《肖申克的救赎》经典台词中英文

时间:2024.4.20

1、It takes a strong man to save himself, and a great man to save another. 译文:坚强的人只能救赎自己,伟大的人才能拯救他人 2、Hope is a good thing, maybe the best of things, and no good thing ever dies. 译文:希望是美好的,也许是人间至善,而美好的事物永不消逝. 3、some birds aren't meant to be caged, that's all. Their feathers are just too bright... 译文:有的鸟是不会被关住的,因为它们的羽毛太美丽了! 4、I find I’m so excited. I can barely sit still or hold a thought in my head. I think it the excitement only a free man can feel, a free man at the start of a long journey whose conclusion is uncertain. I hope I can make it across the border. I hope to see my friend, and shake his hand. I hope the Pacific is as blue as it has been in my dreams. I hope. 译文:我发现自己是如此的激动,以至于不能静静地坐下来思考。我想只 有那些重获自由即将踏上新征程的人们才能感受到这种即将揭开未来神秘面纱 的激动心情。我希望跨越千山万水握住朋友的手,我希望太平洋的海水如同梦中 的一样蓝:我希望…… 5、Fear can hold you prisoner. Hope can set you free. A strong man can save himself. A great man can save another. 译文:懦怯囚禁人的灵魂,希望可以感受自由。强者自救,圣者渡人。 6、Prison life consists of routine, and then mort routine. 译文:监狱生活充满了一段又一段的例行公事。 7、 These walls are kind of funny like that. First you hate them, then you get u sed to them. Enough time passed, get so you depend on them. That`s institution alized. 译文:监狱里的高墙实在是很有趣。刚入狱的时候,你痛恨周围的高墙; 慢慢地,你习惯了生活在其中;最终你会发现自己不得不依靠它而生存。这就是 体制化。 8、There`s not a day goes by I don`t feel regret. Not because I`m in here, or because you think I should. I look back on the way I was then. Then a young, stupid kid who committed that terrible crime. I want to talk to him. I want to try and talk some sense to him, tell him the way things are. But I can`t. That kid`s long gone and this old man is all that`s left. I got to live with that. Rehabilitated? It`s just a bull.......... word. So you go on and stamp your form, sorry, and stop wasting my time. Because to tell you the truth, I don`t give a ........... 译文: 我无时不刻地对自己的所作所为深感内疚, 这不是因为我在这里 (指 监狱) ,也不是讨好你们(指假释官) 。回首曾经走过的弯路,我多么想对那个犯 下重罪的愚蠢的年轻人说些什么,告诉他我现在的感受,告诉他还可以有其他的 方式解决问题。可是,我做不到了。那个年轻人早已淹没在岁月的长河里,只留 下一个老人孤独地面对过去。 重新做人?骗人罢了! 小子, 别再浪费我的时间

了, 盖你的章吧,我没什么可说的了。 9、I guess it comes down to a simple choice:get busy living or get busy dying. 译文:生命可以归结为一种简单的选择:要么忙于生存,要么赶着去死。 10、Get busy living, Or get busy dying. 译文:忙活,或者等死。


第二篇:肖申克的救赎中英文字幕


-100:00:00,000 --> 00:00:05,000100:00:00,411 --> 00:00:10,917根据原TLF翻译的字幕校订,非RC3字幕200:00:37,810 --> 00:00:41,980主演:蒂姆?罗宾斯饰演:Andy Dufresne 300:00:43,780 --> 00:00:47,950主演:摩根?弗里曼饰演:Ellis Boyd 'Red' Redding 400:00:50,120 --> 00:00:54,690片名:《肖申克的救赎》500:01:01,470 --> 00:01:05,670主演:鲍伯?冈顿饰演:典狱长 Norton 600:01:13,380 --> 00:01:17,580主演:威廉?桑德勒饰演:Heywood 700:01:26,090 --> 00:01:30,220主演:克莱希?布朗饰演:Captain Hadley 800:01:51,220 --> 00:01:55,250主演:吉尔?贝洛饰演:Tommy 900:02:04,634 --> 00:02:06,732德弗瑞恩先生Mr. Dufresne, describe...1000:02:06,733 --> 00:02:11,132…描述一下你太太被谋杀当晚,你曾和她谈过些什么?...the confrontation you had with your wife the night she was murdered.1100:02:15,734 --> 00:02:17,433一些很糟糕的话It was very bitter.1200:02:17,734 --> 00:02:22,133她说她很高兴我已知道,她不想再偷偷摸摸了She said she was glad I knew, that she hated all the sneaking around.1300:02:23,635 --> 00:02:27,135她说她想离婚And she said that she wanted a divorce in Reno.1400:02:27,235 --> 00:02:31,034-你当时有什么反应? -我对她说我不会在乎的- What was your response? - I told her I would not grant one.1500:02:31,235 --> 00:02:34,635“在我看见你在雷诺市前,下地狱吧!”"I'll see you in hell before I see you in Reno."1600:02:34,636 --> 00:02:37,936你的邻居曾听你说过这些话吧?Those were your words, according to your neighbors.1700:02:39,036 --> 00:02:40,635随他们怎么说If they say so.1800:02:41,137 --> 00:02:43,936我当时很不开心,什么都不记得了I really don't remember. I was upset.1900:02:43,937 --> 00:02:46,436你和太太争吵后发生了什么事?What happened after you argued with your wife?2000:02:47,537 --> 00:02:49,336她收拾好行李She packed a bag.2100:02:50,537 --> 00:02:53,637到昆汀先生家里去了She packed a bag to go and stay with Mr. Quentin.2200:02:54,337 --> 00:02:58,337格伦?昆汀,职业高尔夫教练Glenn Quentin, golf pro at the Snowden Hills Country Club...2300:02:58,638 --> 00:03:01,738你知道他是你妻子的情人... whom you had discovered was your wife's lover.2400:03:04,039 --> 00:03:05,238你跟踪她了吗?Did you follow her?2500:03:06,638 --> 00:03:08,937我先去了几间酒吧找I went to a few bars first.2600:03:08,939 --> 00:03:13,238接着,我开车去了昆汀家,但他们不在家里Later, I drove to his house to confront them. They weren't home.2700:03:13,840 --> 00:03:15,339我把车停在街角I parked in the turnout...2800:03:1

6,040 --> 00:03:17,239等在那里... and waited.2900:03:17,240 --> 00:03:18,939有何企图吗?With what intention?3000:03:19,540 --> 00:03:20,939我不太确定I'm not sure.3100:03:22,141 --> 00:03:23,739我非常困惑I was confused...3200:03:23,740 --> 00:03:24,839还有点醉... drunk.3300:03:26,341 --> 00:03:27,840我觉得I think...3400:03:27,841 --> 00:03:30,140我只是想吓一吓他们... mostly I wanted to scare them.3500:03:30,141 --> 00:03:33,541他们到家后,你就进屋杀了他们When they arrived, you went up to the house and murdered them.3600:03:34,542 --> 00:03:36,140没有,我控制了自己I was sobering up.3700:03:36,141 --> 00:03:39,941我开车回家睡觉来忘记一切I got back in the car and I drove home to sleep it off.3800:03:39,942 --> 00:03:43,142在回家的路上,我把枪扔进了河里Along the way, I threw my gun into the Royal River.3900:03:43,143 --> 00:03:45,342我很肯定这一点I've been very clear on this point.4000:03:45,343 --> 00:03:49,343但我感到奇怪的是,第二天早上清洁女工发现……I get hazy where the cleaning woman shows up the following morning...4100:03:49,643 --> 00:03:52,442你太太和她的情人死在床上...and finds your wife in bed with her lover...4200:03:52,443 --> 00:03:54,542致死的子弹是出自点38口径的手枪...riddled with.38-caliber bullets.4300:03:55,943 --> 00:03:59,943德福瑞恩先生,你和我一样都觉得那是巧合吗?Does that strike you as a fantastic coincidence, or is it just me?4400:04:01,044 --> 00:04:02,243确实是巧合Yes, it does.4500:04:02,244 --> 00:04:05,543你仍坚持说你在凶案发生前Yet you still maintain you threw your gun into the river...4600:04:05,544 --> 00:04:07,843已经把枪扔进河里了吗?...before the murders took place.4700:04:07,845 --> 00:04:10,044这对你很有利That's very convenient.4800:04:10,345 --> 00:04:11,944这是事实It's the truth.4900:04:12,346 --> 00:04:17,144警察在河里找了三天,但他们没有找到你的枪……The police dragged that river for three days, and nary a gun was found...5000:04:17,145 --> 00:04:21,145所以无法鉴定...so no comparison could be made between your gun and the bullets...5100:04:21,446 --> 00:04:24,846死者身上的子弹是否出自你的枪...taken from the bloodstained corpses of the victims.5200:04:25,546 --> 00:04:27,945这对你来说And that also...5300:04:28,347 --> 00:04:31,847也非常有利,不是吗,德福瑞恩先生?...is very convenient. Isn't it, Mr. Dufresne?5400:04:33,147 --> 00:04:35,446因为我是无辜的……Since I am innocent of this crime...5500:04:35,447 --> 00:04:40,046所以我发现找不到枪对我非常不利...I fi

nd it decidedly inconvenient that the gun was never found.5600:04:57,949 --> 00:05:01,549各位先生女士,你们听到了所有的证据Ladies and gentlemen, you've heard all the evidence.5700:05:01,550 --> 00:05:05,550我们有他犯罪的动机,我们找到他的脚印We have the accused at the scene of the crime. We have footprints.5800:05:05,551 --> 00:05:08,650留有他的指纹的子弹头Bullets on the ground bearing his fingerprints.5900:05:08,651 --> 00:05:11,750打碎的酒瓶上也留有他的指纹A broken bourbon bottle, likewise with fingerprints.6000:05:11,751 --> 00:05:13,550最重要的是And most of all...6100:05:13,551 --> 00:05:16,850我们知道他的妻子和她的情人... we have a beautiful young woman and her lover...6200:05:16,851 --> 00:05:18,850双双倒卧在血泊中... lying dead in each other's arms.6300:05:20,052 --> 00:05:22,651他们是犯了错They had sinned.6400:05:23,852 --> 00:05:26,651但他们所犯的错严重到……But was their crime so great...6500:05:26,652 --> 00:05:29,051……需要用死来赎罪吗?... as to merit a death sentence?6600:05:29,053 --> 00:05:31,352当你们考虑时While you think about that...6700:05:32,853 --> 00:05:34,652请想想这个……...think about this:6800:05:35,453 --> 00:05:39,452一个弹匣只能装六颗子弹,而不是八颗A revolver holds six bullets, not eight.6900:05:39,453 --> 00:05:43,352我肯定这不只是一时冲动而犯下的罪行I submit that this was not a hot-blooded crime of passion.7000:05:43,353 --> 00:05:46,353那至少是可以理解的,即使不能宽恕That at least could be understood, if not condoned.7100:05:46,354 --> 00:05:47,553不!No.7200:05:47,554 --> 00:05:48,653这是复仇This was revenge...7300:05:48,954 --> 00:05:53,553一个冷血者的复仇,看看这些:...of a much more brutal, cold-blooded nature. Consider this:7400:05:53,555 --> 00:05:55,954每个死者都身中四枪Four bullets per victim.7500:05:56,655 --> 00:05:58,454总共是八枪而不是六枪Not six shots fired, but eight.7600:05:58,956 --> 00:06:02,755那表明子弹打完后That means that he fired the gun empty...7700:06:02,756 --> 00:06:04,655他还停下来装子弹... and then stopped to reload...7800:06:04,956 --> 00:06:08,555以便再次向他们开枪... so that he could shoot each of them again.7900:06:08,556 --> 00:06:11,155每人多加一枪An extra bullet per lover...8000:06:11,956 --> 00:06:13,655就在头部... right in the head.8100:06:17,157 --> 00:06:21,956德弗瑞恩先生,我觉得你非常冷血You strike me as a particularly icy and remorseless man, Mr. Dufresne.8200:06:22,458 --> 00:06:24,557看着你都令我毛骨耸然It chills my blood just to look

at you.8300:06:26,458 --> 00:06:29,457我以本州赋予我的权利By the power vested in me by the state of Maine...8400:06:29,458 --> 00:06:33,757判处你两项终身监禁...I hereby order you to serve two life sentences back-to-back...8500:06:34,059 --> 00:06:36,658分别为两位死者,退庭!...one for each of your victims. So be it!8600:07:01,761 --> 00:07:02,960坐下来Sit.8700:07:07,462 --> 00:07:10,261你因被判终身监禁己在此二十年?We see you've served 20 years of a life sentence?8800:07:11,262 --> 00:07:14,462-是的,先生 -你感到后悔吗?- Yes, sir. - You feel you've been rehabilitated?8900:07:14,862 --> 00:07:17,461是的,绝对有,先生Yes, sir. Absolutely, sir.9000:07:18,563 --> 00:07:20,562我是说,我得到了教训I mean, I learned my lesson.9100:07:21,664 --> 00:07:25,064我敢说我已经完全改变了I can honestly say that I'm a changed man.9200:07:28,364 --> 00:07:30,863我不会再危害社会I'm no longer a danger to society.9300:07:30,864 --> 00:07:32,863这是神的真理That's God's honest truth.9400:07:37,564 --> 00:07:39,263“不合格”9500:08:09,168 --> 00:08:10,667嗨,瑞德Hey, Red.9600:08:10,668 --> 00:08:12,167怎么样了?How'd it go?9700:08:12,168 --> 00:08:14,567不同的日子,同样的结果Same old shit, different day.9800:08:14,568 --> 00:08:16,667我知道你的感受的Yeah, I know how you feel.9900:08:16,668 --> 00:08:18,667我下星期又要被否决了I'm up for rejection next week.10000:08:19,469 --> 00:08:22,168对,我上星期也被否决了Yeah, I got rejected last week.10100:08:22,169 --> 00:08:23,668一向如此It happens.10200:08:23,670 --> 00:08:25,268嗨,瑞德,给我一包烟Hey, Red, bump me a deck.10300:08:25,269 --> 00:08:28,569滚开!你已欠我五包烟了Get out of my face, man! You're into me for five packs already.10400:08:28,869 --> 00:08:29,768-是四包! -五包!Four!10500:08:30,970 --> 00:08:34,569我想在美国的每个联邦或州监狱里都有像我一样的人物There must be a con like me in every prison in America.10600:08:34,570 --> 00:08:36,569就是能够给你搞到东西的家伙I'm the guy who can get it for you.10700:08:36,570 --> 00:08:39,870定制的香烟,一包大麻……Cigarettes, a bag of reefer, if that's your thing...10800:08:39,871 --> 00:08:43,570为庆祝你儿子或女儿高中毕业的一瓶白兰地, 只要你喜欢... bottle of brandy to celebrate your kid's high school graduation.10900:08:43,571 --> 00:08:45,870或者几乎所有东西……Damn near anything within reason.11000:08:45,871 --> 00:08:49,571是的,先生,我是个冷酷的人Yes, sir! I'm a regular Sears and Roebuck.11100:08:52,572 -->

00:08:55,671所以19xx年当安迪?德福瑞恩来找我So when Andy Dufresne came to me in 1949...11200:08:55,672 --> 00:08:59,472问能否弄张丽塔?海华丝的图片进来时 (丽塔?海华丝:Rita,Hayworth)... and asked me to smuggle Rita Hayworth into the prison for him...11300:08:59,473 --> 00:09:01,672我告诉他没问题... I told him, "No problem."11400:09:43,577 --> 00:09:45,976安迪?杜福雷在19xx年来到肖申克监狱Andy came to Shawshank Prison...11500:09:45,977 --> 00:09:49,877罪名是谋杀他的妻子和她的情人... in early 1947 for murdering his wife and the fella she was banging.11600:09:50,178 --> 00:09:54,178入狱以前,他是波特兰银行的副总裁On the outside, he'd been vice president of a large Portland bank.11700:09:54,677 --> 00:09:56,476对他来说是年青有为Good work for a man so young.11800:10:01,677 --> 00:10:02,876好啊,瑞德11900:10:39,783 --> 00:10:41,681你会说英语吗?You speak English, butt-steak?12000:10:41,682 --> 00:10:43,581跟着这个长官走You follow this officer.12100:10:56,383 --> 00:11:00,383我一生中从没见过这么差劲的人I never seen such a sorry-Iooking heap of maggot shit in all my life.12200:11:00,884 --> 00:11:03,483过来啊!到这里来Hey, fish! Come over here!12300:11:26,686 --> 00:11:28,085今天要赌吗,瑞德?Taking bets today, Red?12400:11:28,487 --> 00:11:30,386赌烟还是赌钱?Smokes or coin? Bettor's choice.12500:11:30,387 --> 00:11:32,086香烟,我赌两根Smokes. Put me down for two.12600:11:32,587 --> 00:11:34,386好吧,你买哪一个?All right, who's your horse?12700:11:34,387 --> 00:11:36,186那个又矮又瘦的That little sack of shit.12800:11:37,787 --> 00:11:41,187-排在第八的,他会是第一个的 -妈的!我也想买他- Eighth. He'll be first. - Bullshit! I'll take that action.12900:11:41,188 --> 00:11:43,587你输定了,孩子You're out some smokes, son.13000:11:43,588 --> 00:11:45,587该你下注了If you're so smart, you call it.13100:11:45,589 --> 00:11:48,888我买那边的那个胖子I'll take that chubby fat-ass there.13200:11:48,889 --> 00:11:51,488排在第五的那个,我赌四根香烟The fifth one. Put me down for a quarter deck.13300:11:54,689 --> 00:11:56,388今天又有新人Fresh fish today!13400:11:57,190 --> 00:11:58,689我们又有的玩了We're reeling them in!13500:11:59,289 --> 00:12:02,989我承认我初次见到安迪的时候,没什么特别的感觉I admit I didn't think much of Andy first time I laid eyes on him.13600:12:03,490 --> 00:12:06,389他看起来似乎风一吹就会倒Looked like a stiff breeze would blow him over.13700:12:06,790 --> 00:12:09,089这就是我对他的第一印象That was my

first impression of the man.13800:12:09,091 --> 00:12:10,689你买谁?What do you say?13900:12:10,690 --> 00:12:14,190那个高个子That tall drink of water with the silver spoon up his ass.14000:12:14,191 --> 00:12:16,590那个人?不可能的That guy? Never happen.14100:12:16,591 --> 00:12:18,990-我赌十根香烟 -那可是大赌注- 10 cigarettes. - That's a rich bet.14200:12:18,991 --> 00:12:21,290谁来证明我看错了?Who's going to prove me wrong?14300:12:21,292 --> 00:12:23,091海伍德?济格?Heywood? Jigger?14400:12:23,392 --> 00:12:24,891史基?Skeets?14500:12:24,892 --> 00:12:26,191弗洛德?Floyd!14600:12:27,192 --> 00:12:29,191四个胆小鬼Four brave souls.14700:12:29,493 --> 00:12:32,392回囚房去,要查房了Return to your cellblocks for evening count.14800:12:32,393 --> 00:12:35,693所有犯人都回囚房去All prisoners, return to your cellblocks.14900:12:56,095 --> 00:12:57,394向右转Turn to the right!15000:12:57,395 --> 00:12:58,694往前看Eyes front.15100:13:11,797 --> 00:13:14,596这是哈德利先生,他是这里的看守长This is Mr. Hadley. He's captain of the guards.15200:13:14,597 --> 00:13:16,896我是诺顿,这里的典狱长I'm Mr. Norton, the warden.15300:13:16,897 --> 00:13:19,096你们都被判有罪了You are convicted felons.15400:13:19,397 --> 00:13:21,396因此被送到这里来That's why they've sent you to me.15500:13:21,997 --> 00:13:23,596规则一Rule number one:15600:13:23,598 --> 00:13:25,097不得亵渎上帝No blasphemy.15700:13:25,598 --> 00:13:29,197在我的监狱里不得有人亵渎上帝I'll not have the Lord's name taken in vain in my prison.15800:13:29,198 --> 00:13:30,597其他的条例……The other rules...15900:13:30,598 --> 00:13:33,898其他的条例,你们慢慢就会知道了,还有问题吗?...you'll figure out as you go along. Any questions?16000:13:34,299 --> 00:13:35,398何时吃饭?When do we eat?16100:13:44,100 --> 00:13:46,299我们叫你吃的时候你就吃You eat when we say you eat.16200:13:46,300 --> 00:13:49,799叫你去厕所你就去厕所You shit when we say you shit, and piss when we say you piss.16300:13:49,800 --> 00:13:52,599明白吗?笨蛋?You got that, you maggot-dick motherfucker?16400:13:54,500 --> 00:13:55,999站好On your feet.16500:13:56,001 --> 00:13:58,000我只相信两样东西I believe in two things:16600:13:58,001 --> 00:14:00,500纪律和圣经Discipline and the Bible.16700:14:01,002 --> 00:14:03,001在这里,你们两样都有Here, you'll receive both.16800:14:03,802 --> 00:14:06,001把你们的思想交给上帝Put your trust in the Lord.16900:14:06,601 --> 00:14:08,800你们的身体交

给我Your ass belongs to me.17000:14:10,702 --> 00:14:12,601欢迎来到肖申克监狱Welcome to Shawshank.17100:14:17,703 --> 00:14:19,102解开他们Unhook them.17200:14:24,503 --> 00:14:25,902转过身Turn around.17300:14:32,704 --> 00:14:34,203够了That's enough.17400:14:35,104 --> 00:14:37,103到笼子边上去Move to the end of the cage.17500:14:38,105 --> 00:14:40,604转身,给他消毒Turn around. Delouse him.17600:14:42,806 --> 00:14:44,005转身Turn around.17700:14:46,906 --> 00:14:49,805出来,去领你们的衣服和圣经Move out of the cage. Pick up your clothes and Bible.17800:14:49,806 --> 00:14:51,105下一个!Next man up!17900:14:53,406 --> 00:14:55,005往右走To the right.18000:14:55,007 --> 00:14:56,106右边,右边Right. Right.18100:14:56,706 --> 00:14:57,905左边Left.18200:14:58,307 --> 00:15:02,107毫无疑问,第一晚是最难熬的The first night's the toughest. No doubt about it.18300:15:02,507 --> 00:15:05,906赤裸裸的进囚笼,就像刚出生时那样They march you in naked as the day you were born...18400:15:05,907 --> 00:15:09,707消毒药粉令皮肤像被火烧一样... skin burning and half-blind from that delousing shit.18500:15:10,308 --> 00:15:12,907他们把你丢进囚笼And when they put you in that cell...18600:15:12,908 --> 00:15:15,307关上铁门... and those bars slam home...18700:15:15,809 --> 00:15:17,908那时你才感到这是真实的... that's when you know it's for real.18800:15:18,609 --> 00:15:21,609瞬间过去的一切都离你而去Old life blown away in the blink of an eye.18900:15:22,109 --> 00:15:26,109剩下的只有对过去的回忆Nothing left but all the time in the world to think about it.19000:15:27,210 --> 00:15:30,610很多新来的人在第一晚都几乎发疯了Most new fish come close to madness the first night.19100:15:31,010 --> 00:15:33,909有些人甚至还痛哭流涕Somebody always breaks down crying.19200:15:34,410 --> 00:15:36,109一向都如此的Happens every time.19300:15:37,010 --> 00:15:39,009唯一的问题是The only question is...19400:15:39,011 --> 00:15:40,710谁会是第一个呢?... who's it going to be?19500:15:42,111 --> 00:15:45,111我想那是用来赌博的最佳玩意It's as good a thing to bet on as any, I guess.19600:15:46,111 --> 00:15:48,810我把赌注押在杜福雷身上I had my money on Andy Dufresne.19700:15:57,812 --> 00:15:59,511熄灯Lights out!19800:16:20,015 --> 00:16:22,314我还记得我在这里的第一晚I remember my first night.19900:16:23,215 --> 00:16:26,114似乎是很久以前的事了Seems like a long time ago.20000:16:29,416 --> 00:16:31,015嗨,新来的Hey, fish.20100:16:32,016 --> 00:16:

33,815新来的Fish, fish.20200:16:35,416 --> 00:16:37,115你怕黑吗?What are you, scared of the dark?20300:16:39,516 --> 00:16:42,415我打赌,你希望你爸和你妈从没把你生下来Bet you wish your daddy never dicked your mama!20400:16:42,417 --> 00:16:45,817蠢猪!Piggy! Pork! I want me a pork chop.20500:16:54,218 --> 00:16:57,418他们总是喜欢逗新人The boys always go fishing with first-timers.20600:16:57,718 --> 00:17:00,718不达目的,誓不罢休And they don't quit till they reel someone in.20700:17:02,119 --> 00:17:03,718嗨,胖子Hey, Fat Ass.20800:17:05,219 --> 00:17:06,518胖子!Fat Ass!20900:17:07,719 --> 00:17:09,418聊天吧Talk to me, boy.21000:17:10,420 --> 00:17:13,018我知道你在那里,我能听见你的呼吸声I know you're there. I can hear you breathing.21100:17:13,019 --> 00:17:16,219别理别人怎么说,你听到吗?Don't you listen to these nitwits, you hear me?21200:17:16,220 --> 00:17:18,119这地方没那么差劲This place ain't so bad.21300:17:18,520 --> 00:17:19,719这样吧Tell you what...21400:17:21,020 --> 00:17:24,120我介绍你认识他们,就像一家人...I'll introduce you around, make you feel right at home.21500:17:24,720 --> 00:17:27,919我知道有几个人I know a couple of big old bull queers that'd just...21600:17:27,920 --> 00:17:30,119会很乐意认识你的...Iove to make your acquaintance.21700:17:30,121 --> 00:17:33,521尤其是你那又白又嫩的屁股Especially that big, white, mushy butt of yours.21800:17:33,821 --> 00:17:34,820天啊!God!21900:17:35,522 --> 00:17:37,121我不属于这里I don't belong here!22000:17:37,122 --> 00:17:40,221-嗨,有人赢了 -我要回家- We have a winner! - I want to go home!22100:17:40,222 --> 00:17:42,921是胖子And it's Fat Ass by a nose!22200:17:45,722 --> 00:17:47,421新人!Fresh fish!22300:17:53,523 --> 00:17:55,422我要回家I want to go home!22400:17:56,324 --> 00:17:57,823我要见我妈妈I want my mother!22500:17:57,824 --> 00:18:00,023我操过你妈妈!她不怎么样I had your mother! She wasn't that great!22600:18:04,425 --> 00:18:06,624发生了什么事?What the Christ is this horseshit?22700:18:06,625 --> 00:18:08,924他讲粗话,我要告诉典狱官He blasphemed. I'll tell the warden.22800:18:08,925 --> 00:18:11,524告诉他我操你屁股吧You'll tell him with my baton up your ass!22900:18:11,525 --> 00:18:12,524让我出去Let me out!23000:18:12,526 --> 00:18:16,125胖子,你想怎么样?What is your malfunction, you fat barrel of monkey spunk?23100:18:16,126 --> 00:18:19,126求求你!我不该在这里的Please! I ain't supposed to be here.23200:18:19,626 --> 00:18:20,9

25不该是我Not me!23300:18:20,926 --> 00:18:23,425我不会警告你的I won't count to three. Not even to one.23400:18:23,426 --> 00:18:25,525马上你闭上你的臭嘴,否则有你受的!You shut up, or I'll sing you a lullaby!23500:18:26,026 --> 00:18:28,725-闭嘴,闭嘴 -求求你……Shut up, man. Shut up!23600:18:29,427 --> 00:18:32,326你不明白的,我不该在这里的You don't understand. I'm not supposed to be here.23700:18:32,327 --> 00:18:33,826把囚笼打开Open that cell.23800:18:33,827 --> 00:18:37,127我也是!这里被他们弄得就像监狱Me neither! They run this place like a fucking prison!23900:18:44,928 --> 00:18:46,627狗娘养的Son of a bitch!24000:18:51,529 --> 00:18:53,828长官,算了Captain, take it easy!24100:19:16,231 --> 00:19:19,730如果我今晚听到有半点声音If I hear so much as a mouse fart in here tonight...24200:19:19,731 --> 00:19:23,131我对天发誓,你们会吃不了兜着走...I swear by God and Jesus, you will all visit the infirmary.24300:19:23,632 --> 00:19:26,031所有的人都不会放过的Every last motherfucker in here.24400:19:29,433 --> 00:19:33,033把他抬到医疗室去Call the trustees. Take that tub of shit down to the infirmary.24500:19:47,435 --> 00:19:52,233德福瑞恩第一晚就让我输了两包烟His first night in the joint, Dufresne cost me two packs of cigarettes.24600:19:52,234 --> 00:19:55,234他整晚一言不发He never made a sound.24700:20:10,636 --> 00:20:12,935北仓三楼,出来Tier 3 north, clear count!24800:20:13,837 --> 00:20:15,636北仓二楼,出来Tier 2 north, clear count.24900:20:16,237 --> 00:20:18,536南仓三楼,出来Tier 3 south, clear.25000:20:23,438 --> 00:20:24,937准备出来放风Prepare to roll out.25100:20:28,538 --> 00:20:30,037出去!Roll out!25200:21:24,043 --> 00:21:26,142你准备吃那个吗?Are you going to eat that?25300:21:26,844 --> 00:21:29,143不,我没这打算I hadn't planned on it.25400:21:30,144 --> 00:21:31,443你介意吗?Do you mind?25500:21:39,945 --> 00:21:41,344你真不错That's nice and ripe.25600:21:53,146 --> 00:21:55,145杰克说谢谢你Jake says thank you.25700:21:55,746 --> 00:21:58,846它从巢里掉下来了Fell out of his nest over by the plate shop.25800:22:00,347 --> 00:22:03,647我要照顾它直到它会飞为止I'm going to look after him until he's big enough to fly.25900:22:05,147 --> 00:22:06,646不!他过来了Oh, no! Here he comes.26000:22:09,948 --> 00:22:11,347早上好,各位Morning, fellas.26100:22:11,648 --> 00:22:13,547不错的早晨,不是吗?Fine morning, isn't it?26200:22:13,848 --> 00:22:16,347你们知道我的意思的,对吗?You know why

it's a fine morning, don't you?26300:22:16,348 --> 00:22:18,847把它们拿出来,把它们排成排……Send them down. I want them lined up...26400:22:18,849 --> 00:22:21,448非常诱人的一行...just like a pretty little chorus line.26500:22:22,549 --> 00:22:23,748看看这个Look at that.26600:22:24,250 --> 00:22:27,450我真受不了了- I can't stand this guy. - Oh, Lord!26700:22:28,150 --> 00:22:30,849瑞查德、维吉尼亚……Yes! Richmond, Virginia.26800:22:30,850 --> 00:22:32,349闻我的屁吧Smell my ass!26900:22:32,350 --> 00:22:34,349再闻闻我的After he smells mine.27000:22:34,850 --> 00:22:38,749很遗憾,你下注的那个输了That's a shame about your horse coming in last and all.27100:22:38,750 --> 00:22:41,750但我很喜欢我下注的那个人But I sure do love that winning horse of mine, though.27200:22:41,751 --> 00:22:44,250我见到他就要亲他一下I owe that boy a big kiss when I see him.27300:22:44,952 --> 00:22:48,952你为何不把香烟分给他点?Why don't you give him some of your cigarettes instead? Lucky fuck!27400:22:49,451 --> 00:22:50,950嗨,利奥Hey, Tyrell.27500:22:51,352 --> 00:22:53,351这周你在医疗室当值是吗?You pull infirmary duty this week?27600:22:54,252 --> 00:22:55,851我下注的那个怎么样了?How's my horse doing anyway?27700:22:56,252 --> 00:22:57,351死了Dead.27800:22:58,252 --> 00:23:00,651哈德利打爆了他的头Hadley busted his head up pretty good.27900:23:00,653 --> 00:23:02,852晚上医生都回家了Doc had gone home for the night.28000:23:03,353 --> 00:23:05,852可怜的家伙就在那里躺到早上Poor bastard lay there till this morning.28100:23:05,853 --> 00:23:08,252可是那时我们已经无能为力了By then, there wasn't nothing we could do.28200:23:14,554 --> 00:23:15,853他叫什么?What was his name?28300:23:19,254 --> 00:23:20,553你说什么?What'd you say?28400:23:22,454 --> 00:23:24,853我只是想问有人知道他的名字吗?I was just wondering if anyone knew his name.28500:23:25,455 --> 00:23:28,254关你屁事,新来的?What the fuck do you care, new fish?28600:23:29,256 --> 00:23:32,356他叫什么都无所谓了,他已经死了Doesn't fucking matter what his name was. He's dead.28700:23:54,458 --> 00:23:56,457嗨,有人和你一起吗?Anybody come at you yet?28800:23:58,558 --> 00:24:00,457有人喜欢你吗?Anybody get to you yet?28900:24:02,059 --> 00:24:04,658嗨,在这里我们都需要朋友Hey, we all need friends in here.29000:24:04,959 --> 00:24:06,558我可以做你的朋友I could be a friend to you.29100:24:15,859 --> 00:24:17,258难得手Hard to get.29200:24:19,360 --> 00:24:20,859我喜欢I

like that.29300:24:27,761 --> 00:24:30,961安迪一开始很自闭Andy kept pretty much to himself at first.29400:24:31,362 --> 00:24:33,261我猜他在想办法I guess he had a lot on his mind...29500:24:33,761 --> 00:24:36,560接受牢里的生活... trying to adapt to life on the inside.29600:24:37,262 --> 00:24:40,462一个月以后他才开口Wasn't until a month went by before he opened his mouth...29700:24:40,762 --> 00:24:43,061和某人谈话... to say more than two words to somebody.29800:24:44,263 --> 00:24:45,862就像你们所看见的As it turned out...29900:24:46,363 --> 00:24:48,162那个人就是我... that somebody was me.30000:24:56,964 --> 00:24:58,763我是安迪?德福瑞恩I'm Andy Dufresne.30100:24:59,964 --> 00:25:01,663杀妻的银行家Wife-killing banker.30200:25:03,965 --> 00:25:05,264你为何要杀你的妻子?Why'd you do it?30300:25:05,664 --> 00:25:07,763我没有杀她I didn't, since you ask.30400:25:08,365 --> 00:25:10,164你很适应合这里You're going to fit right in.30500:25:10,465 --> 00:25:13,064这儿每个人都是无辜的,你不知道吗?Everybody in here's innocent. Didn't you know that?30600:25:13,765 --> 00:25:16,965-你为进监狱? -我什么都没做,律师害了我- What you in here for? - Didn't do it. Lawyer fucked me.30700:25:19,966 --> 00:25:22,765听说你很冷酷Rumor has it you're a real cold fish.30800:25:22,766 --> 00:25:26,565你以为自己很了不起,对吗?You think your shit smells sweeter than most. Is that right?30900:25:26,566 --> 00:25:28,065你怎么认为呢?What do you think?31000:25:28,367 --> 00:25:31,467说实话,我还不知道To tell you the truth, I haven't made up my mind.31100:25:32,567 --> 00:25:35,366我知道你能拿到违禁品I understand you're a man that knows how to get things.31200:25:36,368 --> 00:25:39,867我能搞到I'm known to locate certain things from time to time.31300:25:39,868 --> 00:25:42,467你能给我个鹤嘴槌吗?I wonder if you might get me a rock hammer.31400:25:43,168 --> 00:25:44,467鹤嘴槌A rock hammer.31500:25:44,768 --> 00:25:47,467-要干什么? -你关心这个干吗?- What is it and why? - What do you care?31600:25:48,869 --> 00:25:51,768如果是牙刷我就不会问你,我会开个价钱For a toothbrush, I wouldn't ask. I'd quote a price.31700:25:51,769 --> 00:25:54,168但是牙刷没有杀伤力,对吗?But a toothbrush is a non-lethal object, isn't it?31800:25:55,769 --> 00:25:57,168有道理Fair enough.31900:25:57,570 --> 00:26:00,469一个鹤嘴槌有六至七英寸长A rock hammer is about six or seven inches long.32000:26:00,470 --> 00:26:02,969-看起来像个小锄子 -锄子?- Looks like a miniature pickax.

- Pickax?32100:26:02,971 --> 00:26:04,170打石用的For rocks.32200:26:06,771 --> 00:26:07,970-石英 -石英?Quartz?32300:26:11,971 --> 00:26:15,371还有云母、页岩……And some mica, shale...32400:26:16,671 --> 00:26:17,870石灰岩……...limestone.32500:26:18,172 --> 00:26:19,271这么说吧So?32600:26:20,171 --> 00:26:22,070我收集石头So I'm a rock hound.32700:26:22,472 --> 00:26:25,572我想在这里最大限度的重操旧业At least I was in my old life. I'd like to be again.32800:26:25,872 --> 00:26:28,972或许你想用它们攻击某人Or maybe you'd like to sink your toy into somebody's skull.32900:26:30,473 --> 00:26:32,271不,我在这里没有敌人No, I have no enemies here.33000:26:32,272 --> 00:26:34,571不会?等着瞧吧No? Wait a while.33100:26:36,173 --> 00:26:37,772话说回来Word gets around.33200:26:38,473 --> 00:26:40,972那对姐妹花很喜欢你The Sisters have taken quite a liking to you.33300:26:42,274 --> 00:26:44,073特别是伯格斯Especially Bogs.33400:26:45,074 --> 00:26:48,773就算跟他们说我不好此道也没用Don't suppose it would help if I told them I'm not homosexual.33500:26:48,774 --> 00:26:50,373他们也不是Neither are they.33600:26:50,375 --> 00:26:53,875是这个地方让他们这样You have to be human first. They don't qualify.33700:26:58,375 --> 00:27:02,974畜牲只知道用暴力,不管他人喜不喜欢Bull queers take by force. That's all they want or understand.33800:27:02,976 --> 00:27:06,675如果我是你,我会加倍小心If I were you, I'd grow eyes in the back of my head.33900:27:06,676 --> 00:27:09,475-谢谢你的忠告 -忠告免费- Thanks for the advice. - Well, that's free.34000:27:09,776 --> 00:27:11,975你知道我担心什么You understand my concern.34100:27:11,977 --> 00:27:14,576就算我有麻烦也不会用鹤嘴槌的If there's trouble, I won't use the rock hammer.34200:27:15,477 --> 00:27:19,477那我猜你想挖个洞逃出去Then I'd guess you want to escape. Tunnel under the wall, maybe.34300:27:20,378 --> 00:27:22,077我说漏了什么?什么东西这么好笑What did I miss? What's so funny?34400:27:22,477 --> 00:27:25,176等你看见鹤嘴槌你就明白了You'll understand when you see the rock hammer.34500:27:27,078 --> 00:27:29,477买这个东西一般要多少钱?What's an item like this usually go for?34600:27:29,479 --> 00:27:31,978七美元,五金铺的零售价Seven dollars in any rock-and-gem shop.34700:27:32,479 --> 00:27:35,178我一般要加20%My normal markup's 20 percent.34800:27:35,179 --> 00:27:37,778但这东西很特殊But this is a specialty item.34900:27:37,780 --> 00:27:42,378风险越大,价钱越高,一口价,10元

吧Risk goes up, price goes up. Let's make it an even 10 bucks.35000:27:42,379 --> 00:27:43,778就10元吧Ten it is.35100:27:45,480 --> 00:27:47,479你那是浪费钱Waste of money, if you ask me.35200:27:47,780 --> 00:27:49,079为什么?Why's that?35300:27:50,480 --> 00:27:53,480这里的人喜欢突击检查Folks around this joint love surprise inspections.35400:27:55,080 --> 00:27:57,279他们找到鹤嘴槌就会被充公They find it, you're going to lose it.35500:27:57,281 --> 00:27:59,580被他们发现的话,你别把我供出来If they catch you, you don't know me.35600:27:59,581 --> 00:28:05,382否则的话就别想再和我做生意了,你明白了吗?Mention my name, we never do business again.35700:28:02,200 --> 00:28:05,294Not for shoelaces or a stick of gum. Now you got that?35800:28:06,282 --> 00:28:07,781我知道了I understand.35900:28:09,082 --> 00:28:11,381谢谢你,你叫……Thank you, Mr...36000:28:11,382 --> 00:28:12,381瑞德Red.36100:28:13,082 --> 00:28:14,381都叫我瑞德Name's Red.36200:28:15,882 --> 00:28:17,481这名字怎么来的?Why do they call you that?36300:28:21,283 --> 00:28:23,282可能因为我是半个爱尔兰人吧Maybe it's because I'm Irish.36400:28:31,384 --> 00:28:34,283我现在明白他们为何看中他了I could see why some of the boys took him for snobby.36500:28:35,185 --> 00:28:37,584他不太说话He had a quiet way about him...36600:28:37,985 --> 00:28:41,985一举一动都不像普通的人... a walk and a talk that just wasn't normal around here.36700:28:42,485 --> 00:28:44,084他漫步着He strolled...36800:28:44,085 --> 00:28:48,085就像在公园里散步... like a man in the park without a care or a worry in the world.36900:28:48,485 --> 00:28:53,184像穿了件隐形的外套Like he had on an invisible coat that would shield him from this place.37000:28:55,087 --> 00:28:57,586可以说I think it'd be fair to say...37100:28:57,587 --> 00:28:59,886开始我对安迪就有好感... I liked Andy from the start.37200:29:01,387 --> 00:29:05,187快点!我赶时间的Let's go! Some of us got a schedule to keep.37300:29:08,587 --> 00:29:10,986快点Move it! Come on, move it!37400:29:13,688 --> 00:29:16,587你太太对你好吗?How you doing? How's the wife treating you?37500:29:54,692 --> 00:29:56,391安迪说得很对Andy was right.37600:29:56,392 --> 00:29:58,691我最终拿到那玩意I finally got the joke.37700:29:58,992 --> 00:30:01,591用这东西来挖隧道It would take a man about 600 years...37800:30:01,593 --> 00:30:03,992起码要花六百年... to tunnel under the wall with one of these.37900:30:07,793 --> 00:30:10,192-要书吗? -今天不用了- Book? - Not today

.38000:30:16,294 --> 00:30:17,293要书吗?Book?38100:30:24,595 --> 00:30:26,794送到德福瑞恩那里去Delivery for Dufresne.38200:30:44,497 --> 00:30:46,096德福瑞恩,这是你要的书Here's your book.38300:30:51,098 --> 00:30:52,297谢谢Thanks.38400:30:58,598 --> 00:31:02,298漂白粉不够用了,你再去后面拿点来We're running low on hexite. Get on back and fetch us up some.38500:31:39,602 --> 00:31:41,201这可以弄瞎你的眼睛This will blind you.38600:31:41,502 --> 00:31:43,901亲爱的Honey, hush.38700:31:56,504 --> 00:31:58,703你不懂That's it. You fight!38800:31:58,704 --> 00:32:00,103你越挣扎越过瘾Better that way.38900:32:08,405 --> 00:32:11,704我很想说安迪打赢了I wish I could tell you Andy fought the good fight...39000:32:11,705 --> 00:32:13,704或者姐妹花放过了他... and the Sisters let him be.39100:32:14,205 --> 00:32:16,304我希望能这么说I wish I could tell you that...39200:32:16,306 --> 00:32:19,205但是监狱不是童话世界... but prison is no fairy-tale world.39300:32:20,406 --> 00:32:22,305他从没提起是谁He never said who did it.39400:32:22,606 --> 00:32:24,205但我们都很清楚But we all knew.39500:32:29,007 --> 00:32:31,506事情就这样持续了一段时间Things went on like that for a while.39600:32:31,907 --> 00:32:34,406监狱里的生活都是常规Prison life consists of routine...39700:32:34,707 --> 00:32:36,706和更多的常规... and then more routine.39800:32:39,207 --> 00:32:42,707安迪的脸上经常出现新的伤痕Every so often, Andy would show up with fresh bruises.39900:32:44,208 --> 00:32:46,207姐妹花不断地骚扰他The Sisters kept at him.40000:32:46,209 --> 00:32:48,508有时候他能逃脱Sometimes he was able to fight them off.40100:32:48,509 --> 00:32:50,008但有时不能Sometimes not.40200:32:51,208 --> 00:32:53,307对安迪来说And that's how it went for Andy.40300:32:53,909 --> 00:32:55,708这已经成了他的常规That was his routine.40400:32:56,509 --> 00:32:59,909我相信最初的两年是最糟糕的I do believe those first two years were the worst for him.40500:33:00,410 --> 00:33:03,810我也相信事情再继续这样下去And I also believe that if things had gone on that way...40600:33:04,210 --> 00:33:06,609这个地方会夺去他的精神... this place would have got the best of him.40700:33:07,411 --> 00:33:10,410但是,在19xx年的春天But then, in the spring of 1949...40800:33:10,411 --> 00:33:12,510上头决定……... the powers that be decided:40900:33:12,511 --> 00:33:16,010工厂的屋顶需要重修The roof of the license-plate factory needs resurfacing.41000:33:16,011 --> 00:33:19,211我需

要12名自愿者工作一星期I need a dozen volunteers for a week's work.41100:33:19,911 --> 00:33:21,410你们知道的As you know...41200:33:22,112 --> 00:33:25,911特殊的工作有特殊的好处...special detail carries with it special privileges.41300:33:25,912 --> 00:33:28,311这是户外劳动It was outdoor detail...41400:33:28,712 --> 00:33:32,712五月是户外劳动的好时间... and May is one damned fine month to be working outdoors.41500:33:33,213 --> 00:33:34,712排好队Stay in line there.41600:33:34,713 --> 00:33:37,913超过100人报名参加劳动More than a hundred men volunteered for the job.41700:33:42,214 --> 00:33:45,113威勒斯?E?安戈……Wallace E. Unger.41800:33:45,714 --> 00:33:48,213艾力斯?瑞丁……Ellis Redding.41900:33:48,215 --> 00:33:49,814你明白了吧?Wouldn't you know it?42000:33:50,214 --> 00:33:53,714我和几个我认识的都被选中了Me and some fellows I know were among the names called.42100:33:53,715 --> 00:33:55,714安迪?德福瑞恩……Andrew Dufresne.42200:33:56,115 --> 00:33:59,115这只花了我们每人一包烟的代价It only cost us a pack of smokes per man.42300:33:59,616 --> 00:34:02,214我当然也像往常一样赚了20%I made my usual 20 percent, of course.42400:34:02,215 --> 00:34:05,915德州的律师打长途给我So this big-shot lawyer calls me long-distance from Texas.42500:34:05,916 --> 00:34:07,715我说,“喂?”I say, "Yeah?"42600:34:07,716 --> 00:34:11,616他说,“很遗憾,你哥哥死了”He says, " Sorry to inform you, but your brother just died."42700:34:11,617 --> 00:34:15,617-我很难过 -我并不难过,他是个混蛋- I'm sorry to hear that. - I'm not. He was an asshole.42800:34:15,717 --> 00:34:18,116离家多年,早就当他死了Ran off years ago. Figured him for dead.42900:34:18,117 --> 00:34:20,616这个律师对我说So this lawyer fellow says to me:43000:34:20,618 --> 00:34:24,618“他死的时候很富有”,有价值超过百万的油井"He died a rich man." Oil wells and shit. Close to a million bucks.43100:34:25,418 --> 00:34:27,317超过百万的?A million bucks?43200:34:27,618 --> 00:34:32,117-有些混蛋的运气有时候就是好 -有你的份吗?- Incredible how lucky some assholes get. - You going to see any of that?43300:34:32,719 --> 00:34:35,618三万五千块 那就他留给我的Thirty-five thousand. That's what he left me.43400:34:35,619 --> 00:34:36,818-美元? -对Dollars?43500:34:37,619 --> 00:34:40,619真不错,就像中了彩That's great! That's like winning the sweepstakes.43600:34:40,920 --> 00:34:42,219不是吗?Isn't it?43700:34:42,220 --> 00:34:45,419笨蛋,你想政府会如何对我?Dumb shit, what do you think the

government will do to me?43800:34:45,420 --> 00:34:47,819他们会拿去一大半Take a big wet bite out of my ass is what.43900:34:48,520 --> 00:34:49,919可怜的布朗Poor Byron.44000:34:50,820 --> 00:34:54,120真是走运,嗯?奇耻大辱Terrible fucking luck, huh? Crying shame.44100:34:54,121 --> 00:34:56,420有些人觉得很糟糕Some people really got it awful.44200:34:56,721 --> 00:34:58,220安迪,你傻了吗?Andy, are you nuts?44300:34:58,221 --> 00:35:00,320看着你的拖把,嘿!IKeep your eyes on your mop, man!44400:35:00,321 --> 00:35:03,520虽然要交点税,但你还可以……You'll pay some tax, but you'll still end up...44500:35:03,521 --> 00:35:06,521也许够买辆新车,但接着呢?Yeah, maybe enough to buy a new car, and then what?44600:35:06,522 --> 00:35:08,921你必须为新车上该死的税,维修和保养I got to pay tax on the car. Repair...44700:35:08,922 --> 00:35:12,622孩子们会缠着你带着他们兜风...maintenance, kids pestering you to take them for a ride all the time.44800:35:12,922 --> 00:35:16,522如果年底算错了税金,还要掏自己的腰包Then if you figure your tax wrong, you pay out of your own pocket.44900:35:16,823 --> 00:35:19,122告诉你!山姆叔叔I tell you! Uncle Sam!45000:35:19,123 --> 00:35:23,123他只是假仁假义He puts his hand in your shirt and squeezes your tit till it's purple.45100:35:25,824 --> 00:35:27,923他在找死,继续干活吧- Getting himself killed. - IKeep tarring.45200:35:28,223 --> 00:35:30,722什么兄弟,呸!Some brother. Shit!45300:35:35,625 --> 00:35:37,024哈德利先生Mr. Hadley...45400:35:37,925 --> 00:35:39,324你信任你太太吗?...do you trust your wife?45500:35:40,925 --> 00:35:42,424噢,这很有趣Oh, that's funny.45600:35:42,925 --> 00:35:45,724你给我挨揍的话也许更有趣You'll look funnier sucking my dick with no teeth.45700:35:45,725 --> 00:35:49,125我是说,你是否会认为她对你不忠?What I mean is, do you think she'd go behind your back?45800:35:50,226 --> 00:35:53,825让开点,米特,让他自己出意外Step aside, Mert. This fucker's having himself an accident.45900:35:53,826 --> 00:35:54,825他会把他推下去的He'll push him off!46000:35:55,127 --> 00:35:56,926如果你信任她,你就能……If you trust her, you can keep...46100:35:57,226 --> 00:35:58,625……拿到三万五千元...that 35,000.46200:35:59,327 --> 00:36:01,826-你说什么? -三万五千元- What did you say? - Thirty-five thousand.46300:36:02,627 --> 00:36:03,926一分不少All of it.46400:36:03,928 --> 00:36:07,127你最好说明白点,小子,不然你完蛋了- Every penny. - You better start making sense.46500:36

:07,128 --> 00:36:09,727你要拿到这笔钱的话,就把它送给你妻子If you want to keep it, give it to your wife.46600:36:09,728 --> 00:36:13,728政府允许一次性赠与配偶金额的上限是六万美元The IRS allows a one-time-only gift to your spouse for up to $ 60,000.46700:36:13,828 --> 00:36:16,327-胡扯!免税的吗? -免税的- Bullshit. Tax-free? - Tax-free.46800:36:16,329 --> 00:36:18,328国税局一毛钱也拿不走IRS can't touch one cent.46900:36:18,729 --> 00:36:21,427你是那个谋杀妻子的银行家吗?You're that smart banker that killed his wife.47000:36:21,428 --> 00:36:25,028我为何要相信你?Why should I believe you? So I can end up in here with you?47100:36:25,030 --> 00:36:28,029这是合法的,你可以去问国税局,他们会给你同样的回答It's legal. Ask the IRS. They'll say the same thing.47200:36:28,030 --> 00:36:32,030我知道即使我不告诉你,你也能查到的I feel stupid telling you this. I'm sure you would have investigated.47300:36:32,330 --> 00:36:36,229我不需要你来教我怎么做I don't need you to tell me where the bear shit in the buckwheat.47400:36:36,230 --> 00:36:39,830当然,但你需要有人帮你逃税Of course not. But you do need someone to set it up for you.47500:36:39,831 --> 00:36:41,530你需要请一个律师That'll cost you. A lawyer.47600:36:41,531 --> 00:36:43,830那些华盛顿的混蛋?A bunch of ball-washing bastards!47700:36:44,331 --> 00:36:47,930我想我能帮你,那你就能省点钱I suppose I could set it up for you. That would save you some money.47800:36:47,931 --> 00:36:50,230我帮你填好文件You get the forms, I'll prepare them...47900:36:50,231 --> 00:36:52,030几乎是免费的...nearly free of charge.48000:36:53,232 --> 00:36:56,532我只要求给每个同事三瓶啤酒I'd only ask three beers apiece for each of my coworkers.48100:36:57,533 --> 00:36:59,032同事?你真的发达了"Coworkers." That's rich!48200:36:59,932 --> 00:37:02,631一个户外工作的人能有啤酒喝的话A man working outdoors feels more like a man...48300:37:02,632 --> 00:37:06,032……会感觉更像一个男人,那是我的意见……...if he can have a bottle of suds. That's only my opinion...48400:37:06,534 --> 00:37:07,533长官...sir.48500:37:11,433 --> 00:37:13,632你们在看什么?What are you jimmies staring at?48600:37:13,634 --> 00:37:15,233继续干活Let's go! Work!48700:37:24,735 --> 00:37:26,834就这样And that's how it came to pass...48800:37:26,836 --> 00:37:29,735在完工前的第二天... that on the second-to-last day of the job...48900:37:29,736 --> 00:37:34,235在49年的春天里,一群在工厂上面装修的罪犯... the convict crew that tarred the facto

ry roof in the spring of '49...49000:37:34,536 --> 00:37:37,835早上十点坐在屋顶上... wound up sitting in a row at 10:00 in the morning...49100:37:37,836 --> 00:37:43,535享受着清凉的啤酒和肖申克最严密的保护... drinking icy-cold beer, courtesy of the hardest screw...49200:37:43,537 --> 00:37:46,936这种事在肖申克从没有发生... that ever walked a turn at Shawshank State Prison.49300:37:46,937 --> 00:37:49,436趁凉喝,女士们。Drink up while it's cold, ladies.49400:37:50,538 --> 00:37:55,037他还装作很大度似的走来走去The colossal prick even managed to sound magnanimous.49500:37:56,238 --> 00:38:00,637我们坐着喝着啤酒,阳光洒在肩头,觉得是个自由人We sat and drank with the sun on our shoulders and felt like free men.49600:38:01,038 --> 00:38:04,737感觉就像在装修自己家的屋项We could have been tarring the roof of one of our own houses.49700:38:04,738 --> 00:38:07,537我们就像造物主We were the lords of all creation.49800:38:08,140 --> 00:38:09,639安迪看起来As for Andy...49900:38:09,939 --> 00:38:12,738也有点不同了... he spent that break hunkered in the shade...50000:38:12,739 --> 00:38:15,238他脸上露出奇怪的笑容... a strange little smile on his face...50100:38:15,540 --> 00:38:17,739望着我们喝他的啤酒... watching us drink his beer.50200:38:25,841 --> 00:38:27,140要来点吗?Want a cold one?50300:38:27,841 --> 00:38:30,740不,谢谢,我戒酒了No, thanks. I gave up drinking.50400:38:34,742 --> 00:38:37,842如果他不和狱警打交道You could argue he done it to curry favor with the guards.50500:38:38,542 --> 00:38:42,342或许就不能和我们交上朋友Or maybe make a few friends among us cons.50600:38:43,042 --> 00:38:44,341我?Me?50700:38:44,343 --> 00:38:47,142我觉得他这样做只是为了在此感到自由I think he did it just to feel normal again...50800:38:47,543 --> 00:38:49,842哪怕只是一小会儿... if only for a short while.50900:38:52,443 --> 00:38:53,542将军IKing me.51000:38:55,444 --> 00:38:58,242象棋,这是一个王者的游戏,什么?- Chess. Now there's a game of kings. - What?51100:38:58,243 --> 00:38:59,942文明,战略Civilized. Strategic.51200:39:00,644 --> 00:39:03,644我一点都没察觉,我讨厌这样And a total fucking mystery. I hate it.51300:39:03,944 --> 00:39:05,643改天我教教你吧Let me teach you someday.51400:39:07,244 --> 00:39:08,243好的Sure.51500:39:08,745 --> 00:39:10,644或许你我可合作We could get a board together.51600:39:10,645 --> 00:39:13,945你找对人了,我能弄到很多东西You're talking to the right man. I can get things, right?51700:39:13,946 --> 00:39:17,94

6我们可以合作做买卖,我来雕刻We might do business on a board, and I'll carve the pieces myself.51800:39:18,146 --> 00:39:21,446一面是石膏像,另一面是肥皂石,你觉得怎样?One side in alabaster, one in soapstone. What do you think?51900:39:22,047 --> 00:39:23,645这需要很多时间I think it'll take years.52000:39:23,646 --> 00:39:26,345时间不是问题,只是没有石头Years I got. What I don't have are the rocks.52100:39:26,347 --> 00:39:28,546操场里拾到的都是小石头Pickings are pretty slim in the yard.52200:39:28,547 --> 00:39:30,346大多是鹅卵石Pebbles, mostly.52300:39:34,748 --> 00:39:37,547安迪,我们是朋友,对吗?We're getting to be kind of friends, aren't we?52400:39:38,348 --> 00:39:39,947我想是的Yeah, I guess.52500:39:40,548 --> 00:39:42,147我能问你个问题吗?Can I ask you something?52600:39:43,648 --> 00:39:45,047你为何要杀你妻子?Why'd you do it?52700:39:46,249 --> 00:39:48,047我是清白的,瑞德I'm innocent, Red.52800:39:48,048 --> 00:39:50,047就像这狱中其他人一样Just like everybody else here.52900:39:54,449 --> 00:39:55,948你怎会进来的?What are you in for?53000:39:58,650 --> 00:40:01,049和你一样,是谋杀Murder. Same as you.53100:40:01,050 --> 00:40:02,249清白的?Innocent?53200:40:04,950 --> 00:40:07,349肖申克监狱里唯一有罪的一个Only guilty man in Shawshank.53300:41:06,656 --> 00:41:08,355金丝雀在哪里?Where's the canary?53400:41:08,356 --> 00:41:09,855你怎么知道的?How did you know?53500:41:09,856 --> 00:41:12,355-我怎么知道? -原来你不知道- How did I know what? - So you don't know.53600:41:12,357 --> 00:41:13,556来Come.53700:41:16,057 --> 00:41:18,156金丝雀就在那里This is where the canary is.53800:41:20,758 --> 00:41:24,158在我家听到女人唱歌很惊讶是吗?Quite a surprise to hear a woman singing in my house, eh?53900:41:27,658 --> 00:41:29,057那确实令我……That's quite a...54000:41:29,959 --> 00:41:31,658很惊讶... surprise.54100:41:35,959 --> 00:41:37,358等等Wait, wait.54200:41:37,859 --> 00:41:39,358她出场了Here she comes.54300:41:39,659 --> 00:41:42,758我最爱看她摆弄头发那场戏I like this part when she does that shit with her hair.54400:41:42,759 --> 00:41:45,658我知道,这个月已经看了三遍了I know. I've seen it three times this month.54500:41:45,660 --> 00:41:47,559吉达,你好吗?Gilda, are you decent?54600:41:48,560 --> 00:41:49,659我?Me?54700:41:52,360 --> 00:41:54,159天啊,我喜欢这场戏God, I love it.54800:41:59,361 --> 00:42:02,361我明白你什么都弄得到I understand you're a man

en it up!90301:10:17,226 --> 01:10:19,953德弗瑞恩,开门Dufresne, open this door!90401:10:21,298 --> 01:10:22,490把它关掉!Turn that off!90501:10:29,579 --> 01:10:31,828我警告你,德弗瑞恩!把它关掉I am warning you. Turn that off!90601:10:45,440 --> 01:10:46,439德弗瑞恩90701:10:49,872 --> 01:10:51,362你落到我手里了You're mine now.90801:10:58,483 --> 01:11:01,681安迪被关禁闭两周Andy got two weeks in the hole for that little stunt.90901:11:01,781 --> 01:11:03,339站起来On your feet.91001:11:05,186 --> 01:11:06,852-看看谁回来了 -大艺术家!- Hey, look who's here. - Maestro!91101:11:09,186 --> 01:11:12,815你就不能放些好听的吗,嗯?比如汉克.威廉姆斯!You couldn't play something good, huh? Like Hank Williams?91201:11:13,026 --> 01:11:15,790还没来得及接受点播,他们就破门进来了They broke the door down before I could take requests.91301:11:15,906 --> 01:11:19,000-被关了两周,值得吗? -那是我最好的时光- Was it worth two weeks? - Easiest time I ever did.91401:11:19,606 --> 01:11:23,770没有被关小号容易过的事,那个地方一个星期就像一年- No such thing as easy time in the hole. - A week in the hole is like a year.91501:11:23,830 --> 01:11:27,095对,我有莫扎特先生陪我- Damn straight. - I had Mr. Mozart to keep me company.91601:11:27,190 --> 01:11:30,125他们让你带留声机到那儿?So they let you tote that record player down there, huh?91701:11:33,074 --> 01:11:34,405它就在这儿It was in here.91801:11:35,186 --> 01:11:36,380在这儿In here.91901:11:37,458 --> 01:11:39,517这就是音乐的魅力,他们……That's the beauty of music. They...92001:11:39,666 --> 01:11:41,964不能把它从你这儿夺走...can't get that from you.92101:11:45,298 --> 01:11:47,630你们从没此感觉吗?Haven't you ever felt that way about music?92201:11:49,298 --> 01:11:52,392我年轻时曾学过吹口琴Well, I played a mean harmonica as a younger man.92301:11:53,298 --> 01:11:54,959可是,现在已经失去兴趣了Lost interest in it, though.92401:11:55,122 --> 01:11:56,680因为在这里没有任何意义Didn't make much sense in here.92501:11:56,978 --> 01:11:58,946这里才是它最有意义的地方Here's where it makes the most sense.92601:11:59,409 --> 01:12:01,434你需要它就不会忘记它You need it so you don't forget.92701:12:01,938 --> 01:12:03,098忘记?Forget?92801:12:03,442 --> 01:12:06,502忘记有一些Forget that there are...92901:12:06,610 --> 01:12:08,009地方...places...93001:12:09,966 --> 01:12:13,766在这个世界上,不是用石头围成...in the world that aren't made out of stone.93101:12:14,796 --> 0

44:04,271从书里看到的I read it.57800:44:05,673 --> 00:44:08,372你不会看书?白痴?You know how to read, you ignorant fuck?57900:44:10,074 --> 00:44:11,073亲爱的Honey!58000:44:13,074 --> 00:44:14,773你不应该这样的You shouldn't!58100:44:17,474 --> 00:44:20,373伯格斯没有把任何东西放进安迪的嘴里Bogs didn't put anything in Andy's mouth.58200:44:20,674 --> 00:44:22,673他的朋友们也没有And neither did his friends.58300:44:23,175 --> 00:44:26,975他们只是把他揍了个半死What they did do is beat him within an inch of his life.58400:44:27,675 --> 00:44:30,174安迪在疗养院里整整躺了一个月Andy spent a month in the infirmary.58500:44:30,976 --> 00:44:33,475伯格斯则被锁进黑房关了一周Bogs spent a week in the hole.58600:44:37,576 --> 00:44:39,075伯格斯,时间到了Time's up, Bogs.58700:44:42,877 --> 00:44:44,576遵命,头It's your world, boss.58800:44:47,878 --> 00:44:50,877回到你的囚仓,等着查房Return to your cellblocks for evening count.58900:44:50,878 --> 00:44:53,477所有犯人返回囚房All prisoners report for lock down.59000:45:08,380 --> 00:45:09,479什么事?What?59100:45:22,080 --> 00:45:24,579-他要到哪里去? -抓住他- Where's he going? - Grab his ankles.59200:45:30,481 --> 00:45:31,680救命Help!59300:45:35,382 --> 00:45:37,981之后,有两件事再也没发生过了Two things never happened again after that.59400:45:38,282 --> 00:45:41,382姐妹花再也不敢惹安迪了The Sisters never laid a finger on Andy again.59500:45:42,182 --> 00:45:44,681而伯格斯再也没有站起来And Bogs would never walk again.59600:45:45,882 --> 00:45:49,582他被送到一个特殊医院去They transferred him to a minimum-security hospital upstate.59700:45:49,583 --> 00:45:52,582据我所知,他在下半生中……To my knowledge, he lived out the rest of his days...59800:45:52,583 --> 00:45:54,382都只能靠饮筒来进食... drinking his food through a straw.59900:45:55,383 --> 00:45:59,383我想给安迪开个欢迎会庆祝他复原Andy could use a nice welcome back when he gets out of the infirmary.60000:46:01,284 --> 00:46:02,783听起来很不错Sounds good to us.60100:46:03,084 --> 00:46:05,583啤酒的事我们还欠他的情I figure we owe him that much for the beer.60200:46:06,285 --> 00:46:08,584他喜欢下象棋The man likes to play chess.60300:46:09,085 --> 00:46:10,984给他找点石头吧Let's get him some rocks.60400:46:43,841 --> 00:46:45,140伙计们Guys!60500:46:45,841 --> 00:46:47,140我找到一块I got one.60600:46:47,142 --> 00:46:48,641我找到一块,看I got one. Look!60700:46:50,542 --> 00:46:54,542希伍德,那不是

皂石,也不是石膏Heywood, that isn't soapstone! And it ain't alabaster either.60800:46:54,842 --> 00:46:56,941你们他妈的是地质学家吗?What are you, a fucking geologist?60900:46:56,942 --> 00:46:58,841他是对的,这不是我们要找的He's right. It ain't.61000:46:58,843 --> 00:47:01,742-这到底是什么? -粪球- What the hell is it then? - It's a horse apple.61100:47:02,743 --> 00:47:05,342-胡扯! -不,是马粪- Bullshit! - No, horseshit.61200:47:05,343 --> 00:47:06,842晒干了的Petrified.61300:47:15,845 --> 00:47:17,044他妈的Damn!61400:47:17,344 --> 00:47:21,344不久,他们开始认识石头Despite a few hitches, the boys came through in fine style.61500:47:21,745 --> 00:47:23,944当安迪在周末回来的时候And by the weekend he was due back...61600:47:23,945 --> 00:47:27,645我们已经找到足够多的石头让他忙个不停... we had enough rocks saved up to keep him busy till rapture.61700:47:28,307 --> 00:47:30,806那个星期我也收到很大批货Also got a big shipment in that week.61800:47:31,107 --> 00:47:32,206香烟Cigarettes...61900:47:32,507 --> 00:47:33,706口香糖... chewing gum...62000:47:33,707 --> 00:47:35,406威土忌... sipping whisky...62100:47:35,407 --> 00:47:39,006画着裸女的#9@k牌... playing cards with naked ladies on them. You name it.62200:47:39,007 --> 00:47:41,706当然,最重要的是And of course, the most important item:62300:47:43,608 --> 00:47:45,607丽塔?海华丝Rita Hayworth herself.62400:48:08,405 --> 00:48:11,238“欢迎归来,免费享用”62500:48:22,711 --> 00:48:25,210注意,要查房了Heads up. They're tossing cells.62600:48:25,212 --> 00:48:27,911注意,要查房了Heads up. They're tossing cells!62700:48:28,225 --> 00:48:29,749119房119.62800:48:32,129 --> 00:48:33,153123房123.62900:48:45,014 --> 00:48:45,813站起来On your feet.63000:48:48,414 --> 00:48:49,913面向墙站好Face the wall.63100:49:24,118 --> 00:49:26,017转过身面向典狱长Turn around and face the warden.63200:49:32,619 --> 00:49:34,618很高兴看见你在看这本书Pleased to see you reading this.63300:49:36,019 --> 00:49:37,918特别喜欢哪一章?Any favorite passages?63400:49:38,819 --> 00:49:41,318看到你,就知道……"Watch ye, therefore, for ye know not...63500:49:41,319 --> 00:49:43,618你是精神之主...when the master of the house cometh."63600:49:44,720 --> 00:49:46,919马可福音第十三章三十五节Mark 13:35.63700:49:47,620 --> 00:49:49,519我一向都喜欢那一章I've always liked that one.63800:49:50,420 --> 00:49:52,119但我更喜欢But I prefer...63900:49:52,621 --> 00:49:54,420我是世界的光..." I am the

light of the world.64000:49:54,920 --> 00:49:58,419跟随我就不会步入黑暗,而能得到生命的光Ye that followeth me shall have the light of life."64100:49:58,420 --> 00:50:01,019约瑟福音第八章第十二节John, chapter 8, verse 12.64200:50:01,321 --> 00:50:03,520我听说你精通数学I hear you're good with numbers.64300:50:03,521 --> 00:50:04,520不错How nice.64400:50:05,821 --> 00:50:07,720人总得有一技之长Man should have a skill.64500:50:10,221 --> 00:50:11,320这个你怎么解释Explain this.64600:50:12,422 --> 00:50:16,422这是纱纸,打磨石头用的It's called a rock blanket. It's for shaping and polishing rocks.64700:50:17,023 --> 00:50:18,922这是我的小嗜好A little hobby of mine.64800:50:29,724 --> 00:50:31,423相当干净It's pretty clean.64900:50:31,424 --> 00:50:34,524看来没什么古怪的Some contraband here, but nothing to get in a twist over.65000:50:38,924 --> 00:50:40,923这是未经我批准的I can't say I approve of this.65100:50:42,525 --> 00:50:44,024但是……But I suppose...65200:50:46,026 --> 00:50:48,025凡事总有例外...exceptions can be made.65300:50:58,427 --> 00:50:59,826锁门!Lock them up!65400:51:02,727 --> 00:51:04,226差点忘记了I almost forgot.65500:51:04,727 --> 00:51:06,826我不能取走它的I'd hate to deprive you of this.65600:51:07,627 --> 00:51:09,726救赎之道就在其中Salvation lies within.65700:51:09,728 --> 00:51:10,827是的,先生Yes, sir.65800:51:19,329 --> 00:51:21,928查房其实只是个藉口Tossing cells was just an excuse.65900:51:22,329 --> 00:51:23,828事实上Truth is...66000:51:23,829 --> 00:51:26,328诺顿是想考察一下... Norton wanted to size Andy up.66100:51:33,043 --> 00:51:36,012“主的审判迅速降临”66200:51:39,931 --> 00:51:42,330我太太在教堂做的My wife made that in church group.66300:51:44,930 --> 00:51:46,229很不错,先生Very nice, sir.66400:51:47,831 --> 00:51:49,330喜欢洗衣房的工作吗?You enjoy working the laundry?66500:51:50,932 --> 00:51:52,631不,先生,不是特别喜欢No, sir. Not especially.66600:51:53,031 --> 00:51:55,430或许我们能做点别的……Perhaps we can find something more...66700:51:55,732 --> 00:51:58,131利用你的学识...befitting a man of your education.66800:52:06,233 --> 00:52:07,732杰克,布鲁斯呢?Hey, Jake. Where's Brooks?66900:52:09,533 --> 00:52:12,332安迪,我听到你来了I thought I heard you out here.67000:52:13,034 --> 00:52:14,533我来跟你工作I've been reassigned to you.67100:52:14,834 --> 00:52:17,133我知道,他们跟我说了I know, they told me.67200:52:18,034 --> 00:52:20,233也是被踢伤

的吗?Ain't that a kick in the head?67300:52:20,234 --> 00:52:22,733我来带你看看吧Well, I'll give you the dime tour.67400:52:22,734 --> 00:52:23,933来吧Come on.67500:52:25,335 --> 00:52:27,234就在这儿Well, here she is.67600:52:27,235 --> 00:52:29,234肖申克监狱图书馆The Shawshank Prison Library.67700:52:29,935 --> 00:52:31,934《国家地理》……National Geographics...67800:52:32,836 --> 00:52:35,835《读者文摘》……...Reader's Digest condensed books...67900:52:35,836 --> 00:52:37,435爱情小说……...and Louis L'Amour.68000:52:38,036 --> 00:52:39,835杂志……Look magazine.68100:52:40,236 --> 00:52:42,535园艺指南Erle Stanley Gardners.68200:52:42,836 --> 00:52:46,435每晚我推车四处走Every evening I load up the cart and make my rounds.68300:52:46,436 --> 00:52:49,135名字写在这板上I enter the names on this clipboard here.68400:52:49,637 --> 00:52:52,336很容易的工作Easy, peasy, Japanese-y.68500:52:53,138 --> 00:52:56,037-有问题吗? -你当了多久的图书管理员- Any questions? - How long have you been librarian?68600:52:57,238 --> 00:53:01,238我19xx年入狱,19xx年在此工作I come here in '05, and they made me librarian in 1912.68700:53:02,539 --> 00:53:04,738你一直都有助手吗?And have you ever had an assistant?68800:53:05,039 --> 00:53:07,438没有,工作不是那么忙No. Not much to it, really.68900:53:08,139 --> 00:53:09,438那为什么现在让我来?Why me? Why now?69000:53:09,839 --> 00:53:11,338我不知道I don't know.69100:53:11,339 --> 00:53:14,339但我很高兴有个伴But it'd be nice to have some company down here.69200:53:14,478 --> 00:53:15,240德福瑞恩69300:53:25,641 --> 00:53:27,940就是他That's him. That's the one.69400:53:35,542 --> 00:53:36,741我叫迪格斯I'm Dekins.69500:53:37,141 --> 00:53:38,740我想……I was thinking...69600:53:39,442 --> 00:53:43,342为儿子申请助学金...about setting up some kind of trust fund for my kids' educations.69700:53:47,243 --> 00:53:48,642我明白了I see.69800:53:53,743 --> 00:53:56,743坐下来谈好吗?Why don't we have a seat and talk it over.69900:53:59,944 --> 00:54:02,944布鲁斯,你有纸和笔吗?Do you have a piece of paper and a pencil?70000:54:14,245 --> 00:54:15,544谢谢Thanks.70100:54:16,246 --> 00:54:17,245那么So...70200:54:19,046 --> 00:54:20,845迪格斯先生Mister Dekins...70300:54:21,645 --> 00:54:23,944接着安迪问迪格斯And then Andy says, " Mr. Dekins...70400:54:23,946 --> 00:54:27,145你想让你的儿子去哈佛还是耶鲁?...do you want your sons to go to Harvard or Yale?"70500:54:27,146 --> 00:54:28,245他没有这样说H

e didn't say that!70600:54:28,547 --> 00:54:31,046上帝可以作证As God as my witness!70700:54:31,347 --> 00:54:33,246迪格斯愣了一会儿Dekins blinked for a second...70800:54:33,247 --> 00:54:36,347傻笑着和安迪握手...then he laughed and actually shook Andy's hand.70900:54:36,848 --> 00:54:39,047老天!和他握手- My ass! - Shook his hand.71000:54:39,347 --> 00:54:42,446我告诉你们,我感到……I tell you, I near soiled myself!71100:54:42,447 --> 00:54:46,447安迪若穿上那套衣服All he needed was a suit and tie and a jiggly hula gal on his desk...71200:54:46,948 --> 00:54:49,447他就会变成德福瑞恩先生的了...he'd have been "Mr. Dufresne," if you please.71300:54:49,749 --> 00:54:51,348安迪,又交上新朋友了?Making a few friends?71400:54:52,649 --> 00:54:54,548我不认为是朋友I wouldn't say "friends."71500:54:54,549 --> 00:54:58,548我是一个能提供准确财政计划的谋杀犯I'm a convicted murderer who provides sound financial planning.71600:54:58,549 --> 00:55:01,048只是某人不错的仆人It's a wonderful pet to have.71700:55:01,050 --> 00:55:02,849至少可以令你离开洗衣房Got you out of the laundry, though.71800:55:03,150 --> 00:55:05,249可能不是那么简单的It might do more than that.71900:55:05,250 --> 00:55:08,149我打算扩大图书馆,找点新书How about expanding the library. Get some new books.72000:55:08,150 --> 00:55:10,749还是找张台球桌吧If you ask for something, ask for a pool table.72100:55:12,451 --> 00:55:15,650你打算怎么做,我是说How do you expect to do that? I mean...72200:55:15,651 --> 00:55:18,651怎么得到新书,向谁请求...get new books in here, "Mr. Dufresne, if you please."72300:55:19,151 --> 00:55:21,150我会向典狱长要钱I'll ask the warden for funds.72400:55:22,052 --> 00:55:26,551噢,孩子,孩子,我经历了六个典狱长,懂得了一条Six wardens have been through here in my tenure, and I've learned...72500:55:26,552 --> 00:55:29,051一个事实,宇宙真理...one immutable, universal truth:72600:55:29,052 --> 00:55:30,651那个人还没有生出来Not one born whose asshole...72700:55:30,653 --> 00:55:35,652你向他们提出定遭拒绝的...wouldn't pucker up tighter than a snare drum when you ask for funds.72800:55:36,453 --> 00:55:39,553-预算不够用 -我知道- The budget's stretched thin as it is. - I see.72900:55:39,653 --> 00:55:43,293或许我写信向参议员提出Maybe I could write the state senate and request funds from them.73000:55:43,333 --> 00:55:47,333只有三种情况能动纳税人的钱They have only three ways to spend the taxpayers' money for prisons:73100:55:47,654 --> 00:55:50,213多建围墙、多建牢

房和增加监狱More walls, more bars, more guards.73200:55:50,254 --> 00:55:53,093若你批准,我想尝试一下,每周一封信I'd like to try, with permission. A letter a week.73300:55:53,134 --> 00:55:55,853-他们不能永不理会 -当然能够- They can't ignore me forever. - Sure can.73400:55:56,134 --> 00:55:58,853如果你写着高兴那就写吧But you write your letters if it makes you happy.73500:55:59,135 --> 00:56:01,734我来替你寄出,怎样?I'll even mail them for you. How's that?73600:56:03,336 --> 00:56:06,296就这样,安迪开始每周写一封信So Andy started writing a letter a week...73700:56:06,336 --> 00:56:07,935就像他说得那样... just like he said.73800:56:12,136 --> 00:56:14,895但如诺顿所说And like Norton said...73900:56:14,937 --> 00:56:16,456一直都无回覆... Andy got no answers.74000:56:24,657 --> 00:56:29,536过了四月,安迪已帮半数狱警们报税The following April, he did tax returns for half the guards at Shawshank.74100:56:31,388 --> 00:56:33,357后来,全都找他帮忙了Year after that, he did them all...74200:56:33,358 --> 00:56:35,287连典狱长纳税务都由他处理... including the warden's.74300:56:37,028 --> 00:56:40,668后来,他们安排Year after that, they rescheduled the intramural season...74400:56:40,710 --> 00:56:43,109球队在税季中比赛... to coincide with tax season.74500:56:44,710 --> 00:56:49,389所有的球队都带着报税表The guards on the opposing teams all remembered to bring their W-2s.74600:56:49,029 --> 00:56:50,468所以莫尔斯比监狱……So Moresby Prison...74700:56:50,510 --> 00:56:52,989配给你一支枪,但要你自己付钱...issued you a gun, but you paid for it.74800:56:53,030 --> 00:56:54,869对,连手枪皮套也是Right. The holster too.74900:56:54,910 --> 00:56:57,589那可以减免税款,你可把它记下来That's tax-deductible. You can write that off.75000:56:57,630 --> 00:57:00,630是的!安迪就像一个正常的会计师Yes, sir! Andy was a regular cottage industry.75100:57:01,311 --> 00:57:05,830事实上,在税季中他如此的忙,允许有一个帮手In fact, it got so busy at tax time, he was allowed a staff.75200:57:06,111 --> 00:57:08,790瑞德,你可以取1040号表格来吗?Could you hand me a stack of 1040s?75300:57:08,832 --> 00:57:13,631每年有一个月离开监狱去木工场做工Got me out of the wood shop a month out of the year, and that was fine by me.75400:57:14,832 --> 00:57:18,032同时,安迪仍旧不断的写信And still, he kept sending those letters.75500:57:24,834 --> 00:57:25,833安迪、瑞德,布鲁斯出事了It's Brooks.75600:57:26,913 --> 00:57:28,432看着门Watch the door.75700:57:28,714 -->

00:57:30,033冷静点,布鲁斯Please, Brooks.75800:57:30,313 --> 00:57:32,112千万别冲动,放下来!- Calm the fuck down. - Stay back!75900:57:32,514 --> 00:57:35,113-放下来,该死! -发生什么事?- Stay back, goddamn it! - What's going on?76000:57:35,434 --> 00:57:38,073他突然掏出刀来One second he's fine, then out come the knives.76100:57:38,115 --> 00:57:39,914有事慢慢商量好吗?We can talk about this, right?76200:57:40,235 --> 00:57:43,915没商量余地的,我要割断他的喉咙There's nothing to talk about. I'll cut his fucking throat.76300:57:44,235 --> 00:57:46,074他有什么对不起你?What's he done to you?76400:57:46,116 --> 00:57:47,835去问狱警吧It's what they done!76500:57:48,315 --> 00:57:49,634我别无选择I got no choice.76600:57:50,036 --> 00:57:52,475我们都知道,你不会伤害海伍德的You won't hurt Heywood. We all know that.76700:57:52,516 --> 00:57:55,195-对吗,海伍德? -是的- Right, Heywood? - Sure.76800:57:55,236 --> 00:57:58,796他是你的朋友,布鲁斯是讲道理的He's a friend of yours, and Brooks is a reasonable man.76900:57:58,837 --> 00:57:59,916对吗?Right, guys?77000:58:00,917 --> 00:58:03,436那么把刀放下,看着我So put the knife down. Look at me.77100:58:03,717 --> 00:58:05,916把刀放下Put the knife down.77200:58:07,837 --> 00:58:09,916看看他的脖子Look at his neck, for God's sake.77300:58:10,718 --> 00:58:13,037看看他的脖子,他在流血Look at his neck. He's bleeding.77400:58:13,918 --> 00:58:15,597这是唯一It's the only way...77500:58:15,638 --> 00:58:17,637使我留在这里的办法...they'd let me stay.77600:58:17,918 --> 00:58:20,477你疯了,你不会这样做的This is crazy. You don't want to do this.77700:58:20,518 --> 00:58:22,637放下,放下刀Put it, put it down.77800:58:31,320 --> 00:58:32,779放松Take it easy.77900:58:33,520 --> 00:58:35,119一切都会好的You'll be all right.78000:58:36,120 --> 00:58:37,879他?那么我呢?Him? What about me?78100:58:37,920 --> 00:58:40,479这个愚蠢的疯子差点割断我的喉咙Crazy old fool damn near cut my throat!78200:58:40,520 --> 00:58:42,599你就连刮胡子也比这刮得厉害You've had worse from shaving.78300:58:42,641 --> 00:58:44,880究竟怎么会这样?What did you do to set him off?78400:58:44,921 --> 00:58:47,240没什么,我只是进来和他道别Nothing. I come in here to say farewell.78500:58:47,842 --> 00:58:50,441难到你没听说?他获得假释Ain't you heard? His parole's come through.78600:58:52,841 --> 00:58:55,801我就是不明白,发生什么了I just don't understand what happened in there.78700:58:55,842 --

> 00:58:58,802老家伙疯了Old man's crazy as a rat in a tin shithouse.78800:58:58,842 --> 00:59:00,881够了That's enough out of you.78900:59:00,922 --> 00:59:03,641-我听说你吓得尿流 -去你妈的- Heard he had you shitting your pants. - Fuck you.79000:59:03,923 --> 00:59:05,122不要说了!IKnock it off.79100:59:06,043 --> 00:59:07,522布鲁斯不是疯了Brooks ain't no bug.79200:59:11,324 --> 00:59:13,123他只是被体制化了He's just institutionalized.79300:59:14,524 --> 00:59:16,603体制化?什么东西?"Institutionalized," my ass.79400:59:16,644 --> 00:59:20,644他在此已有五十年了,海伍德,五十年!The man's been in here 50 years, Heywood, 50 years!79500:59:20,845 --> 00:59:22,684这是他唯一认识的地方This is all he knows.79600:59:22,724 --> 00:59:25,203在这儿,他是个重要的人In here, he's an important man...79700:59:25,245 --> 00:59:26,324一个有教养的人...an educated man.79800:59:27,125 --> 00:59:29,124在外面,他什么都不是Outside, he's nothing.79900:59:29,925 --> 00:59:31,604只是一个假释出来的囚犯Just a used-up con with arthritis in both hands.80000:59:32,646 --> 00:59:36,646申请张借书证都有困难Probably couldn't get a library card if he tried.80100:59:36,926 --> 00:59:38,645你明白我说的话吗?You know what I'm trying to say?80200:59:38,926 --> 00:59:41,845瑞德,我相信你说是屁话I do believe you're talking out of your ass.80300:59:43,126 --> 00:59:45,325怎么想随你吧You believe whatever you want.80400:59:45,927 --> 00:59:48,326我告诉你,这些围墙很有趣的But I tell you these walls are funny.80500:59:49,928 --> 00:59:51,647开始,你恨它们First you hate them.80600:59:53,448 --> 00:59:55,327接着,你适应了它们Then you get used to them.80700:59:57,328 --> 00:59:59,327时间久了Enough time passes...80800:59:59,928 --> 01:00:01,927你开始离不开它们...you get so you depend on them.80901:00:02,928 --> 01:00:05,287那就是被体制化了That's "institutionalized."81001:00:05,329 --> 01:00:06,808Shit.81101:00:06,848 --> 01:00:09,647-我永远不会那样的 -对吗?- I could never get like that. - Oh, yeah?81201:00:10,530 --> 01:00:13,209因为你没布鲁斯那样长时间在此Wait till you've been here as long as Brooks.81301:00:13,249 --> 01:00:14,848太对了Goddamn right.81401:00:17,450 --> 01:00:19,329他们把你送到这里来生活They send you here for life...81501:00:20,050 --> 01:00:22,329这就是他们确实想要做的...that's exactly what they take.81601:00:24,050 --> 01:00:26,009无论怎样已经部分达到了Part that counts, anyway.81701:00:34,151 --> 01:00:37,050我不能再照顾

你了,杰克I can't take care of you no more, Jake.81801:00:38,232 --> 01:00:39,951你走吧You go on now.81901:00:41,152 --> 01:00:42,631你自由了You're free.82001:00:43,953 --> 01:00:45,552你自由了You're free.82101:01:04,555 --> 01:01:06,234布鲁斯,祝你好运Good luck, Brooksie.82201:01:44,158 --> 01:01:45,637大家好Dear fellas:82301:01:45,959 --> 01:01:49,959外面的改变令我难以想像I can't believe how fast things move on the outside.82401:01:51,438 --> 01:01:54,157老头,找死啊?Watch it, old-timer! Want to get killed?82501:01:55,359 --> 01:01:58,839我童年时只见过一次汽车I saw an automobile once when I was a kid...82601:01:59,559 --> 01:02:01,958但现在到处都是... but now they're everywhere.82701:02:05,640 --> 01:02:09,959世界在一片巨大的忙碌之中The world went and got itself in a big damn hurry.82801:02:25,762 --> 01:02:29,442假释委员会给我安排了中途宿舍The parole board got me into this halfway house...82901:02:29,842 --> 01:02:31,601叫做“酿酒人”... called "The Brewer"...83001:02:31,642 --> 01:02:33,001和一份工作... and a job...83101:02:33,043 --> 01:02:36,043在一家杂货店里包装食物... bagging groceries at the Food-Way.83201:02:37,563 --> 01:02:40,122虽然很辛苦,但我很努力工作It's hard work and I try to keep up...83301:02:40,163 --> 01:02:42,562我的手经常感到酸痛... but my hands hurt most of the time.83401:02:42,844 --> 01:02:45,003记得用两层袋Make sure your man double-bags.83501:02:45,044 --> 01:02:47,043上次几乎穿底了Last time, the bottom near came out.83601:02:47,765 --> 01:02:50,805听到那女士说的吗?Make sure you double-bag like the lady says. Understand?83701:02:50,845 --> 01:02:52,404是的,先生Yes, sir. Surely will.83801:02:52,444 --> 01:02:55,964我想那店主不太喜欢我I don't think the store manager likes me very much.83901:02:58,965 --> 01:03:03,244有时工作完后,我到公园里去喂那些鸽子Sometimes after work, I go to the park and feed the birds.84001:03:03,766 --> 01:03:05,165我一直希望I keep thinking...84101:03:05,445 --> 01:03:08,765杰克会飞来和我打招呼... Jake might just show up and say hello.84201:03:09,366 --> 01:03:11,365但它从未来过But he never does.84301:03:12,567 --> 01:03:17,446我希望,不管在哪,它都过的很好,又交到新朋友I hope, wherever he is, he's doing okay and making new friends.84401:03:21,047 --> 01:03:23,766晚上我不能入睡I have trouble sleeping at night.84501:03:24,048 --> 01:03:27,368经常作恶梦,身体像一直往下掉I have bad dreams like I'm falling.84601:03:27,648 --> 01:03:30,007醒来时感到恐惧I wa

ke up scared.84701:03:30,048 --> 01:03:34,167要想一会儿才知道自己在哪儿Sometimes it takes me a while to remember where I am.84801:03:35,769 --> 01:03:40,768也许我该用枪打劫,让他们好送我回家Maybe I should get a gun and rob the Food-Way so they'd send me home.84901:03:41,050 --> 01:03:45,369我可以打死那个店主,当作额外补助I could shoot the manager while I was at it. Sort of like a bonus.85001:03:47,050 --> 01:03:51,050但我已经太老了,再也干不了这种蠢事I guess I'm too old for that sort of nonsense anymore.85101:03:51,250 --> 01:03:53,129我不喜欢这地方I don't like it here.85201:03:53,171 --> 01:03:57,171它令我感到害怕,我决定……I'm tired of being afraid all the time. I've decided...85301:03:58,050 --> 01:03:59,649离开... not to stay.85401:04:10,652 --> 01:04:13,331我怀疑他们会争论I doubt they'll kick up any fuss...85501:04:13,372 --> 01:04:16,852但不是为我这个老坏蛋... not for an old crook like me.85601:05:03,853 --> 01:05:07,721“老布来此一游”85701:05:19,179 --> 01:05:23,458我怀疑他们会争论,但不是为我这种老坏蛋"I doubt they'll kick up any fuss, not for an old crook like me.85801:05:24,459 --> 01:05:28,419另外,跟海伍德说,上次的事很对不起,别放在心上P.S. Tell Heywood I'm sorry I put a knife to his throat.85901:05:28,459 --> 01:05:30,858不再有痛苦的感觉了,布鲁斯No hard feelings. Brooks."86001:05:41,260 --> 01:05:43,259他应该死在这儿He should have died in here.86101:05:48,782 --> 01:05:50,181你该死的做了什么?What the fuck have you done?86201:05:50,461 --> 01:05:53,060一团糟,我来告诉你It's a goddamn mess, I'll tell you that.86301:05:58,662 --> 01:06:02,382-这些都是什么? -你告诉我,全都寄给你的- What's all this? - You tell me. They're addressed to you.86401:06:03,663 --> 01:06:04,982拿着Take it.86501:06:13,464 --> 01:06:14,983亲爱的德弗瑞恩先生"Dear Mr. Dufresne:86601:06:16,184 --> 01:06:18,223应你的来信请求,州政府拨给……In response to your inquiries...86701:06:18,314 --> 01:06:22,593你的图书馆计划经费...the state has allocated the enclosed funds for your library project."86801:06:23,384 --> 01:06:25,343这是200元This is $ 200.86901:06:25,385 --> 01:06:29,335而州立图书馆"In addition, the library district has generously responded...87001:06:29,578 --> 01:06:32,137捐出旧书和日常用品...with a donation of used books and sundries.87101:06:32,347 --> 01:06:36,475这些应是你所需要的,而此事亦告一段落We trust this will fill your needs. We now consider the matter closed.87201:06:36,685 --> 01:06:38,481恳请阁下勿再来信P

lease stop sending us letters."87301:06:38,719 --> 01:06:41,382典狱长回来前要清理好Clear all this out before the warden gets back.87401:06:41,623 --> 01:06:42,783知道Yes, sir.87501:06:47,062 --> 01:06:48,222安迪,真不错Good for you, Andy.87601:06:51,201 --> 01:06:52,325哦!Wow!87701:06:53,537 --> 01:06:55,469只用了六年时间It only took six years.87801:06:57,040 --> 01:06:59,769由现在起,我每星期写两封信From now on, I'll write two letters a week instead of one.87901:06:59,977 --> 01:07:03,310你真的很疯狂,把这儿清理干净I believe you're crazy enough. Get this stuff out...88001:07:03,580 --> 01:07:04,409照他说的办...like he said.88101:07:04,615 --> 01:07:06,014我去厕所I've got to pinch a loaf.88201:07:06,217 --> 01:07:07,682回来时When I come back...88301:07:07,885 --> 01:07:09,648不想见到这些书...this is all gone, all right?88401:07:58,409 --> 01:07:59,806安迪,听到了吗?Do you hear that?88501:09:08,550 --> 01:09:09,710德弗瑞恩!Dufresne!88601:09:12,253 --> 01:09:13,777安迪,让我出去Andy, let me out!88701:09:16,839 --> 01:09:17,703安迪88801:09:20,663 --> 01:09:25,600我到今天也没不明白,这两个意大利女人在唱着什么I have no idea to this day what those two Italian ladies were singing about.88901:09:25,904 --> 01:09:28,132事实上,我也不想去明白Truth is, I don't want to know.89001:09:28,338 --> 01:09:30,828有些东西不说更好Some things are best left unsaid.89101:09:34,414 --> 01:09:37,142我想那是,如此的美I like to think it was something so beautiful...89201:09:37,348 --> 01:09:39,476无法用语言来形容... it can't be expressed in words...89301:09:39,687 --> 01:09:42,585美得让你心痛... and makes your heart ache because of it.89401:09:44,255 --> 01:09:46,745我告诉你,那声音飞翔I tell you, those voices soared...89501:09:47,027 --> 01:09:51,326比在这个灰暗地方的任何一个人梦想的都要高远... higher and farther than anybody in a gray place dares to dream.89601:09:51,533 --> 01:09:54,899像一只美丽的小鸟,飞进了我们这灰色的鸟笼It was like a beautiful bird flapped into our drab cage...89701:09:55,103 --> 01:09:57,866让这些围墙消失了... and made those walls dissolve away.89801:09:58,305 --> 01:10:00,500在那一刻And for the briefest of moments...89901:10:00,707 --> 01:10:03,699每个在肖申克的落伍者,感到了的自由... every last man at Shawshank felt free.90001:10:06,280 --> 01:10:08,943但那令典狱长极度愤怒It pissed the warden off something awful.90101:10:10,252 --> 01:10:11,239开门Open the door.90201:10:14,155 --> 01:10:15,917开门!Op

en it up!90301:10:17,226 --> 01:10:19,953德弗瑞恩,开门Dufresne, open this door!90401:10:21,298 --> 01:10:22,490把它关掉!Turn that off!90501:10:29,579 --> 01:10:31,828我警告你,德弗瑞恩!把它关掉I am warning you. Turn that off!90601:10:45,440 --> 01:10:46,439德弗瑞恩90701:10:49,872 --> 01:10:51,362你落到我手里了You're mine now.90801:10:58,483 --> 01:11:01,681安迪被关禁闭两周Andy got two weeks in the hole for that little stunt.90901:11:01,781 --> 01:11:03,339站起来On your feet.91001:11:05,186 --> 01:11:06,852-看看谁回来了 -大艺术家!- Hey, look who's here. - Maestro!91101:11:09,186 --> 01:11:12,815你就不能放些好听的吗,嗯?比如汉克.威廉姆斯!You couldn't play something good, huh? Like Hank Williams?91201:11:13,026 --> 01:11:15,790还没来得及接受点播,他们就破门进来了They broke the door down before I could take requests.91301:11:15,906 --> 01:11:19,000-被关了两周,值得吗? -那是我最好的时光- Was it worth two weeks? - Easiest time I ever did.91401:11:19,606 --> 01:11:23,770没有被关小号容易过的事,那个地方一个星期就像一年- No such thing as easy time in the hole. - A week in the hole is like a year.91501:11:23,830 --> 01:11:27,095对,我有莫扎特先生陪我- Damn straight. - I had Mr. Mozart to keep me company.91601:11:27,190 --> 01:11:30,125他们让你带留声机到那儿?So they let you tote that record player down there, huh?91701:11:33,074 --> 01:11:34,405它就在这儿It was in here.91801:11:35,186 --> 01:11:36,380在这儿In here.91901:11:37,458 --> 01:11:39,517这就是音乐的魅力,他们……That's the beauty of music. They...92001:11:39,666 --> 01:11:41,964不能把它从你这儿夺走...can't get that from you.92101:11:45,298 --> 01:11:47,630你们从没此感觉吗?Haven't you ever felt that way about music?92201:11:49,298 --> 01:11:52,392我年轻时曾学过吹口琴Well, I played a mean harmonica as a younger man.92301:11:53,298 --> 01:11:54,959可是,现在已经失去兴趣了Lost interest in it, though.92401:11:55,122 --> 01:11:56,680因为在这里没有任何意义Didn't make much sense in here.92501:11:56,978 --> 01:11:58,946这里才是它最有意义的地方Here's where it makes the most sense.92601:11:59,409 --> 01:12:01,434你需要它就不会忘记它You need it so you don't forget.92701:12:01,938 --> 01:12:03,098忘记?Forget?92801:12:03,442 --> 01:12:06,502忘记有一些Forget that there are...92901:12:06,610 --> 01:12:08,009地方...places...93001:12:09,966 --> 01:12:13,766在这个世界上,不是用石头围成...in the world that aren't made out of stone.93101:12:14,796 --> 0

1:12:16,263有些东西……There's something...93201:12:16,822 --> 01:12:18,187在内心……...inside...93301:12:18,422 --> 01:12:20,356不能到达……...that they can't get to...93401:12:20,502 --> 01:12:21,833……不能触摸...that they can't touch.93501:12:22,326 --> 01:12:23,725属于你That's yours.93601:12:25,174 --> 01:12:26,732你在说什么?What are you talking about?93701:12:27,977 --> 01:12:29,171希望Hope.93801:12:30,185 --> 01:12:31,482希望Hope.93901:12:33,320 --> 01:12:35,288我告诉你,我的朋友Let me tell you something, my friend.94001:12:36,009 --> 01:12:38,273希望是很危险的东西Hope is a dangerous thing.94101:12:39,821 --> 01:12:42,517希望会让人疯狂Hope can drive a man insane.94201:12:42,892 --> 01:12:44,985它在这儿没用It's got no use on the inside.94301:12:45,132 --> 01:12:47,293你最好习惯这想法You'd better get used to that idea.94401:12:49,643 --> 01:12:51,110就像布鲁斯?Like Brooks did?94501:13:16,591 --> 01:13:17,558坐下Sit down.94601:13:22,671 --> 01:13:25,936你因终身监禁在此三十年Says here that you've served 30 years of a life sentence.94701:13:27,402 --> 01:13:29,427觉得自己被改造了吗?You feel you've been rehabilitated?94801:13:29,578 --> 01:13:30,772是的,先生Oh, yes, sir.94901:13:31,979 --> 01:13:33,276毫无疑问Without a doubt.95001:13:34,678 --> 01:13:37,044老实说我己改过I can honestly say I'm a changed man.95101:13:38,903 --> 01:13:40,803我已不会危害社会No danger to society here.95201:13:41,571 --> 01:13:43,061上帝可以作证God's honest truth.95301:13:45,507 --> 01:13:47,566真的改变了Absolutely rehabilitated.95401:13:52,507 --> 01:13:53,566“不合格”95501:13:57,749 --> 01:13:59,046三十年Thirty years.95601:14:01,053 --> 01:14:02,918当你这样说时Jesus, when you say it like that...95701:14:03,708 --> 01:14:05,437想过是怎样过的吗?You wonder where it went.95801:14:07,773 --> 01:14:09,866我在想十年是怎样过去的I wonder where 10 years went.95901:14:14,620 --> 01:14:15,587这儿Here.96001:14:16,727 --> 01:14:19,389这是庆祝你假释被拒绝的礼物A little parole rejection present.96101:14:20,671 --> 01:14:22,298打来看看吧Go ahead and open it.96201:14:23,474 --> 01:14:25,442跟你的竞争对手买的Went through one of your competitors.96301:14:25,710 --> 01:14:28,770别介意,我想让它给你一个惊喜I hope you don't mind. I wanted it to be a surprise.96401:14:38,889 --> 01:14:40,322它真漂亮It's very pretty.96501:14:42,094 --> 01:14:43,220谢谢你Thank you.96601:14:45,863 --> 01:14:47,296你会用它来吹奏吗?

You going to play it?96701:14:51,902 --> 01:14:53,096不No.96801:14:56,774 --> 01:14:58,139不会是现在Not right now.96901:15:15,861 --> 01:15:16,885关上!Roll in!97001:15:32,861 --> 01:15:34,885“这个新女孩给你纪念十周年,安迪”97101:15:53,165 --> 01:15:54,325熄灯Lights out!97201:16:29,000 --> 01:16:31,126安迪说到做到……Andy was as good as his word.97301:16:31,502 --> 01:16:34,267他每周写两封信He wrote two letters a week instead of one.97401:16:36,340 --> 01:16:40,43719xx年,州议员最后终于面对现实In 1959, the state senate finally clued in to the fact...97501:16:40,679 --> 01:16:43,807那200元的支票起不了作用... they couldn't buy him off with just a $ 200 check.97601:16:44,014 --> 01:16:48,314最后通过每年拨款500元Appropriations Committee voted an annual payment of $500...97701:16:48,518 --> 01:16:50,420来让他闭嘴... just to shut him up.97801:16:50,621 --> 01:16:53,613随后安迪所说的令你感到更意外And you'd be amazed how far Andy could stretch it.97901:16:53,825 --> 01:16:56,759他跟读书会和慈善机构谈至He made deals with book clubs, charity groups.98001:16:56,960 --> 01:16:59,725他用剩下来的钱来买书He bought remaindered books by the pound...98101:17:00,232 --> 01:17:01,755《金银岛》Treasure Island.98201:17:02,300 --> 01:17:03,630罗伯特?路易斯……Robert Louis...98301:17:03,835 --> 01:17:04,858斯蒂文森Stevenson.98401:17:05,069 --> 01:17:06,434科幻类,冒险类Fiction, adventure.98501:17:09,006 --> 01:17:10,031下一本是什么?What's next?98601:17:10,242 --> 01:17:13,301是汽车修理I got here Auto Repair...98701:17:14,045 --> 01:17:15,205和肥皂雕刻技术...and Soap Carving.98801:17:15,412 --> 01:17:18,643技术与爱好,教育性那一栏Trade skills and hobbies. Under "Educational," behind you.98901:17:18,849 --> 01:17:20,715《基督山伯爵》Count of Monte Crisco.99001:17:21,185 --> 01:17:23,483那书不值一看That's "Cristo," you dumb shit.99101:17:24,039 --> 01:17:25,027作者是亚历山大……By Alexandree...99201:17:25,507 --> 01:17:26,768……什么……马...Dum-ass.99301:17:27,508 --> 01:17:28,533“草泥马”Dumb ass.99401:17:30,846 --> 01:17:31,904“草泥马”?Dumb ass?99501:17:34,815 --> 01:17:36,783是大仲马。德弗瑞恩,知道那是什么故事吗?Dumas. IKnow what that's about?99601:17:39,053 --> 01:17:41,021讲越狱的,你喜欢看的You'd like it. It's about a prison break.99701:17:41,222 --> 01:17:45,124那我觉得应该发到“教育类”,对吧?We ought to file that under "Educational" too, oughtn't we?99801:17:45,993 --> 01:17:50,090我们

其余的随时尽可能帮忙The rest of us did our best to pitch in when and where we could.99901:17:50,664 --> 01:17:52,427到了肯尼迪遇刺那一年By the year Kennedy was shot...100001:17:52,667 --> 01:17:57,160安迪把一个充满松脂味的储藏间... Andy had transformed a storage room smelling of turpentine...100101:17:57,471 --> 01:18:00,565变成了新英格兰州最好的的监狱图书馆... into the best prison library in New England...100201:18:01,275 --> 01:18:04,211那里有最好的汉克威廉姆斯唱片集... complete with a fine selection of Hank Williams.100301:18:11,586 --> 01:18:13,520那也是诺顿典狱长发展大计的一年That was also when Warden Norton...100401:18:13,721 --> 01:18:16,657推广他著名的“内在改造”计划... instituted his famous "Inside Out" program.100501:18:17,124 --> 01:18:19,184你可能从报纸上读到过You may remember reading about it.100601:18:19,427 --> 01:18:22,521所有的媒体都刊出他的照片It made the papers and got his picture in Look magazine.100701:18:22,730 --> 01:18:24,028这不是放任的方式It's no free ride...100801:18:24,231 --> 01:18:27,462……而是一种真正的进步...but rather a genuine progressive advance...100901:18:27,668 --> 01:18:30,159……让犯人恢复道德...in corrections and rehabilitation.101001:18:30,504 --> 01:18:33,029收容人被适当的监督Our inmates, properly supervised...101101:18:33,240 --> 01:18:35,868使他们能在外面工作...will be put to work outside these walls...101201:18:36,078 --> 01:18:39,038为大众服务...performing all manner of public service.101301:18:39,314 --> 01:18:41,545他们会懂得劳动的价值These men can learn the value...101401:18:41,750 --> 01:18:45,550为社会服务的诚实劳动...of an honest day's labor and provide a service to the community...101501:18:45,754 --> 01:18:50,452在最低耗支情况下,来利用纳税人的金钱...at a bare minimum of expense to Mr. And Mrs. John Q. Taxpayer.101601:18:51,193 --> 01:18:53,524当然,诺顿没有跟报界说Of course he didn't tell the press...101701:18:53,729 --> 01:18:57,186“最低耗支”其实是相当不确切的说法... that "bare minimum of expense" is a fairly loose term.101801:18:57,499 --> 01:19:00,525有很多办法能瞒天过海的There are 100 different ways to skim off the top.101901:19:00,735 --> 01:19:03,226人力,物力,你说多少就多少Men, materials, you name it.102001:19:03,771 --> 01:19:06,672上帝,钱是这样滚入!And oh, my Lord, how the money rolled in!102101:19:06,874 --> 01:19:09,400继续这样,我不用干了At this rate, you'll put me out of business.102201:19:09,610 --> 01:19:14,047有这些劳工,你可比这镇上的承包商出更

低价With this pool of slave labor, you can underbid any contractor in town.102301:19:14,615 --> 01:19:17,584我们提供有用的社区劳务We're providing a valuable community service.102401:19:17,785 --> 01:19:21,449对报界来说很动听,但我要养家活口的That's fine for the papers, but I've got a family to feed.102501:19:24,126 --> 01:19:25,650我们走得太远We go back a long way.102601:19:26,962 --> 01:19:31,899我需要这份公路的合同,如果拿不到我就完了I need this highway contract. I don't get it and I go under. That's a fact.102701:19:32,801 --> 01:19:34,597尝尝我的妻子给你特制的陷饼吧You have some of this fine pie...102801:19:34,836 --> 01:19:38,168好好考虑一下...my missus made for you. You think about that.102901:19:46,448 --> 01:19:49,144如果我是你对此合同并不担心I wouldn't worry too much about this contract.103001:19:49,383 --> 01:19:52,444我已把人手派至别处I already got my boys committed elsewhere.103101:19:54,422 --> 01:19:57,481谢谢你太太的糕饼You be sure and thank Maisie for this fine pie.103201:19:58,592 --> 01:20:00,752每笔暗盘交易下And behind every shady deal...103301:20:01,096 --> 01:20:03,724赚来的每一分钱... behind every dollar earned...103401:20:03,998 --> 01:20:07,059都是由安迪来作记录的... there was Andy, keeping the books.103501:20:07,468 --> 01:20:08,730两笔存款Two deposits.103601:20:08,970 --> 01:20:13,100文尼国际和新格兰,一天又过去了Maine National and New England First. Night drops as always, sir.103701:20:43,305 --> 01:20:47,638-把我的东西拿到洗衣房 -两套衣服要干洗的,还有架上的袋子Get my stuff to the laundry. Two suits for dry-clean and a bag of whatnot.103801:20:48,109 --> 01:20:51,636如果他们再把我的衬衫浆过了头,有他们好受的If they over-starch my shirts again, they'll hear from me.103901:20:51,846 --> 01:20:53,176我看上去怎么样?How do I look?104001:20:54,216 --> 01:20:56,707-很不错 -这是盛大的慈善晚会- Very nice. - Big charity to-do up Portland way.104101:20:56,917 --> 01:20:58,441州长也会出席Governor will be there.104201:20:59,854 --> 01:21:01,320你要剩下的这些吗?You want the rest of this?104301:21:02,657 --> 01:21:04,591烤的太难吃Woman can't bake worth shit.104401:21:05,827 --> 01:21:07,158谢谢,长官Thank you, sir.104501:21:09,998 --> 01:21:13,229我听说这样的派,他收了不少He's got his fingers in a lot of pies, from what I hear.104601:21:13,435 --> 01:21:18,270他有你想象不到的手段,回扣、酬金..He's got scams you haven't even dreamed of. IKickbacks on his kickbacks.104701:21:18,472 --> 01:21:20,838黑钱像河一样流过

这里A river of dirty money running through here.104801:21:21,042 --> 01:21:24,876但他迟早得解释钱是从何而来的Sooner or later, he'll have to explain where it came from.104901:21:25,079 --> 01:21:26,842这就是我牵涉其中的原因That's where I come in.105001:21:27,449 --> 01:21:29,747我安排了一切来过滤I channel it. Filter it. Funnel it.105101:21:29,950 --> 01:21:32,783股票、债券、市政免税……Stocks, securities, tax-free municipals.105201:21:33,120 --> 01:21:36,648我把钱送到外面,等它们回来的时候……I send it out into the real world, and when it comes back...105301:21:36,858 --> 01:21:39,827-纯洁得就像个处女 -像洗衣机- Clean as a virgin's honeypot, huh? - Cleaner.105401:21:40,427 --> 01:21:44,023到诺顿退休的时候,我已让他成为百万富翁了By the time Norton retires, I'll have made him a millionaire.105501:21:46,368 --> 01:21:50,702如果被他们抓住的话,他将在自己的监狱穿上这样的号码服If they ever catch on, he'll wind up in here wearing a number himself.105601:21:50,971 --> 01:21:53,667看来你对我没有信心I thought you had more faith in me than that.105701:21:53,874 --> 01:21:56,900我知道你很能干,但是总会蛛丝马迹留下I know you're good, but all that paper leaves a trail.105801:21:57,111 --> 01:22:00,512只要有人想细查,FBI,国税局Now anybody gets curious, FBI, IRS...105901:22:00,715 --> 01:22:01,703不管怎样...whatever.106001:22:02,150 --> 01:22:03,446总会有人被牵扯It'll lead to somebody.106101:22:03,651 --> 01:22:07,520是的,但不会是我,也不会是典狱长Sure it is, but not to me, and certainly not to the warden.106201:22:11,892 --> 01:22:12,882那会是谁?All right, who?106301:22:13,093 --> 01:22:14,685兰度?史蒂文Randall Stevens.106401:22:15,230 --> 01:22:16,162谁?Who?106501:22:16,364 --> 01:22:18,355从不出声的拍档The "silent" silent partner.106601:22:18,565 --> 01:22:21,626他是帐户的持有者,他才有罪He's the guilty one, the man with the bank accounts.106701:22:21,836 --> 01:22:23,997他那里是过滤黑钱过程的起点It's where the filtering process starts.106801:22:24,204 --> 01:22:27,071不管他们如何调查,都只会查到他They trace anything, it'll just lead to him.106901:22:27,676 --> 01:22:28,904他是什么人?But who is he?107001:22:29,109 --> 01:22:33,069他是一个幻影,幽灵,是兔子哈维的第二个表弟He's a phantom, an apparition. Second cousin to Harvey the Rabbit.107101:22:34,181 --> 01:22:35,342我凭空……I conjured him...107201:22:35,550 --> 01:22:36,914造出他来...out of thin air.107301:22:37,718 --> 01:22:40,449他只存在于文件中罢了He d

oesn't exist, except on paper.107401:22:43,525 --> 01:22:45,891你不能只这么捏造一个人You can't just make a person up.107501:22:46,093 --> 01:22:49,187当然可以,如果你知道我们社会系统的漏洞Sure you can, if you know how the system works.107601:22:49,698 --> 01:22:52,530吃惊的是邮政就能帮你做到It's amazing what you can accomplish by mail.107701:22:52,867 --> 01:22:55,493史蒂文先生有出生证明书Mr. Stevens has a birth certificate...107801:22:55,703 --> 01:22:57,830驾驶执照和社会编号...driver's license, Social Security.107901:22:58,105 --> 01:22:59,095你在说笑You're shitting me.108001:22:59,306 --> 01:23:02,673他们追查帐户的话,只是在追查If they trace any accounts, they'll wind up chasing...108101:23:02,877 --> 01:23:04,605我幻想出来的人...a figment of my imagination.108201:23:04,812 --> 01:23:06,803喔,该死Well, I'll be damned!108301:23:08,149 --> 01:23:09,877我没说过你很能干吗?Did I say you were good?108401:23:10,251 --> 01:23:11,877该死,你简直是伦勃朗Shit, you are Rembrandt.108501:23:12,618 --> 01:23:14,349有趣的是The funny thing is...108601:23:14,556 --> 01:23:18,651……在外面,我是个诚实的人,正直得像杆直箭...on the outside, I was an honest man, straight as an arrow.108701:23:19,060 --> 01:23:21,391变成骗子就不得不到监狱里来I had to come to prison to be a crook.108801:23:30,270 --> 01:23:31,568你担心过吗?Ever bother you?108901:23:33,007 --> 01:23:36,066我没参与,我只是处理收益I don't run the scams. I just process the profits.109001:23:36,343 --> 01:23:38,334一条好的分界线,也许吧A fine line, maybe...109101:23:38,913 --> 01:23:40,971不过我也建起了图书馆...but I also built that library...109201:23:41,181 --> 01:23:44,208来帮助囚犯取得高中文凭...and used it to help guys get their high school diploma.109301:23:44,418 --> 01:23:46,649你可知他会何会让我做所有这些?Why do you think he lets me do all that?109401:23:46,855 --> 01:23:49,050让你开心,好帮他“清洗”……IKeep you happy and doing the laundry.109501:23:49,257 --> 01:23:50,724洗的是钱而非床单Money instead of sheets.109601:23:51,092 --> 01:23:53,685让我工作轻松,那是交易Well, I work cheap. That's the tradeoff.109701:24:10,944 --> 01:24:13,573汤姆?威廉姆斯19xx年到肖申克监狱服刑Tommy Williams came to Shawshank in 1965...109801:24:13,815 --> 01:24:16,044因非法入室行窃,被判两年监禁... on a two-year stretch for B and E.109901:24:16,283 --> 01:24:18,615那是对私人的非法入侵That's breaking and entering to you.110001:24:18,886 --> 01:24:23,118警察在佩妮

家后门抓到,他在电视旁鬼鬼祟祟的Cops caught him sneaking TV sets out the back door of a JC Penney.110101:24:23,557 --> 01:24:24,855年轻的朋克Young punk.110201:24:25,059 --> 01:24:26,685“摇滚”先生Mr. Rock 'n' Roll...110301:24:26,895 --> 01:24:28,418过于自大... cocky as hell.110401:24:28,629 --> 01:24:31,029快点,老家伙们,慢得跟糖浆一样Come on, old boys. Moving like molasses!110501:24:31,266 --> 01:24:33,029我干着急Making me look bad.110601:24:33,234 --> 01:24:35,030我们马上就喜欢上他了We liked him immediately.110701:24:35,270 --> 01:24:39,001我从后门出来,像这样捧着电视机I'm backing out the door and I got the TV like this.110801:24:39,690 --> 01:24:43,090一件大的老家伙,我都看不到了,然后我听到这个声音A big old thing. I couldn't see shit. Then I hear this voice.110901:24:43,728 --> 01:24:45,696别动,举起手来!"Freeze, kid, hands in the air."111001:24:46,547 --> 01:24:51,007我站在那里,捧着电视机,他又说:I was standing there, holding onto that TV. Finally the voice says:111101:24:51,217 --> 01:24:55,017“你听到我说的吗?”,我说,“是的,先生”"You hear what I said, boy?" I say, " Yes, sir. I did.111201:24:55,222 --> 01:24:58,679但我掉落东西,你会告我毁坏他人财物But if I drop this, you get me on destruction of property too."111301:25:03,163 --> 01:25:05,460你曾在卡士文服刑,是吗?You done some stretch in Cashman, right?111401:25:05,966 --> 01:25:09,924是的,那儿要好过得多Yeah, that was an easy piece of time, let me tell you.111501:25:10,204 --> 01:25:12,137周末有休假,工作也很有计划Weekend furloughs. Work programs.111601:25:12,338 --> 01:25:13,396不像这里Not like here.111701:25:13,606 --> 01:25:16,040看来你在新英格兰都呆在车里Sounds like you done time all over.111801:25:16,476 --> 01:25:18,877我十三岁出道,哪里都去过I've been in and out since I was 13.111901:25:19,079 --> 01:25:21,030说说看,也许我也去过那里Name it, chances are I've been there.112001:25:21,031 --> 01:25:23,693也许你应转行了Perhaps you should try a new profession.112101:25:25,135 --> 01:25:26,693我是说What I mean is...112201:25:27,037 --> 01:25:30,473……你不是个一流的小偷,你该试试别的...you're not a very good thief. You should try something else.112301:25:30,708 --> 01:25:33,938是吗?你以为你懂这个?Yeah, what the hell you know about it, Capone?112401:25:34,243 --> 01:25:35,837你怎会进来的?What are you in for?112501:25:36,114 --> 01:25:37,102我吗?Me?112601:25:39,550 --> 01:25:41,211律师坑了我A lawyer fucked me.112701:25:45,123 -

-> 01:25:48,092这儿所有人都是无辜的,你不知道吗?Everybody's innocent in here. Don't you know that?112801:25:55,999 --> 01:26:00,403后来知道,汤姆竟然有妻子和刚出生的女儿As it turned out, Tommy had himself a young wife and a new baby girl.112901:26:00,871 --> 01:26:02,999也许他想到她们在街上流荡Maybe he thought of them on the streets...113001:26:03,206 --> 01:26:05,697孩子长大却不知道父亲是谁... or his child growing up not knowing her daddy.113101:26:06,009 --> 01:26:07,375不管为什么,总之Whatever it was...113201:26:07,710 --> 01:26:10,145他竟努力起来了... something lit a fire under that boy's ass.113301:26:13,984 --> 01:26:16,852我想考取高校文凭Thought I might try for my high school equivalency.113401:26:17,054 --> 01:26:19,580听说你已经帮了很多人了Hear you helped a couple of fellas with that.113501:26:20,925 --> 01:26:23,154我不会在失败者身上浪费时间的I don't waste time with losers, Tommy.113601:26:24,562 --> 01:26:27,053我再也不是失败者了I ain't no goddamn loser.113701:26:28,800 --> 01:26:30,630-你当真? -是- You mean that? - Yeah.113801:26:32,303 --> 01:26:33,736你真的是认真的?You really mean that?113901:26:34,772 --> 01:26:36,136是的,先生,绝对是真的Yes, sir, I do.114001:26:36,340 --> 01:26:38,308好,因为我们要做就要……Good. Because if we do this...114101:26:38,509 --> 01:26:42,468……有始有终,绝对不能半途而废...we do it all the way, a hundred percent, nothing half-assed.114201:26:42,714 --> 01:26:44,510问题是……Thing is, see...114301:26:45,782 --> 01:26:47,307我识字不多...I don't read so good.114401:26:48,486 --> 01:26:49,577好吧"Well."114501:26:51,589 --> 01:26:53,317你不识字You don't read...114601:26:53,558 --> 01:26:55,081就这样...so well.114701:26:57,428 --> 01:26:58,917我们就由它开始We'll get to that.114801:27:03,367 --> 01:27:05,493就这样,安迪开始给汤姆上课So Andy took Tommy under his wing.114901:27:05,702 --> 01:27:08,331从最基础的字母开始教Started walking him through his ABC's.115001:27:10,474 --> 01:27:12,670汤姆学得很快Tommy took to it pretty well too.115101:27:12,943 --> 01:27:15,707从不知道自己的聪明Boy found brains he never knew he had.115201:27:18,049 --> 01:27:21,484没过多久,安迪开始教他课程内容Before long, Andy started him on his course requirements.115301:27:21,685 --> 01:27:23,346他很喜欢这个孩子He really liked the kid.115401:27:23,554 --> 01:27:27,115帮一个孩子上进让他很快乐Gave him a thrill to help a youngster crawl off the shit heap.115501:27:27,625 --> 01:27:29,889但那不

是唯一的原因But that wasn't the only reason.115601:27:30,594 --> 01:27:32,790监狱里的日子很缓慢Prison time is slow time.115701:27:33,264 --> 01:27:35,858要用某些事情来消磨时间So you do what you can to keep going.115801:27:36,200 --> 01:27:38,259有人收集邮票Some fellas collect stamps.115901:27:38,669 --> 01:27:41,136有人收集火柴盒Others build matchstick houses.116001:27:41,738 --> 01:27:44,401安迪建起了图书馆Andy built a library.116101:27:44,908 --> 01:27:46,843现在他需要新的计划Now he needed a new project.116201:27:47,710 --> 01:27:49,201那就是汤姆Tommy was it.116301:27:49,846 --> 01:27:53,840那和他多年来雕磨石头的原因一样It was the same reason he spent years shaping and polishing those rocks.116401:27:54,384 --> 01:27:57,616也如同他把美女的画像挂在墙上的原因The same reason he hung his fantasy girlies on the wall.116501:27:58,523 --> 01:27:59,785在监狱里In prison...116601:28:00,057 --> 01:28:03,787一个人不能让心里空着... a man will do most anything to keep his mind occupied.116701:28:04,562 --> 01:28:09,430在19xx年,汤姆刚要参加考试的时候By 1966, right about the time Tommy was getting ready to take his exams...116801:28:09,666 --> 01:28:11,862可爱的瑞奎尔(Raquel)出现了... it was lovely Raquel.116901:28:28,419 --> 01:28:29,407时间到Time.117001:28:35,459 --> 01:28:36,447好了吗?Well?117101:28:38,062 --> 01:28:40,188真的是一团糟Well, it's for shit.117201:28:40,697 --> 01:28:43,531我白花了一年时间在这狗屎上面I wasted a whole year of my time with this bullshit.117301:28:43,733 --> 01:28:45,224也许没有你想的那么糟It's probably not that bad.117401:28:45,435 --> 01:28:49,667比我想像中的还要糟,就像在考中文I didn't get a thing right. It might as well have been in Chinese.117501:28:49,874 --> 01:28:51,603看看你得了多少分?Let's see how the score comes out.117601:28:51,808 --> 01:28:54,777我来告诉你吧I'll tell you how the goddamn score comes out.117701:28:56,714 --> 01:28:58,078两分Two points, right there!117801:28:58,282 --> 01:28:59,840那就是你该死的考试There's your goddamn score!117901:29:00,084 --> 01:29:03,781什么猫爬上树,5乘以5是25Goddamn cats crawling up trees, 5 times 5 is 25...118001:29:04,721 --> 01:29:06,349去死吧Fuck this place!118101:29:06,590 --> 01:29:07,716他妈的Fuck it!118201:29:26,877 --> 01:29:28,139我感觉很差I feel bad.118301:29:28,345 --> 01:29:29,540我令他失望了I let him down.118401:29:29,746 --> 01:29:31,475不是这样,孩子That's crap, kid.118501:29:31,682 --> 01:29:33,013他以你为荣He's proud

of you.118601:29:33,350 --> 01:29:36,218我跟他是老朋友,我很清楚他的性格We're old friends, I know him as good as anybody.118701:29:36,420 --> 01:29:37,978聪明的伙伴,不是吗?Smart fellow, ain't he?118801:29:38,188 --> 01:29:41,317就像刚进来时一样聪明,他以前是个银行家Smart as they come. He was a banker on the outside.118901:29:41,524 --> 01:29:43,755他为什么被抓进来?What's he in here for anyway?119001:29:44,094 --> 01:29:45,062谋杀Murder.119101:29:46,529 --> 01:29:47,893你说什么?The hell, you say.119201:29:50,033 --> 01:29:52,366人不可以貌相You wouldn't think it to look at the guy.119301:29:53,603 --> 01:29:57,700在床上捉到妻子和一个高尔夫选手,把他们两个一起解决了Caught his wife in bed with some golf pro. Greased them both.119401:30:05,384 --> 01:30:06,316怎么了?What?119501:30:07,853 --> 01:30:09,912大约四年前About four years ago...119601:30:10,689 --> 01:30:14,386我在汤玛斯狱服刑...I was in Thomaston on a two-to-three stretch.119701:30:14,933 --> 01:30:16,229我偷了一辆车I stole a car.119801:30:16,602 --> 01:30:18,593这是很不应该的事It was a dumb-fuck thing to do.119901:30:19,070 --> 01:30:21,300在出狱前六个月About six months left to go...120001:30:21,607 --> 01:30:23,506我有了个新同房...I get a new cellmate in.120101:30:24,208 --> 01:30:25,836艾马?布莱奇Elmo Blatch.120201:30:26,545 --> 01:30:27,876一个强壮、暴躁的混蛋Big, twitchy fucker.120301:30:28,747 --> 01:30:32,238人见人憎的那种,明白我的意思吗?IKind of roomie you pray you don't get. You know what I'm saying?120401:30:32,451 --> 01:30:35,180刑期是六到十二年,持械抢劫Six-to-twelve, armed burglary.120501:30:35,453 --> 01:30:37,717他说自己犯了不少案子Said he pulled hundreds of jobs.120601:30:37,922 --> 01:30:42,859难以相信,他很容易激动,你放个屁,他就暴跳如雷Hard to believe, high-strung as he was. You cut a loud fart, he jumped three feet.120701:30:43,929 --> 01:30:48,559整天说个不停,从不闭嘴Talked all the time too. That's the other thing. He never shut up.120801:30:48,766 --> 01:30:50,394他谈他去过的地方Places he'd been in...120901:30:50,702 --> 01:30:53,760他干过的案子,上过的女人...jobs he'd pulled, women he fucked.121001:30:54,006 --> 01:30:56,201和他杀的人Even people he killed.121101:30:57,443 --> 01:31:00,241那些让他不爽的人People who "gave him shit."121201:31:00,878 --> 01:31:02,436他是这么说的That's how he put it.121301:31:05,050 --> 01:31:07,108有天晚上,我开玩笑的说So one night, like a joke...121401:31:08,220 --> 01:31:11,711

我问他,艾马,你杀了谁?...I say to him, "Elmo, who did you kill?"121501:31:11,957 --> 01:31:13,049他说……So he says:121601:31:13,257 --> 01:31:17,216有次我在乡村俱乐部打工I got me this job one time, busing tables at a country club...121701:31:17,895 --> 01:31:21,797看到来的人都非富则贵...so I could case all these big rich pricks that come in.121801:31:23,902 --> 01:31:25,893所以我选了一个家伙So I pick out this guy...121901:31:26,805 --> 01:31:28,363有天晚上到他家里去...go in one night...122001:31:28,573 --> 01:31:30,302抢劫东西...and do his place.122101:31:31,742 --> 01:31:33,073他醒过来He wakes up...122201:31:33,811 --> 01:31:35,574令我很不爽...and gives me shit.122301:31:36,648 --> 01:31:38,309所以我杀了他So I killed him.122401:31:40,085 --> 01:31:42,917他和他的情妇Him and this tasty bitch he was with.122501:31:44,323 --> 01:31:46,586那是最精彩的部分And that's the best part.122601:31:47,259 --> 01:31:49,726她在和这个职业高尔夫球手做爱She's fucking this prick, see...122701:31:49,927 --> 01:31:52,988但她是个有夫之妇...this golf pro, but she's married to some other guy.122801:31:53,599 --> 01:31:56,158她丈夫是个银行家Some hotshot banker.122901:31:57,603 --> 01:32:00,094而他竟成了替罪羊And he's the one they pinned it on.123001:32:11,582 --> 01:32:15,451这是我听过的最震惊的故事I have to say that's the most amazing story I ever heard.123101:32:16,721 --> 01:32:19,212更让我吃惊的是,你竟然相信了它What amazes me most is you'd be taken in by it.123201:32:19,957 --> 01:32:20,925先生?Sir?123301:32:23,162 --> 01:32:26,756很明显威廉姆斯很喜欢你It's obvious this fellow Williams is impressed with you.123401:32:27,366 --> 01:32:31,301他知道你的事后想让你振作起来He hears your tale of woe and naturally wants to cheer you up.123501:32:31,501 --> 01:32:33,663他还年轻,不怎么明事理He's young, not terribly bright.123601:32:34,206 --> 01:32:37,641他根本不明白这对你意味着什么,这并不奇怪It's not surprising he wouldn't know what a state he put you in.123701:32:38,042 --> 01:32:39,600狱长,他讲的是事实Sir, he's telling the truth.123801:32:40,378 --> 01:32:44,542就说这个,如果有布莱奇这个人的话Let's say for the moment this Blatch does exist.123901:32:44,815 --> 01:32:49,445你认为他会跪下来,哭着说“是我做的,我坦白”You think he'd just fall to his knees and cry, " Yes, I did it. I confess.124001:32:49,654 --> 01:32:52,350方便的话,给我加个终身监禁吧By the way, add a life term to my sentence."124101:32:52,558 --> 01:32:55,355但是汤

姆的证供能让我的案子重审With Tommy's testimony, I can get a new trial.124201:32:55,560 --> 01:32:58,028前提是布莱奇在那狱中That's assuming Blatch is still there.124301:32:58,262 --> 01:33:00,197也许他现在已经获释了Chances are, he'd be released by now.124401:33:00,399 --> 01:33:02,867他们应该有他的住址的They'd have his last known address.124501:33:03,068 --> 01:33:05,001这是个机会,对吗?It's a chance, isn't it?124601:33:07,338 --> 01:33:09,068你怎会这么愚蠢?How can you be so obtuse?124701:33:10,007 --> 01:33:10,997什么?What?124801:33:12,510 --> 01:33:13,978你说什么?What did you call me?124901:33:14,179 --> 01:33:15,908愚蠢,这是故意说的?Obtuse. Is it deliberate?125001:33:16,281 --> 01:33:17,770你忘记你自己的身份了You're forgetting yourself.125101:33:18,116 --> 01:33:21,050俱乐部会有他的工作记录卡的记录……The country club will have his old timecards.125201:33:21,251 --> 01:33:24,016和有他名字的报税表Records, W-2s with his name on them.125301:33:24,223 --> 01:33:26,918你要继续幻想的话,那是你的事If you want to indulge this fantasy, it's your business.125401:33:27,125 --> 01:33:29,719不要影响我,谈话结束Don't make it mine. This meeting is over.125501:33:29,927 --> 01:33:32,521如果我能出去的话,我不会提起这里发生的一切If I got out, I'd never mention what happens here.125601:33:33,165 --> 01:33:36,134我可以继续为你洗黑钱I'd be as indictable as you for laundering that money.125701:33:38,001 --> 01:33:40,938永远不许和我提钱的事,你这个婊子养的Don't ever mention money to me, you son of a bitch!125801:33:41,139 --> 01:33:42,800不许在这间办公室Not in this office...125901:33:43,007 --> 01:33:44,442不许在任何地方...not anywhere. Get in here, now!126001:33:44,469 --> 01:33:45,067进来I just wanted to put you at ease, that's all.126101:33:45,176 --> 01:33:47,872我只是想让你放心,没别的意恩126201:33:48,512 --> 01:33:49,774-禁闭室,一个月 -是,长官Solitary. A month.126301:33:50,782 --> 01:33:52,078你怎么了?What's wrong with you?126401:33:52,283 --> 01:33:53,581把他带出去Get him out of here.126501:33:53,784 --> 01:33:55,342这是我出去的唯一的机会This is my chance to get out!126601:33:55,554 --> 01:33:57,350这是我的人生!你明白吗?It's my life! Understand?!126701:33:57,555 --> 01:33:59,614带他出去!带他出去!Get him out!126801:34:01,393 --> 01:34:03,360关禁闭一个月A month in the hole.126901:34:03,561 --> 01:34:06,257这是我听到过的最严厉的惩罚That's the longest stretch I ever heard of.127001:34:06

,465 --> 01:34:07,760这都是我的错It's all my fault.127101:34:07,966 --> 01:34:09,558废话Bullshit.127201:34:10,234 --> 01:34:12,930事情不是由你而起的,或让他入罪You didn't pull the trigger or convict him.127301:34:13,137 --> 01:34:15,537你是说安迪是清白的?Are you saying Andy is innocent?127401:34:15,741 --> 01:34:17,765我是说,真真正正的无辜的?I mean, for real innocent?127501:34:17,975 --> 01:34:19,306看起来是It looks that way.127601:34:19,744 --> 01:34:21,644天啊Sweet Jesus.127701:34:21,912 --> 01:34:23,743他到这里有多久了?How long has he been here now?127801:34:24,149 --> 01:34:27,4131947,那是多少,19年1947. What is that? Nineteen years.127901:34:27,653 --> 01:34:30,247-汤姆?威廉姆斯 -是,在这- Williams, Thomas. - Yeah, over here.128001:34:36,094 --> 01:34:37,253这是什么?What you got?128101:34:37,895 --> 01:34:39,226校董会来的信Board of Education.128201:34:39,430 --> 01:34:40,954他竟把它寄出去了That son of a bitch mailed it.128301:34:41,166 --> 01:34:45,125你会打开它吗?还是打自己的屁股?You going to open it or stand there with your thumb up your butt?128401:34:45,336 --> 01:34:47,497打自己的屁股听起来好一点Thumb up my butt sounds better.128501:34:48,006 --> 01:34:50,838把它还给我,你他妈的Skeets, come on. Give me that, you shithead.128601:34:51,676 --> 01:34:53,007别这样Floyd, come on.128701:34:58,449 --> 01:35:00,850请你扔掉它,好吗?Will you throw that away, please?128801:35:06,457 --> 01:35:08,186他妈的Well, shit.128901:35:20,872 --> 01:35:23,670那孩子通过了,平均C+The kid passed. C + average.129001:35:23,875 --> 01:35:25,967我想你会喜欢的Thought you'd like to know.129101:35:41,607 --> 01:35:43,075典狱长要见你Warden wants to talk.129201:35:56,997 --> 01:35:58,055就在这里?Out here?129301:35:58,265 --> 01:36:00,496他是这么说的That's what the man said.129401:36:16,617 --> 01:36:17,605典狱长?Warden?129501:36:18,657 --> 01:36:19,282汤米129601:36:27,627 --> 01:36:31,689汤姆,我要你保证这次谈话只有我们两个知道I'm asking you to keep this conversation just between us.129701:36:33,201 --> 01:36:35,465我感到很艰难I feel awkward enough as it is.129801:36:53,921 --> 01:36:55,979这事的情形很特别We got a situation here.129901:36:56,858 --> 01:36:58,951我想你可以体会到I think you can appreciate that.130001:36:59,159 --> 01:37:00,388是的Yes, sir.130101:37:00,661 --> 01:37:02,059我肯定I sure can.130201:37:02,330 --> 01:37:06,357告诉你,孩子,这件事让我承受很大压力I tell you, son, this th

ing really came along and knocked my wind out.130301:37:07,835 --> 01:37:10,394让我半夜惊醒,真的It's got me up nights. That's the truth.130401:37:12,672 --> 01:37:14,504应该怎么做The right thing to do...130501:37:16,176 --> 01:37:19,907有时很难让人明白...sometimes it's hard to know what that is.130601:37:20,915 --> 01:37:22,348你明白了吗?Do you understand?130701:37:24,652 --> 01:37:26,243我需要你的帮助,孩子I need your help, son.130801:37:27,688 --> 01:37:29,849如果我要继续追查下去If I'm going to move on this...130901:37:30,190 --> 01:37:33,354就不能有丝毫的疑点...there can't be the least little shred of doubt.131001:37:34,095 --> 01:37:35,153我必须知道I have to know...131101:37:35,363 --> 01:37:39,191你跟德弗瑞恩说的是事实吗?...if what you told Dufresne was the truth.131201:37:39,532 --> 01:37:40,761千真万确Yes, sir.131301:37:41,069 --> 01:37:43,260那么你能在法官和陪审团面前……Absolutely.131401:37:41,339 --> 01:37:44,331Would you be willing to swear before a judge and jury...131501:37:44,471 --> 01:37:46,462手放在圣经上……...with your hand on the Good Book...131601:37:46,674 --> 01:37:49,336向上帝发誓吗?...and take an oath before Almighty God himself?131701:37:49,543 --> 01:37:51,340只要你给我这个机会Just give me that chance.131801:37:55,616 --> 01:37:56,947那也正是我认为的That's what I thought.131901:38:44,031 --> 01:38:45,930我想你已经听说……I'm sure by now you've heard.132001:38:47,702 --> 01:38:48,724那个坏消息了Terrible thing.132101:38:50,337 --> 01:38:51,805一个这么年青的人A man that young...132201:38:52,139 --> 01:38:54,733还有一年就要出狱了,还想逃狱...less than a year to go, trying to escape.132301:38:55,275 --> 01:38:57,766哈德利队长被迫开枪Broke Captain Hadley's heart to shoot him.132401:38:58,513 --> 01:39:00,002那是事实Truly, it did.132501:39:03,016 --> 01:39:05,451我们不要再去提那件事了We just have to put it behind us.132601:39:07,121 --> 01:39:08,349继续生活Move on.132701:39:09,956 --> 01:39:11,447我已经完了I'm done.132801:39:12,760 --> 01:39:14,386一切己结束了Everything stops.132901:39:16,363 --> 01:39:18,696找其他人帮你做吧Get someone else to run your scams.133001:39:19,965 --> 01:39:21,797任何事都没停下来Nothing stops.133101:39:23,136 --> 01:39:24,296任何事Nothing.133201:39:27,707 --> 01:39:30,801否则你在此继续熬下去Or you will do the hardest time there is.133301:39:31,211 --> 01:39:33,510再也没有警卫保护你No more protection from the guards.133401:39:33,747 --> 01:39:38,650

我会把你从单人牢房转到同性恋者那里I'll pull you out of that 1 -bunk Hilton and cast you down with the sodomites.133501:39:40,054 --> 01:39:42,488你会觉得你被火车操了You'll think you've been fucked by a train.133601:39:43,890 --> 01:39:45,380至于图书馆?And the library?133701:39:45,859 --> 01:39:46,849不存在了Gone.133801:39:47,868 --> 01:39:49,585我们用书在院子里烤肉Sealed off, brick by brick.133901:39:50,062 --> 01:39:52,094会被一块块的砖头封闭起来We'll have us a little book barbecue in the yard.134001:39:52,894 --> 01:39:55,020几英里以外都能看见火焰They'll see the flames for miles.134101:39:55,229 --> 01:39:58,061我们像土著人那样围着书跳舞We'll dance around it like wild Injuns.134201:39:59,809 --> 01:40:02,801你明白我的意思了吗?听懂了吗?You understand me? Catching my drift?134301:40:06,550 --> 01:40:08,415或许我很愚蠢?Or am I being obtuse?134401:40:20,197 --> 01:40:22,825再给他一个月时间考虑清楚Give him another month to think about it.134501:41:09,780 --> 01:41:12,839我妻子曾说过我是个很难理解的人My wife used to say I'm a hard man to know.134601:41:13,651 --> 01:41:15,482像本合着的书Like a closed book.134701:41:16,285 --> 01:41:18,312她经常这样抱怨Complained about it all the time.134801:41:19,255 --> 01:41:20,813她很漂亮She was beautiful.134901:41:23,227 --> 01:41:24,750上帝,我爱她God, I loved her.135001:41:28,464 --> 01:41:30,695只是我不知道如何表达我的感情I didn't know how to show it, that's all.135101:41:33,437 --> 01:41:35,098我杀了她,瑞德I killed her, Red.135201:41:36,973 --> 01:41:38,771虽然不是我开的枪I didn't pull the trigger...135301:41:40,209 --> 01:41:41,938但是我把她赶走的...but I drove her away.135401:41:43,446 --> 01:41:46,142她是因我而死的That's why she died, because of me...135501:41:46,349 --> 01:41:47,714因为我对她的态度...the way I am.135601:41:56,727 --> 01:41:58,558那不能判你谋杀的That don't make you a murderer.135701:42:01,932 --> 01:42:03,695只能说是坏丈夫Bad husband, maybe.135801:42:07,338 --> 01:42:10,602你可以为此难过,但枪不是你开的Feel bad about it if you want, but you didn't pull the trigger.135901:42:10,808 --> 01:42:12,138不是我杀的No, I didn't.136001:42:12,543 --> 01:42:14,477是别人干的Somebody else did.136101:42:15,713 --> 01:42:17,805我在这里做了替死鬼And I wound up in here.136201:42:20,284 --> 01:42:21,875运气不好,我想Bad luck, I guess.136301:42:27,090 --> 01:42:28,523霉运到处漂浮It floats around.136401:42:29,559 --> 01:42:31,790总要有人承受

的It's got to land on somebody.136501:42:32,696 --> 01:42:34,595刚巧轮到我罢了It was my turn, that's all.136601:42:35,299 --> 01:42:38,062我刚好碰上了它I was in the path of the tornado.136701:42:44,007 --> 01:42:47,965我只是没有想到会这么久I just didn't expect the storm would last as long as it has.136801:42:52,316 --> 01:42:54,010想过你有一天能出去吗?Think you'll ever get out of here?136901:42:55,251 --> 01:42:56,276我?Me?137001:42:59,255 --> 01:43:00,245有Yeah.137101:43:01,592 --> 01:43:03,889有一天,到我头发花白……One day, when I got a long, white beard...137201:43:04,093 --> 01:43:07,257头昏眼花的时候...and two or three marbles rolling around upstairs.137301:43:09,299 --> 01:43:10,925我告诉你,我会到哪里去I tell you where I'd go.137401:43:12,402 --> 01:43:14,063圣哈塔尼奥Zihuatanejo.137501:43:14,937 --> 01:43:16,132什么?Say what?137601:43:16,440 --> 01:43:18,271圣哈塔尼奥Zihuatanejo.137701:43:19,209 --> 01:43:20,870在墨西哥It's in Mexico.137801:43:22,245 --> 01:43:24,373太平洋中的一个小地方A little place on the Pacific Ocean.137901:43:25,516 --> 01:43:28,313你知道墨西哥人怎么形容太平洋的You know what the Mexicans say about the Pacific?138001:43:30,120 --> 01:43:32,111他们说那里是没有记忆的地方They say it has no memory.138101:43:34,090 --> 01:43:36,753那就是我想渡过余生的地方That's where I want to live the rest of my life.138201:43:38,394 --> 01:43:40,885一个没有记忆的温暖地方A warm place with no memory.138301:43:44,133 --> 01:43:46,067开间小旅馆Open up a little hotel...138401:43:47,771 --> 01:43:49,260就在沙滩边上...right on the beach.138501:43:49,873 --> 01:43:52,067买艘不值钱的旧船回来Buy some worthless old boat...138601:43:52,608 --> 01:43:54,236把它翻新...and fix it up new.138701:43:56,979 --> 01:43:58,208载着我的客人Take my guests out...138801:43:59,049 --> 01:44:00,414出海钓鱼...charter fishing.138901:44:04,254 --> 01:44:05,982圣哈塔尼奥Zihuatanejo.139001:44:09,526 --> 01:44:13,393在那种地方,我需要个能找到东西的人In a place like that, I could use a man that knows how to get things.139101:44:19,937 --> 01:44:22,769我觉得外面的社会可能不适合我I don't think I could make it on the outside.139201:44:29,446 --> 01:44:31,504我的大半生都在这里渡过I been in here most of my life.139301:44:32,950 --> 01:44:34,713我已经是这里的一部分了I'm an institutional man now.139401:44:35,619 --> 01:44:37,348就像布鲁克那样Just like Brooks was.139501:44:38,821 --> 01:44:40,517你看轻了你自己You underesti

mate yourself.139601:44:41,090 --> 01:44:42,683我不这样看I don't think so.139701:44:46,530 --> 01:44:50,465在此我能供应物品给你,但是……In here I'm the guy who can get things for you, sure, but...139801:44:51,235 --> 01:44:53,759在外面你只需要电话簿黄页分类...outside all you need is the Yellow Pages.139901:44:53,970 --> 01:44:56,200我不知道如何开始Hell, I wouldn't know where to begin.140001:44:58,342 --> 01:44:59,968太平洋?Pacific Ocean?140101:45:00,376 --> 01:45:01,604Shit.140201:45:01,977 --> 01:45:04,174那么大的地方会吓死我的Scare me to death, something that big.140301:45:04,380 --> 01:45:05,678我不怕Not me.140401:45:06,883 --> 01:45:09,647我没开枪杀我妻子,我也没开枪杀她的情人I didn't shoot my wife, and I didn't shoot her lover.140501:45:11,388 --> 01:45:14,619不论我犯了什么错,我都已补偿了Whatever mistakes I made, I've paid for them and then some.140601:45:15,659 --> 01:45:17,148一间旅馆和一条船That hotel, that boat...140701:45:18,928 --> 01:45:21,159我要的并不太多I don't think that's too much to ask.140801:45:26,068 --> 01:45:28,503我劝你不要再想了You shouldn't be doing this to yourself.140901:45:28,705 --> 01:45:30,729那只是你的梦想罢了This is just shitty pipe dreams.141001:45:31,174 --> 01:45:33,642墨西哥在遥远的天边,而你在这里Mexico is way down there and you're in here...141101:45:33,843 --> 01:45:35,401这才是现实...and that's the way it is.141201:45:35,745 --> 01:45:38,579是的,是这样Yeah, right. That's the way it is.141301:45:40,083 --> 01:45:42,482它在远方,而我在这里It's down there and I'm in here.141401:45:45,054 --> 01:45:47,785我想只有一个简单的选择I guess it comes down to a simple choice.141501:45:50,693 --> 01:45:52,183要么忙着活……Get busy living...141601:45:53,563 --> 01:45:55,589要么忙着死...or get busy dying.141701:45:59,370 --> 01:46:00,166安迪141801:46:04,208 --> 01:46:05,072瑞德141901:46:07,710 --> 01:46:10,441如果你能出去的话,帮我做件事If you ever get out of here, do me a favor.142001:46:10,647 --> 01:46:12,910当然可以,安迪,什么事都行Sure, Andy. Anything.142101:46:14,785 --> 01:46:18,652布克斯顿附近有个草场,你知道在哪里吗?There's a big hayfield up near Buxton. You know where Buxton is?142201:46:20,123 --> 01:46:23,250-那里有许多牧场 -有一个很特别……- A lot of hayfields up there. - One in particular.142301:46:23,459 --> 01:46:27,396它有很长的石墙,北边的尽头有棵橡树It's got a long rock wall with a big oak tree at the north end.142401:46:27,598 --> 01:46:30,464像佛洛斯

特的诗描绘的那样 「佛洛斯特(Robert Frost):美国著名诗人」It's like something out of a Robert Frost poem.142501:46:31,401 --> 01:46:33,892那是我向我太太求婚的地方It's where I asked my wife to marry me.142601:46:35,304 --> 01:46:37,397我们到那里去野餐We went there for a picnic...142701:46:37,808 --> 01:46:39,901还在橡树下做爱...and made love under that oak...142801:46:40,576 --> 01:46:42,807我向她求婚,她答应了...and I asked and she said yes.142901:46:46,817 --> 01:46:48,647答应我,瑞德Promise me, Red.143001:46:49,486 --> 01:46:51,112如果你出去的话If you ever get out...143101:46:51,321 --> 01:46:52,811找到那里...find that spot.143201:46:53,991 --> 01:46:58,825在墙角下,有块与众不同的石头……At the base of that wall, there's a rock that has no earthly business in Maine.143301:46:59,963 --> 01:47:02,988一块黑色的火山玻璃石Piece of black, volcanic glass.143401:47:05,669 --> 01:47:08,330下面埋着我想给你的东西Something's buried under it I want you to have.143501:47:09,106 --> 01:47:10,334是什么,安迪?What, Andy?143601:47:10,773 --> 01:47:12,503埋在那里的是什么?What's buried under there?143701:47:14,111 --> 01:47:15,976你自己挖出来……You'll have to pry it up...143801:47:16,178 --> 01:47:17,441……就知道了...to see.143901:47:23,320 --> 01:47:25,287不,我告诉你,他……No, I'm telling you. The guy is...144001:47:25,955 --> 01:47:27,684他只是在开玩笑He's talking funny.144101:47:28,791 --> 01:47:30,486我真的很担心他I'm really worried about him.144201:47:30,893 --> 01:47:32,326那就好好看着他吧Let's keep an eye on him.144301:47:32,528 --> 01:47:35,794白天还可以,但晚上怎么办?That's fine during the day, but at night he's all alone.144401:47:37,233 --> 01:47:38,360上帝Oh, Lord.144501:47:39,702 --> 01:47:40,532什么事?What?144601:47:42,039 --> 01:47:44,803安迪今天到我这里来过Andy come down to the loading dock today.144701:47:45,008 --> 01:47:47,101他问我要了捆绳索He asked me for a length of rope.144801:47:47,309 --> 01:47:48,139绳索?Rope?144901:47:48,343 --> 01:47:50,005六英尺长Six feet long.145001:47:50,246 --> 01:47:51,611那你给他了?And you gave it to him.145101:47:52,482 --> 01:47:54,278当然为什么不呢?Sure. Why wouldn't I?145201:47:54,483 --> 01:47:56,041上帝!海伍德Jesus! Heywood.145301:47:56,652 --> 01:47:58,620我怎么知道?How was I supposed to know?145401:47:58,821 --> 01:48:00,379还记得布鲁克斯吗?Remember Brooks Hatlen?145501:48:02,392 --> 01:48:04,325不,安迪不会那样做的Andy would

never do that.145601:48:04,928 --> 01:48:05,986永远不会Never.145701:48:08,065 --> 01:48:09,396我不敢肯定I don't know.145801:48:12,235 --> 01:48:14,259人总有脆弱的一刻Every man has his breaking point.145901:48:16,606 --> 01:48:18,870快点要收工了Lickety-split. Want to get home.146001:48:19,175 --> 01:48:20,938还差一点点了Just about finished, sir.146101:48:38,061 --> 01:48:39,687今晚有三笔存款Three deposits tonight.146201:48:47,670 --> 01:48:49,571把我的衣服拿到洗衣处去Get my stuff down to the laundry.146301:48:49,772 --> 01:48:51,400还要擦一下我的鞋子And shine my shoes.146401:48:51,607 --> 01:48:54,543我要它们看起来像镜子一样亮,好的,先生- I want them looking like mirrors. - Yes, sir.146501:49:00,049 --> 01:49:01,517你能回来真好,安迪It's good having you back.146601:49:02,451 --> 01:49:04,317你不在的话,一切都不一样了Place wasn't the same without you.146701:49:51,200 --> 01:49:52,258熄灯Lights out!146801:50:25,101 --> 01:50:27,625那是个辗转难眠的长夜I've had some long nights in stir.146901:50:28,170 --> 01:50:30,833孤独的黑暗中只有思想Alone in the dark with nothing but your thoughts...147001:50:31,040 --> 01:50:33,702时间像把快刀... time can draw out like a blade.147101:50:39,049 --> 01:50:42,040那是我一生中最漫长的夜晚That was the longest night of my life.147201:50:57,901 --> 01:50:59,061清点人数Give me a count!147301:51:03,572 --> 01:51:06,406南边三楼,人齐了Tier 3 south, clear!147401:51:09,545 --> 01:51:12,709二楼245囚室的人不见了Man missing on tier 2, cell 245!147501:51:12,915 --> 01:51:13,973德弗瑞恩!Dufresne!147601:51:14,517 --> 01:51:16,950快出来!不要耍花样Come out. You're holding up the show!147701:51:20,089 --> 01:51:23,491别要我下来打爆你的头Don't make me come down or I'll thump your skull for you!147801:51:31,067 --> 01:51:34,901他妈的,你不要耽误我,我还有很多事要做Damn it, you're putting me behind! I got a schedule to keep.147901:51:35,104 --> 01:51:38,403你最好是病了或者死了You'd better be sick or dead in there. I shit you not!148001:51:38,607 --> 01:51:39,938你听到了吗?You hear me?148101:51:46,049 --> 01:51:48,142啊,我的上帝!Oh, my Holy God.148201:52:05,134 --> 01:52:07,695查问这里的每一个犯人I want every man on this cellblock questioned.148301:52:08,138 --> 01:52:10,697-从他的好朋友开始 -谁?- Start with that friend of his. - Who?148401:52:11,138 --> 01:52:12,697他!148501:52:13,276 --> 01:52:14,834打开237号的门Open 237.148601:52:18,348 --> 01:52:22,010你什么意思,“他不

在这了”?别跟我说这种话What do you mean, "He just wasn't here"? Don't say that to me.148701:52:22,885 --> 01:52:24,217别再这样说Don't tell me that again.148801:52:24,420 --> 01:52:25,445但是长官,他真的不在那里But sir, he wasn't.148901:52:25,688 --> 01:52:29,147我看得见!你认为我瞎了吗?I can see that, Haig! Think I'm blind?149001:52:29,825 --> 01:52:31,224这就是你想说的吗?Is that what you're saying?149101:52:31,428 --> 01:52:34,089-我瞎了吗? -没有!长官- Am I blind, Haig? - No, sir!149201:52:34,998 --> 01:52:37,488那你呢?你瞎了吗?What about you. You blind?149301:52:38,000 --> 01:52:40,561-告诉我这是什么? -昨晚的查房记录- Tell me what this is. - Last night's count.149401:52:40,769 --> 01:52:44,068你看到德弗瑞恩的名字吗?我确定,就在那里You see Dufresne's name there? I sure do. Right there.149501:52:44,273 --> 01:52:45,604“德弗瑞恩”"Dufresne."149601:52:47,276 --> 01:52:48,744他熄灯的时候He was in his cell...149701:52:48,977 --> 01:52:49,946还在囚室里的...at lights out.149801:52:50,146 --> 01:52:52,410因此今早他也应该在Reasonable he'd be here in the morning.149901:52:53,450 --> 01:52:55,076我要找到他I want him found.150001:52:55,285 --> 01:52:58,742不是明天,不是早饭后,是现在Not tomorrow, not after breakfast. Now!150101:52:58,988 --> 01:53:00,183是的,长官Yes, sir.150201:53:01,191 --> 01:53:03,455快走Let's go. Move your butts.150301:53:06,862 --> 01:53:07,852站好Stand.150401:53:09,299 --> 01:53:10,357那么?Well?150501:53:13,803 --> 01:53:14,791那么,什么?Well, what?150601:53:15,004 --> 01:53:18,463你们常在一起,亲密得像做贼一样I see you two all the time. You're thick as thieves, you are.150701:53:19,541 --> 01:53:21,031他肯定对你说过些什么He must have said something.150801:53:21,777 --> 01:53:23,302没有,先生,狱长No, sir, Warden.150901:53:23,679 --> 01:53:24,647什么都没说Not a word.151001:53:26,482 --> 01:53:29,043主啊,这是个奇迹Lord, it's a miracle!151101:53:29,651 --> 01:53:32,211人就像屁一样在风中消失了Man vanished like a fart in the wind.151201:53:32,888 --> 01:53:34,049什么都没留下Nothing left...151301:53:34,891 --> 01:53:37,620只剩下窗台上的石头...but some damn rocks on a windowsill.151401:53:37,826 --> 01:53:40,557和那墙上的小妞,问问她吧And that cupcake on the wall. Let's ask her.151501:53:40,763 --> 01:53:42,526也许她知道些什么Maybe she knows.151601:53:42,766 --> 01:53:45,495你想说什么?What say there, fuzzy-britches? Feel like talking?151701:53:46,936 --> 01:53:

48,232我想没有Guess not.151801:53:48,804 --> 01:53:51,000为什么她有点特别?Why should she be any different?151901:53:52,075 --> 01:53:53,736这是一个阴谋This is a conspiracy.152001:53:54,376 --> 01:53:56,208肯定是的That's what this is.152101:53:56,812 --> 01:54:00,544一个该死的大阴谋One big, damn conspiracy!152201:54:00,817 --> 01:54:02,808所有人都有参与And everyone's in on it!152301:54:03,452 --> 01:54:04,612包括她Including her!152401:54:39,656 --> 01:54:41,351在19xx年In 1966...152501:54:41,558 --> 01:54:43,958安迪?德弗瑞恩从肖申克监狱……... Andy Dufresne escaped...152601:54:44,160 --> 01:54:45,718逃了出去... from Shawshank Prison.152701:54:47,964 --> 01:54:50,523他们只能找到泥塘中的囚衣……All they found was a muddy set of prison clothes...152801:54:51,166 --> 01:54:52,691一块肥皂……... a bar of soap...152901:54:52,901 --> 01:54:54,459和一个很旧的手槌... and an old rock hammer...153001:54:54,670 --> 01:54:57,138几乎快被削成一小块... damn near worn down to the nub.153101:55:01,643 --> 01:55:06,410我曾认为用手槌要六百年才能掘通的隧道I had thought it'd take a man 600 years to tunnel through the wall with it.153201:55:07,049 --> 01:55:09,678安迪用不到二十年就办到了Old Andy did it in less than 20.153301:55:27,970 --> 01:55:30,268安迪很喜欢地质学Oh, Andy loved geology.153401:55:31,040 --> 01:55:34,202我能想像这归功于他一丝不苟的本性I imagine it appealed to his meticulous nature.153501:55:34,611 --> 01:55:36,442如果这里有一段冰河时期An ice age here...153601:55:36,879 --> 01:55:39,370百万年后,山脉就会在那里形成... million years of mountain building there.153701:55:40,383 --> 01:55:43,215地质学是关于压力和时间的研究Geology is the study of pressure and time.153801:55:44,053 --> 01:55:46,044需要的仅仅就是这些That's all it takes, really.153901:55:46,789 --> 01:55:47,880压力……Pressure...154001:55:48,525 --> 01:55:49,785……和时间... and time.154101:55:51,126 --> 01:55:53,186还有一张大海报That and a big goddamn poster.154201:55:57,232 --> 01:55:58,165就像我说的那样Like I said...154301:55:58,668 --> 01:56:02,660监狱里的人都会找事情来消磨时间... in prison, a man will do anything to keep his mind occupied.154401:56:05,474 --> 01:56:10,276看起来安迪的爱好是把他的墙搬运到广场上Seems Andy's favorite hobby was toting his wall out into the exercise yard...154501:56:10,812 --> 01:56:12,746每次一把... a handful at a time.154601:56:14,049 --> 01:56:16,108我猜在汤姆被杀后I guess after Tommy was killed...1547

01:56:16,318 --> 01:56:19,287安迪觉得他在此呆得已够久了... Andy decided he'd been here long enough.154801:56:19,488 --> 01:56:22,049尽快,我要回家了Lickety-split. I want to get home.154901:56:22,791 --> 01:56:24,817我马上就好了I'm just about finished, sir.155001:56:46,281 --> 01:56:48,215今晚有三笔存款Three deposits tonight.155101:56:55,525 --> 01:56:57,822安迪照他的吩咐Andy did like he was told.155201:56:58,026 --> 01:57:01,518把鞋擦得闪闪发亮Buffed those shoes to a high mirror-shine.155301:57:05,200 --> 01:57:07,499警卫完全没有注意到The guards simply didn't notice.155401:57:07,803 --> 01:57:09,271我也没有Neither did I.155501:57:09,472 --> 01:57:10,995说真的I mean, seriously...155601:57:11,206 --> 01:57:14,199谁会留意别人穿的鞋子呢?... how often do you really look at a man's shoes?155701:59:17,767 --> 01:59:20,929安迪朝向自由爬了五百码Andy crawled to freedom through 500 yards...155801:59:21,169 --> 01:59:24,503我难以想像有多臭的下水道... of shit-smelling foulness I can't even imagine.155901:59:25,508 --> 01:59:27,839或许我只是不想去爬Or maybe I just don't want to.156001:59:32,248 --> 01:59:34,613五百码Five hundred yards.156101:59:35,117 --> 01:59:38,178有五个足球场那么长That's the length of five football fields.156201:59:38,821 --> 01:59:41,380有半英里左右Just shy of half a mile.156302:00:36,611 --> 02:00:41,208第二天早上,就在那海报被撕下来的时候The next morning, right about the time Raquel was spilling her secret...156402:00:41,517 --> 02:00:44,349一个从未出现过的人... a man nobody ever laid eyes on before...156502:00:44,586 --> 02:00:47,180走进了缅因州国家银行... strolled into the Maine National Bank.156602:00:47,757 --> 02:00:50,919在那一刻前,他从来是不存在的Until that moment, he didn't exist.156702:00:51,494 --> 02:00:53,860-除了在纸上 -我可以帮忙吗?- Except on paper. - May I help you?156802:00:54,263 --> 02:00:56,196他有所有正确的身份证明文件……He had all the proper ID...156902:00:56,398 --> 02:01:00,095驾驶执照、出生证明、社会安全证……... driver's license, birth certificate, Social Security card...157002:01:00,535 --> 02:01:03,061签名也是正确的And the signature was a spot-on match.157102:01:03,272 --> 02:01:06,366不能再为你服务真的很遗憾I must say I'm sorry to be losing your business.157202:01:06,575 --> 02:01:08,304希望你在国外生活愉快I hope you'll enjoy living abroad.157302:01:09,111 --> 02:01:10,202谢谢Thank you.157402:01:10,879 --> 02:01:12,040我想我会的I'm sure I will.157502:01:12,949 --> 02:01:16,281

先生,这是你的本票,还有别的吗?Here's your cashier's check, sir. Will there be anything else?157602:01:16,486 --> 02:01:17,474请问Please.157702:01:18,053 --> 02:01:20,544你能帮我把它寄出吗?Would you add this to your outgoing mail?157802:01:21,057 --> 02:01:22,250我很乐意I'd be happy to.157902:01:24,059 --> 02:01:25,391-再见 -走好,先生Good day, sir.158002:01:26,329 --> 02:01:30,766史蒂文先生那天早上去了将近十二家银行Mr. Stevens visited nearly a dozen banks in the Portland area that morning.158102:01:31,233 --> 02:01:32,825加起来All told, he blew town...158202:01:33,035 --> 02:01:37,870他总共提取了三十七万诺顿狱长的钱... with better than $370,000 of Warden Norton's money.158302:01:38,574 --> 02:01:41,338作为十九年的赔偿Severance pay for 19 years.158402:01:48,584 --> 02:01:50,778早上好,波特兰时报Good morning, Portland Daily Bugle.158502:01:51,255 --> 02:01:53,985“肖申克监狱,贪污谋杀”158602:02:01,899 --> 02:02:04,265“主的审判迅速降临”158702:02:20,884 --> 02:02:23,717“亲爱的典狱长,你说的对”158802:02:23,754 --> 02:02:25,551“得救之道,就在其中”158902:02:42,938 --> 02:02:45,874拜伦?哈德利?你有权保持沉默Byron Hadley? You have the right to remain silent.159002:02:46,142 --> 02:02:50,478否则你所说的一切都将对你不利If you give up this right, anything you say can be held against you in court.159102:02:51,714 --> 02:02:55,174我虽没有亲眼看到,但我听说他被带走时I wasn't there to see, but I hear Byron Hadley sobbed like a girl...159202:02:55,384 --> 02:02:56,875哭得像个娘们... when they took him away.159302:03:03,158 --> 02:03:06,160诺顿没有静静离开的意思Norton had no intention of going that quietly.159402:03:23,012 --> 02:03:23,842森姆?诺顿?Samuel Norton.159502:03:24,647 --> 02:03:27,080我们有拘捕令,开门!We have a warrant for your arrest. Open up.159602:03:31,821 --> 02:03:32,912开门吧Open the door.159702:03:33,455 --> 02:03:34,718我不知是哪把钥匙I'm not sure which key.159802:03:44,866 --> 02:03:46,800别紧张,诺顿Make it easy on yourself, Norton!159902:03:58,313 --> 02:04:01,772我想知道当子弹穿过他的头的时候I like to think the last thing that went through his head...160002:04:01,983 --> 02:04:03,575他在想些什么... other than that bullet...160102:04:03,785 --> 02:04:08,223是在想该死的安迪.德弗瑞恩到底是如何击败他?... was to wonder how the hell Andy Dufresne ever got the best of him.160202:04:10,726 --> 02:04:14,183诺顿狱长一伙倒台之后Not long after the warden deprived us of his company...160302:04:14,46

3 --> 02:04:16,522我收到了张明信片... I got a postcard in the mail.160402:04:18,000 --> 02:04:20,833它是空白的,但是邮戳是……It was blank, but the postmark said...160502:04:21,035 --> 02:04:23,164汉格堡,德萨斯州的... Fort Hancock, Texas.160602:04:23,405 --> 02:04:24,771汉格堡Fort Hancock...160702:04:25,040 --> 02:04:26,770就在边境那里... right on the border.160802:04:27,176 --> 02:04:29,167安迪就是从那里出国的That's where Andy crossed.160902:04:29,745 --> 02:04:33,875当我想到他开车向南走的时候When I picture him heading south in his own car with the top down...161002:04:34,217 --> 02:04:36,446我总会笑起来... it always makes me laugh.161102:04:38,286 --> 02:04:39,844安迪?德弗瑞恩Andy Dufresne...161202:04:40,222 --> 02:04:42,248爬过了那臭屎沟... who crawled through a river of shit...161302:04:42,458 --> 02:04:44,857然后干干净净的到另一边去了... and came out clean on the other side.161402:04:45,695 --> 02:04:47,060安迪?德弗瑞恩Andy Dufresne...161502:04:47,864 --> 02:04:49,455向太平洋进发... headed for the Pacific.161602:04:52,435 --> 02:04:54,596哈德利抓住他的头,对吗?Hadley's got him by the throat, right?161702:04:54,802 --> 02:04:58,603他说,“我相信他将会发生意外”He says, " I believe this boy's about to have himself an accident."161802:04:58,807 --> 02:05:01,674我们跟他熟的老是谈起安迪Those of us who knew him best talk about him often.161902:05:02,344 --> 02:05:04,039我发誓,他总是带来话题I swear, the stuff he pulled...162002:05:04,246 --> 02:05:07,216“我的朋友可以要两瓶啤酒”"My friends could use a couple of beers."162102:05:07,549 --> 02:05:09,210他成功了And he got it!162202:05:10,453 --> 02:05:12,852有时那令我伤心,虽然……Sometimes it makes me sad, though...162302:05:13,121 --> 02:05:14,554安迪已经离开了... Andy being gone.162402:05:15,258 --> 02:05:19,387我不得不提醒自己有些鸟是不能关在笼子里的I have to remind myself that some birds aren't meant to be caged.162502:05:19,860 --> 02:05:21,920它们的羽毛太光亮Their feathers are just too bright.162602:05:23,633 --> 02:05:25,360当它们飞走的时候And when they fly away...162702:05:25,802 --> 02:05:30,204你会觉得把它们关起来是种罪恶... the part of you that knows it was a sin to lock them up does rejoice.162802:05:31,274 --> 02:05:32,535但是But still...162902:05:33,008 --> 02:05:37,342它们的离开让你生活的地方空荡荡的... the place you live in is that much more drab and empty that they're gone.163002:05:41,551 --> 02:05:43,917可能我只是想念我的朋友了I guess I just

miss my friend.163102:06:08,610 --> 02:06:09,543请坐Please sit down.163202:06:15,383 --> 02:06:16,941瑞德Ellis Boyd Redding...163302:06:17,485 --> 02:06:20,752你因终身监禁已被关了40年了...your files say you've served 40 years of a life sentence.163402:06:21,557 --> 02:06:23,683你觉得你已改过了吗?You feel you've been rehabilitated?163502:06:25,561 --> 02:06:27,119改过?Rehabilitated?163602:06:29,164 --> 02:06:31,065让我想想Well, now, let me see.163702:06:32,067 --> 02:06:34,400我不明白那是什么意思I don't have any idea what that means.163802:06:36,505 --> 02:06:38,770你有心理准备重新投入社会吗?It means you're ready to rejoin society...163902:06:39,342 --> 02:06:41,673我知道你们是怎么想的,老弟I know what you think it means, sonny.164002:06:43,846 --> 02:06:45,837对我来说那只是个用来掩饰的词To me it's just a made-up word.164102:06:47,182 --> 02:06:49,515政客用的词语A politician's word so that...164202:06:49,951 --> 02:06:53,478让你们年青人能穿西装打领带...young fellas like yourself can wear a suit and a tie...164302:06:53,955 --> 02:06:55,548有一份好工作...and have a job.164402:06:57,526 --> 02:06:59,619你倒底想知道些什么?What do you really want to know?164502:07:00,396 --> 02:07:02,364我对自己所犯的罪感到后悔吗?Am I sorry for what I did?164602:07:02,598 --> 02:07:03,758你有后悔吗?Well, are you?164702:07:05,668 --> 02:07:08,500没有一天我不感到后悔的There's not a day goes by I don't feel regret.164802:07:09,871 --> 02:07:13,330不是因为我在监狱里,或者你认为我该这样Not because I'm in here or because you think I should.164902:07:16,812 --> 02:07:19,373我回首过往I look back on the way I was then...165002:07:21,517 --> 02:07:22,677一个年青的……...a young...165102:07:23,785 --> 02:07:27,277愚蠢的孩子犯了大罪...stupid kid who committed that terrible crime.165202:07:30,293 --> 02:07:31,987我想和他谈谈I want to talk to him.165302:07:33,929 --> 02:07:36,397我想和他讲讲道理I want to try and talk some sense to him.165402:07:37,133 --> 02:07:39,067告诉他做人道理Tell him the way things are.165502:07:41,169 --> 02:07:42,602但已经不能了But I can't.165602:07:44,807 --> 02:07:46,798那孩子已无影无踪That kid's long gone...165702:07:48,009 --> 02:07:50,773只剩下这个老人...and this old man is all that's left.165802:07:52,180 --> 02:07:53,647我得这样生活下去I got to live with that.165902:07:55,017 --> 02:07:56,711改过?Rehabilitated?166002:07:57,085 --> 02:07:58,916只是个狗屁的字眼It's just a bullshit word.166102:07:59,

856 --> 02:08:04,623你继续盖上你的印章吧,老弟,别再浪费我的时间了So you go on and stamp your forms, sonny, and stop wasting my time.166202:08:05,861 --> 02:08:08,125说句实话Because to tell you the truth...166302:08:08,464 --> 02:08:10,455我根本不在乎...I don't give a shit.166402:08:23,564 --> 02:08:24,855“通过”166502:09:20,586 --> 02:09:22,551“布鲁斯到此”166602:09:36,986 --> 02:09:38,384你的,小姐Here you go, miss.166702:09:41,324 --> 02:09:42,348我可以去洗手间吗?Restroom break?166802:09:48,164 --> 02:09:52,692你不用每次都问我,去吧You don't need to ask me every time you need to go take a piss. Just go.166902:10:05,748 --> 02:10:08,808四十年来我小便都要经过批准Forty years I've been asking permission to piss.167002:10:09,651 --> 02:10:12,643不批准的话一滴都尿不出来I can't squeeze a drop without say-so.167102:10:16,157 --> 02:10:18,318现实是很难面对的There's a harsh truth to face.167202:10:19,995 --> 02:10:22,897我不习惯外面的生活No way I'm going to make it on the outside.167302:10:30,772 --> 02:10:34,468我总在想怎样才能违反假释条例All I do anymore is think of ways to break my parole...167402:10:35,277 --> 02:10:37,745那样他们会把我再送进去... so maybe they'd send me back.167502:10:42,951 --> 02:10:45,385生活在恐惧中是很可怕的Terrible thing, to live in fear.167602:10:46,289 --> 02:10:47,950布鲁克是知道的Brooks Hatlen knew it.167702:10:48,156 --> 02:10:50,090他知道得太清楚了Knew it all too well.167802:10:51,693 --> 02:10:55,093我只想回到能适合我的地方All I want is to be back where things make sense.167902:10:55,531 --> 02:10:58,260令我不用再担心受怕的地方Where I won't have to be afraid all the time.168002:11:00,268 --> 02:11:02,634只有一件事阻止了我这么做Only one thing stops me.168102:11:04,072 --> 02:11:06,473我对安迪作出的承诺A promise I made to Andy.168202:11:26,995 --> 02:11:28,121就在那里There it is.168302:11:38,741 --> 02:11:40,401非常感谢,先生Much obliged, sir.168402:11:50,286 --> 02:11:51,551“布克斯顿”168502:15:19,727 --> 02:15:20,990亲爱的瑞德Dear Red:168602:15:21,229 --> 02:15:23,697若你能看到这封信,那你已经出来了If you're reading this, you've gotten out...168702:15:23,898 --> 02:15:27,959……如果你已来了这么远,也许可以再前进一点... and if you've come this far, maybe you'd come a bit further.168802:15:28,236 --> 02:15:30,705你还记得那个地方的名字,是吗?You remember the name of the town, don't you?168902:15:33,008 --> 02:15:34,498圣哈塔尼奥Zihuatanejo.169002:15:36,144 -

-> 02:15:39,740我需要一个人和我一起工作I could use a good man to help me get my project on wheels.169102:15:40,249 --> 02:15:43,776我期待你的到来,计划已经摆好了I'll keep an eye out for you, and the chessboard ready.169202:15:44,586 --> 02:15:45,986记住,瑞德Remember, Red...169302:15:46,321 --> 02:15:48,415有希望是件好事情... hope is a good thing...169402:15:48,624 --> 02:15:50,615也许是世间最好的事情... maybe the best of things.169502:15:50,825 --> 02:15:52,986好的事情从不会逝去And no good thing ever dies.169602:15:53,528 --> 02:15:56,396我希望这封信能见到你I will be hoping that this letter finds you...169702:15:56,598 --> 02:15:58,327见到你很好... and finds you well.169802:15:58,834 --> 02:16:00,062你的朋友Your friend...169902:16:00,268 --> 02:16:01,428安迪... Andy.170002:16:35,270 --> 02:16:36,999“要么忙着活”"Get busy living...170102:16:37,206 --> 02:16:39,105“要么忙着死”... or get busy dying. "170202:16:41,809 --> 02:16:43,970这话一点都没错That's goddamn right.170302:16:46,649 --> 02:16:48,952“瑞德也来过”170402:16:49,216 --> 02:16:51,343我一生中第二次……For the second time in my life...170502:16:51,587 --> 02:16:54,145犯了罪... I'm guilty of committing a crime.170602:16:55,224 --> 02:16:57,158违反了假释条例Parole violation.170702:16:57,824 --> 02:17:01,488当然,我怀疑他们会因此设下路障Of course I doubt they'll toss up any roadblocks for that.170802:17:02,163 --> 02:17:04,189尤其是像我这样的老人家Not for an old crook like me.170902:17:04,400 --> 02:17:06,425德萨斯州,汉格堡Fort Hancock, Texas, please.171002:17:10,104 --> 02:17:14,837我发现我很激动,几乎坐不住,思绪纷乱I find I'm so excited I can barely sit still or hold a thought in my head.171102:17:15,277 --> 02:17:18,609这是一个自由人才能感受到的I think it's the excitement only a free man can feel.171202:17:18,814 --> 02:17:21,304一个自由人开始了漫长的旅程A free man at the start of a long journey...171302:17:21,516 --> 02:17:24,109伴随着未知的结局... whose conclusion is uncertain.171402:17:27,122 --> 02:17:29,783我希望我能成功越过边界I hope I can make it across the border.171502:17:31,292 --> 02:17:34,318我希望看见我的朋友,和他握手I hope to see my friend and shake his hand.171602:17:36,197 --> 02:17:40,258我希望太平洋的海水如我梦中那样的蓝I hope the Pacific is as blue as it has been in my dreams.171702:17:42,186 --> 02:17:43,312我希望……I hope.171802:18:17,840 --> 02:18:22,743“谨此纪念亚伦格林”171902:18:25,982 --> 02:18:30,681剧终

谢谢收看172002:18:31,982 --> 02:18:40,681TLF中文字幕站

更多相关推荐:
《肖申克的救赎》经典台词

RedLetmetellyousomethingmyfriendHopeisadangerousthingHopecandriveamaninsane瑞德听我说朋友希望是件危险的事希望能叫人发疯Rednarra...

《肖申克的救赎》中的经典台词

肖申克的救赎中的经典台词1Hopeisagoodthingmaybethebestofthingsandnogoodthingeverdies希望是美好的也许是人间至善而美好的事物永不消逝2IfindImsoe...

肖申克的救赎经典语录

肖申克的救赎经典语录每个人都是自己的上帝如果你自己都放弃自己了还有谁会救你每个人都在忙有的忙着生有的忙着死忙着追名逐利的你忙着柴米油盐的你停下来想一秒你的大脑是不是已经被体制化了你的上帝在哪里Fearcanho...

肖申克的救赎中的经典台词

ReadthisitmayhelpyoubacktothefilmRedLetmetellyousomethingmyfriendHopeisadangerousthingHopecandriveamanins...

《肖申克的救赎》经典台词(中英双语)

肖申克的救赎经典台词中英双语1Iguessitcomesdowntoasimplechoicegetbusylivingorgetbusydying生命可以归结为一种简单的选择要么忙于生存要么赶着去死2Thes...

《肖申克的救赎》的经典台词

肖申克的救赎的经典台词CivilizedStrategic瑞德希望是件美丽的东西也许是最好的东西美好的东西是永远不会死的RememberRedhopeisgoodthingmabyethebestofthing...

肖申克的救赎经典台词

肖申克的救赎经典台词ReadthisitmayhelpyoubacktothefilmRedLetmetellyousomethingmyfriendHopeisadangerousthingHopecandr...

肖申克的救赎 经典句子

肖申克的救赎OldlifeblownawayintheblinkofaneyeNothingleftbutallthetimeintheworldtothinkaboutit眨眼间一生就毁了只留下无穷的悔恨We...

肖申克的救赎经典语录

每个人都是自己的上帝如果你自己都放弃自己了还有谁会救你每个人都在忙有的忙着生有的忙着死忙着追名逐利的你忙着柴米油盐的你停下来想一秒你的大脑是不是已经被体制化了你的上帝在哪里Fearcanholdyoupriso...

《肖申克的救赎》中的经典台词

肖申克的救赎中的经典台词肖申克的救赎台词经典1Hopeisagoodthingmaybethebestofthingsandnogoodthingeverdies译文希望是美好的也许是人间至善而美好的事物永不消...

《肖申克的救赎》经典台词 英语学习

肖申克的救赎经典台词1Hopeisagoodthingmaybethebestofthingsandnogoodthingeverdies译文希望是美好的也许是人间至善而美好的事物永不消逝2Iguessitco...

肖申克的救赎经典台词rd_文档

肖申克的救赎经典台词共勉为了希望可以经历那19年的不眠之夜为了希望去努力哪怕每天只有一点收获但总有一天你会发现你的努力让你的生活发生了巨大的变化TheShawshankRedemption1瑞德希望是件美丽的东...

肖申克的救赎经典语录(32篇)