《傲慢与偏见》影片评析
钟 瑶 111202034
前言
《傲慢与偏见》电影根据简?奥斯汀同名小说改编,05年电影在英国上映,英文名为《Pride and Prejudice》。简?奥斯汀的《傲慢与偏见》是我最为欣赏的一部名著之一,反映了18世纪末到19世纪初处于保守和闭塞状态下的英国乡镇生活和世态人情,电影里面情节扣人心弦、画面精美、音乐动人,就一整部电影讲起来,每一个部分都是优美的。
故事主要说的是十八世纪在英国发生的四门婚姻。其中最主要的,自然是发生在女主角伊丽莎白?班纳特与男主角费茨威廉?达西之间的爱恨情仇。伊丽莎白是个勇于追求爱情、漂亮聪明、坚强可爱的中产阶级女子。故事主要以她对达西先生从一开始的厌恶到尊敬,再到爱慕为线索,达西代表着“傲慢”,伊丽莎白代表着“偏见”,他们一开始都被自己的情绪所牵引。同时也穿插了在几个发生在她身边的幸福或不幸的婚姻。
一、音乐运用
提到这部电影,不得不说她的音乐,这部电影获得奥斯卡最佳配乐提名奖,例如一首《Dawn》。Dawn中文意为黎明、开端,一种阳光与希望的味道。第一首《Dawn》与是在电影开拍前写就,其中“Dawn”更成为女主角伊丽莎白的主题,在音乐发展中不断被用到。这里举两处:
1、第二次运用,在电影1个小时左右,伊丽莎白到闺蜜的家中做客,随闺蜜一起拜访达西的姑母凯瑟琳夫人,恰巧达西也在,凯瑟琳夫人让伊丽莎白谈钢琴,伊丽莎白弹钢琴时,也是这是《Dawn》,不纯熟的音乐慢慢响起,达西随音乐慢慢站起,与伊丽莎白简单的交流。 Dawn似乎是女主的代表,轻柔中不失倔强,伊丽莎白被迫于无奈之下演奏的旋律也正Dawn,此时的Dawn是不流畅的,尽管琴技并不娴熟,但让人看出正是这种勇敢、不轻易低头的性格深深吸引了男主角达西,其顽强自尊的个性在这一场景中展露无余。让我们也随着男主被伊丽莎白所触动,期待接下来的发展。
2、最后一次运用,电影结尾前6分钟,达西因为伊丽莎白对他姑母所讲的话,再次有了信心,跟伊丽莎白求婚,当达西的誓言讲出时,Dawn响起,伊丽莎白同意了求婚,Dawn一直在奏着,时而急一些,时而轻柔,从达西跟伊丽莎白求婚到他告诉伊丽莎白父亲,再到伊丽莎白跟自己父亲袒露心迹,再到答应,一直到伊丽莎白走出画面,故事结束,片尾出现。都是Dawn的旋律在流淌。首位呼应,有了一个完美的结局。
二、镜头的运用
这部电影多处运用到了转场的效果,展示人物与周边的关系,突出主要人物。
开头部分女主缓缓走出,从草坪到家门口到进屋,镜头随着女主的行动,故事中女主的背景、家庭环境等一一展开,开始时女主在晾晒的布之间行走,到一个门口时,女主出画,从门里展现出女主的姐妹。此时镜头固定,先是两个叛逆的妹妹上楼,再是大姐姐叫人,镜头再推进到屋子里,内向的妹妹在弹琴,镜头再环视屋子,展现故事的背景与女主的家庭情况。镜头再从窗户推出去,画面里有女主的父母亲,人物关系慢慢展现完了之后,故事开始了。
在宾利先生邀请班奈特一家(即女主伊丽莎白一家)参加私人舞会时,一方面,其中伊丽莎白找维克先生时,镜头开始慢慢转动,随着伊丽莎白的眼线,镜头不断在伊丽莎白与她视线所看的场景进行互相的转换,展现了女主的焦急及让人感觉到维克先生可能不在的情况。另一方面,在导演的有意安排下,镜头随着房间的布局展现了伊丽莎白一家在舞会上不
雅的仪态,这一切达西先生看在了眼里,引出了后面剧情的发展,为后面埋下铺垫。
三、影片处理有特色的部分
女主伊丽莎白与男主达西先生,他们之间的矛盾越来越大,随着达西先生对伊丽莎白感情的增加,达西开始邀请伊丽莎白跳舞。在表现伊丽莎白与达西跳舞的时候,刚开始整个场景他们随着大家一起跳舞,镜头在他们之间转动,将周围的人虚化,运用近景清楚的看出两位的面部表情及表情下的感情,他们一句句的谈话,声音、音乐、镜头都为他们之间的矛盾渲染。
后来矛盾升华,彼此眼里只看到对方,周边的一切都不见了,整个跳舞大厅只剩下他们两位,影片将两位突出出来,突出主要矛盾,两者之间的谈话也越来越激化。当二者谈话谈崩掉的时候,接近结束,周围的场景又回到最初的样子,一支舞蹈也结束了,伊丽莎白生气的走了,达西在后面看着。在这里,运用全景固定镜头,伊丽莎白从达西身边走向镜头、走出镜头,变小了,周围很多的人物都虚化了,只剩下达西清楚的身影跟眼神看着伊丽莎白走远。
在这个场景中,虚化、想象,影片都做了特殊处理,我认为很有特色,将矛盾升华,彼此有傲慢有偏见。
在影片结尾,在音乐烘托中,伊丽莎白答应达西求婚时,黎明的太阳随着伊丽莎白的亲吻慢慢升起,在她的吻到他的手之间,再到他们头与头相抵之间,太阳的光芒越来越大、越来越明亮,充满希望。环境都跟女主一样,当然也和我们观众一样,心潮澎湃。
最后的部分,让人想起了伊丽莎白刚开始时从清晨的光芒中缓缓走来,到最后达西黎明时分从远方过来,他们在一起了,他们破开了自己的傲慢与偏见,让故事有了丰满的架构,同时感动了我。
尾声
我喜欢《傲慢与偏见》,无论从什么方面看,情节、画面、人物等等,在紧张中又不失缓和,无奈中夹着温暖。《Dawn》起到了很好的作用,无词且反复的应用,并不枯燥,反而是一种人物的代表,女主的性格就像这首钢琴曲,音乐之美,伊丽莎白与《傲慢与偏见》的融合之美!镜头的转场展现、特殊场景的处理,为整个故事做了很好的渲染。
其实里面故事内容结构、情节处理、演员的表演、光线与环境的运用每一样其实都很有特色,也值得很多人学习,对于观看者来说,是很美的一种享受!这一版本的《傲慢与偏见》让我很感动,觉得是值得一看的一部电影,以上三个方面是我特有感觉的,也许不够专业,代表我的个人观点,但喜欢是毋庸置疑的!给人温暖、给人快乐、给人欣喜!
第二篇:傲慢与偏见 经典片段台词翻译
雨中争吵
Darcy: Miss Elizabeth. I have struggled in vain and can bear it no longer. These past months have been a torment(巨大的痛苦). I came to Rosings only to see you. I have fought against judgement, my family's expectation(地位等级),the inferiority(下等) of your birth, my rank. I will put them aside and ask you to end my agony(结束我的痛苦).
Elizabeth: I don't understand.
Darcy: I love you.Most ardently(热情炽烈的). Please do me the honour of accepting my hand.
Elizabeth: Sir, I appreciate the struggle you have been through, and I am very sorry to have caused you pain. It was unconsciously done.
Darcy: Is this your reply?
Elizabeth: Yes, sir.
Darcy: Are you laughing at me?
Elizabeth: No.
Darcy: Are you rejecting me?
Elizabeth: I'm sure the feelings which hindered(阻止,阻碍) your regard(顾虑) will help you overcome it.
Darcy: Might I ask why with so little civility(谦恭) I am thus repulsed(使厌恶的)?
Elizabeth: I might enquire(询问) why you told me you liked me against your better judgement? If I was uncivil(失礼的), then that is some excuse. But you know I have other reasons.
Darcy: What reasons?
Elizabeth: Do you think anything might tempt(诱惑) me to accept the man who has ruined the happiness of a most beloved sister? Do you deny(否认) that you separated a young couple who loved each other, exposing(暴露) your friend to censure(谴责) for caprice(善变) and my sister to derision(嘲弄) for disappointed hopes, involving them both in acute(严重的) misery(痛苦)?
Darcy: I do not deny it.
Elizabeth: How could you do it?
Darcy: I believed your sister indifferent to him. I realised his attachment(依恋) was deeper than hers.
Elizabeth: She's shy!
Darcy: Bingley was persuaded she didn't feel strongly.
Elizabeth: You suggested it.
Darcy: For his own good.
Elizabeth: My sister hardly shows her true feelings to me. I suppose his fortune had some bearing?
Darcy: I wouldn't do your sister the dishonour(蒙羞).It was suggested...
Elizabeth: What was?
Darcy: It was clear an advantageous(有益的) marriage...
Elizabeth: Did my sister give that impression?
Darcy: No! No. There was, however, your family...
Elizabeth: Our want of connection?
Darcy: No, it was more than that.
Elizabeth: How, sir?
Darcy: The lack of propriety(礼节规矩) shown by your mother, younger sisters and your father. Forgive me. You and your sister I must exclude(排除) from this.
Elizabeth: And what about Mr Wickham?
Darcy: Mr Wickham?
Elizabeth: What excuse can you give for your behaviour?
Darcy: You take an eager interest.
Elizabeth: He told me of his misfortunes(厄运).
Darcy: Oh, they have been great.
Elizabeth: You ruin his chances yet treat him with sarcasm(挖苦). Darcy: So this is your opinion of me? Thank you. Perhaps these offences(冒犯的行为) might have been overlooked(宽恕原谅) had not your pride been hurt by my scruples(顾忌) about our relationship. I am to rejoice(高兴) in the inferiority(下等) of your circumstances(环境)?
Elizabeth: And those are the words of a gentleman. Your arrogance(自大) and conceit(自负), your selfish disdain(蔑视) for the feelings of others made me realise you were the last man in the world I could ever marry.
(他想吻她的~~~好浪漫!那个想吻又没吻的镜头实在太醉人了~!)
Darcy: Forgive me, madam, for taking up so much of your time.