则

1. Compliment three people every day. 每天赞美三个人。

2. Watch a sunrise. 看日出。

3. Be the first to say "Hello." 先向别人打招呼。

4. Live beneath your means. 靠自己的力量生活。

5. Treat everyone as you want to be treated. 像自己希望得到的善待一样善待他人。

6. Never give up on anybody; miracles happen. 不要放弃任何人;奇迹总会发生。

7. Remember someone's name. 记住每个人的名字。

8. Pray not for things, but for wisdom and courage. 不要祈求得到什么东西,但可以祈求智慧和勇气。

9. Be tough-minded, but tender hearted. 意志要坚强,但心地要善良。

10. Be kinder than you have to be. 仁慈,再仁慈一点。

11. Don't forget that a person's greatest emotional need is to feel appreciated. 不要忘记一个人最伟大的情感需要是得到别人的欣赏。

12. Keep your promises.履行自己的诺言。

13. Show cheerfulness even when you don't feel it. 即使没有快乐的感觉,也要努力表现出来。

14. Remember that overnight success usually takes 15 years. 切记所谓的“一夜成名”通常需要付出“15年的努力”。

15. Leave everything better than you found it.让一切变得更加美好。

16. Remember that winners do what losers don't want to do. 切记胜利者通常会做失败者不想做的事情。

17. When you arrive at your job in the morning, let the first thing you say brighten everyone's day.

早上到办公室时,先说一件能让每个人在一天中感到愉快的事。

18. Don't rain on other people's parades. 看到别人的辉煌时,不要抱怨。

19. Don't waste an opportunity to tell someone you love them. 抓住一切机会对别人说“我爱你”。

20. Keep some things to yourself and don't promote havoc by hurting people you love. 自己承受一些事情,不要让所爱的人受伤害。

We all laugh. We all hurt. We all make mistakes. We all dream. That's life. It's a journey. Please follow these rules to make the journey of your life a journey of joy!

俗话说“细微之处见精神”,一所大学的校训在很大程度上能反映出其精神风貌。里面特搜集了中国(包括港澳台地区)一些著名高等学府的中英文校训:

Peking University (founded in 1898): Patriotism, Advancement, Democracy and Science 北京大学(创建于1898年):爱国 进步 民主 科学

Tsinghua University (founded as early as 1911): Self-discipline and Social Commitment 清华大学(始建于19xx年):自强不息 厚德载物

Wuhan University (date back to 1893): Improve Yourself, Carry Forward Stamina, Seek Truth and Develop Innovations 武汉大学(前身建于1893年):自强 弘毅 求是 拓新

Tianjin University (founded in 1895): Seek Truth from Facts 天津大学(创建于1895年):实事求是

Zhejiang University (founded in 1897): Seek Truth and Be Creative

浙江大学(创建于1897年):求是创新

Shandong University (founded in 1901): Noble in Spirit; Boundless in Knowledge 山东大学(创建于19xx年):气有浩然 学无止境

Nanjing University (founded in 1902): Be Honest and Intelligent, Study Hard and Act Sincerely

南京大学(创建于19xx年):诚朴雄伟 励学敦行

Beijing Normal University (founded in 1902): Learn to be an Excellent Teacher; Act as an Exemplary Person 北京师范大学(创建于19xx年):学为人师 行为世范

Southeast University (founded in 1902): Strive for Perfection

东南大学(创建于19xx年):止于至善

Fudan University (founded as early as 1905): Rich in Knowledge andTenacious of Purpose; Inquiring with Earnestness and Reflecting withSelf-practice 复旦大学(始建于19xx年):博学而笃志 切问而近思

Jinan University (founded in 1906): Loyalty, Credibility, Sincerity, and Piety 暨南大学(创建于19xx年):忠信笃敬

Tongji University (founded in 1907): Discipline, Practicality, Unity and Creativity 同济大学(创建于19xx年):严谨 求实 团结 创新

Nankai University (founded in 1919): Dedication to PublicInterests, Acquisition of All-round Capability, and Aspiration forProgress with Each Day 南开大学(创建于19xx年):允公允能 日新月异

Harbin Institute of Technology (founded in 1920): Strict Standard and Sufficient Effort

哈尔滨工业大学(创建于19xx年):规格严格 工夫到家

Xiamen University (founded in1921): Pursue Excellence, Strive for Perfection 厦门大学(创建于19xx年):自强不息 止于至善

Sun Yat-sen University (founded in 1924): Study Extensively,Enquire Accurately, Reflect Carefully, Discriminate Clearly, PractiseEarnestly 中山大学(创建于19xx年):博学 审问 慎思 明辨 笃行

Renmin University of China (date back to 1937): Seek Truth from Facts 中国人民大学(前身建于19xx年):实事求是

Beijing Institute of Technology (founded in 1939): Solidarity, Diligence, Practicality and Creativity 北京理工大学(创建于19xx年):团结 勤奋 求实 创新

Beijing Foreign Studies University (founded in 1941): Be United, Alert, Earnest and Lively 北京外国语大学(创建于19xx年):团结 紧张 严肃 活泼

National University of Defense Technology (founded in 1953): Dedication and Practicality

国防科学技术大学(创建于19xx年):奉献 求实

University of Science and Technology of China(founded in 1958):Socialist-minded and Professionally Proficient, Associating Truth withFact

中国科学技术大学(创建于19xx年):红专并进 理实交融

National Tai Wan University (date back to 1927):Cultivate Your Virtue, Advance Your Intellect; Love Your Country and People

国立台湾大学(前身建于19xx年):敦品 励学 爱国 爱人

Hong Kong Polytechnic University (founded in 1937): To Learn and to Apply for the Benefit of Mankind

香港理工大学(创建于19xx年):开物成务 励学利民

更多相关推荐:
英语孔子语录

性相近也习相远也Bynaturemenarenearlyalikebypracticetheygettobewideapart过而不改是谓过矣Nottomendthefaultonehasmadeistoerr...

孔子语录英文版

ThecurtainrisesgoesupieTheplayactbegins幕启演出开始ThecurtainfallscomesdownieTheplayactends幕Thecurtainrisesgoes...

孔子语录英文版

孔子曰礼不下庶人刑不上大夫Theritesdonotapplytothecommonpeopleandpunishmentsdonotapplytothenobles己所不欲勿施于人Donotimposeono...

孔子语录《论语》中英文对照

孔子语录论语中英文对照最近电影孔子正在热映中孔子的论语我们在学校里已经学过很多这里我们来一起了解下论语中的句子翻译成英语都是什么样吧本文的句子主要是求知求学类的有教无类Inteachingthereshould...

孔子语录系列的中英文对照

孔子语录系列的中英文对照一为人处世君子不以言举人不以人废言Thesuperiormandoesnotpromoteamansimplyonaccountofhiswordsnotdoesheputasidego...

孔子语录英文对照版

孔子语录论语中英文对照有教无类Inteachingthereshouldbenodistinctionofclasses当仁不让于师Whenitcomestobenevolenceoneneednotgivep...

孔子语录英汉对照

孔子语录英汉对照性相近也习相远也Bynaturemenarenearlyalikebypracticetheygettobewideapart过而不改是谓过矣Nottomendthefaultonehasmad...

孔子语录英语版

性相近也习相远也Bynaturemenarenearlyalikebypracticetheygettobewideapart过而不改是谓过矣Nottomendthefaultonehasmadeistoerr...

英文版孔子语录

性相近也习相远也Bynaturemenarenearlyalikebypracticetheygettobewideapart过而不改是谓过矣Nottomendthefaultonehasmadeistoerr...

孔子语录英文版

性相近也习相远也Bynaturemenarenearlyalikebypracticetheygettobewideapart过而不改是谓过矣Nottomendthefaultonehasmadeistoerr...

英语版孔子语录

性相近也习相远也Bynaturemenarenearlyalikebypracticetheygettobewideapart过而不改是谓过矣Nottomendthefaultonehasmadeistoerr...

孔子 英文版

性相近也习相远也Bynaturemenarenearlyalikebypracticetheygettobewideapart过而不改是谓过矣Nottomendthefaultonehasmadeistoerr...

孔子语录英文版(18篇)