奥巴马20xx年感恩节演讲译文

时间:2024.4.13

奥巴马20xx年感恩节演讲译文【原创】

On behalf of the Obama family – Michelle, Malia, Sasha and Bo – I want to wish everyone a very happy Thanksgiving.

我代表奥巴马家庭—米切尔,玛利亚,萨沙和波—祝各位感恩节快乐。

For us, like so many of you, this is a day full of family and friends; food and football. It’s a day to fight the overwhelming urge to take a nap – at least until after dinner. But most of all, it’s a time to give thanks for each other, and for the incredible bounty we enjoy.

对于我们大家,就像你们中的大多数人,这一天意味着家庭团聚、高朋满座;饕餮盛宴、足球大赛。这一天意味着我们要压制一下内心的焦急,小憩一下—至少到晚餐之后。但是最重要的是,这是我们为了享受极大丰富的财富而互致感谢的时刻。

That’s especially important this year. As a nation, we’ve just emerged from a campaign season that was passionate, noisy, and vital to our democracy. But it also required us to make choices – and sometimes those choices led us to focus on what sets us apart instead of what ties us together; on what candidate we support instead of what country we belong to.

这在今年尤为重要。作为一个国家,我们刚刚走出激情澎湃、热闹非凡并且对我们的民主至关重要的大选。但是我们还要做出一系列决策—有时候这些决策令我们关注那些分裂我们的事而不是凝聚我们的事;关注我们支持什么样的候选人而不是我们属于什么样的国家。

Thanksgiving is a chance to put it all in perspective – to remember that, despite our differences, we are, and always will be, Americans first and foremost.

感恩节给我们一个正确处理这些的机会—不要忘了,尽管我们有分歧,我们现在,将来也首先是美国人,而且世界第一。

Today we give thanks for blessings that are all too rare in this world. The ability to spend time with the ones we love; to say what we want; to worship as we please; to know that there are brave men and women defending our freedom around the globe; and to look our children in the eye and tell them that, here in America, no dream is too big if they’re willing to work for it.

今天,我们要感谢得天独厚的福祉。感谢我们还能够和亲人们共享欢乐时光;能

信仰自由;能够见证我们英勇无敌的优秀儿女们在全球各地保卫自由;并且能够目睹我们的孩子们尽情欢乐,告诉他们在美国如果他们愿意努力,一切梦想都可以实现。

We’re also grateful that this country has always been home to Americans who see these blessings not simply as gifts to enjoy, but as opportunities to give back. Americans who believe we have a responsibility to look out for those less fortunate – to pull each other up and move forward together.

我们还要感谢这个国家,因为她一直是那些把这些福祉不仅仅看成是恩赐来享受,而是看成回报的机会的美国人的家园。美国人都相信我们有责任关注那些不那么走运的人们—拉他们一把,共同前进。

Right now, as we prepare to gather around our dinner tables, there are families in the northeast who don’t have that luxury. Many of them have lost everything to Hurricane Sandy – homes, possessions, even loved ones. And it will be a long time before life goes back to normal.

现在,我们就要坐到餐桌前享受晚餐了,而在我国的东北还有很多家庭没有这个福气。他们中的很多人在飓风桑迪的灾难中失去了一切—房子,财产甚至亲人。他们还要经过很长时间才能恢复正常生活。

But in the midst of so much tragedy, there are also glimmers of hope. Over the last few weeks, we’ve seen FEMA personnel, National Guard and first responders working around the clock in hard-hit communities. We’ve seen hospital workers using their lunch breaks to distribute supplies.

Families offering up extra bedrooms. The fire department advertising free hot showers. Buses full of volunteers coming from hundreds of miles away. Neighbors sharing whatever they have – food, water, electricity – and saying again and again how lucky they are to have a roof over their heads.

但是在这么多的悲剧中,希望的光芒没有泯灭。在过去的几周里,我们目睹了FEMA人员,国民警备队人员和灾后救援者们在重灾区与时间赛跑。我们目睹了医务工作者们用他们的午餐时间分发救灾物资。很多家庭腾出了家里闲着的卧室。消防人员提供了免费热水洗浴。公交车上挤满了几百英里以外来的志愿者们。邻里之间分享他们拥有的一切—食物,水和电—嘴里一口一个我们头上有一个屋顶是多么幸运啊。

It would have been easy for these folks to do nothing – to worry about themselves and leave the rest to someone else. But that’s not who we are. That’s not what we do.

如果有人什么也不做,只考虑自己,让别人去做,那么他们应该会很轻松。但是

我们不是那样的人。我们不做那样的事。

As Americans, we are a bold, generous, big-hearted people. When our brothers and sisters are in need, we roll up our sleeves and get to work – not for the recognition or the reward, but because it’s the right thing to do. Because there but for the grace of God go I. And because here in America, we rise or fall together, as one nation and one people.

作为美国人,我们英勇无比,慷慨大方,心胸宽广。一旦我们的兄弟姐妹们需要,我们就会卷起袖子大干一场—不是为了表扬和奖励,而是因为这是应该做的。因为我们仅仅是为了回报天恩。因为在美国,我们作为一个国家和民族生死与共。

That’s something to be grateful for – today and every day.

这是我们今天和今后永远要感谢的。

So to all the Americans doing your part to make our world a better place– it is my privilege to serve as your President. To all our service members – it is my honor to be your Commander in Chief. And from our family to yours, happy Thanksgiving.

所以,各位尽自己的一份力把我们的世界建设成更加美好的乐园的美国人—作为你们的总统我感到无上荣光。各位军人,作为你们的总司令我感到无比荣耀。我们全家祝愿你们全家感恩节快乐。


第二篇:20xx年11月21日感恩节奥巴马全国公开演说


Remarks by the President at the

National Thanksgiving Turkey Pardon The Rose Garden

2:08 P.M. EST

THE PRESIDENT: Well, good afternoon, everybody. (Turkey gobbles.) (Laughter.)

They say that life is all about second chances. And this November, I could not agree more. (Laughter.) So in the spirit of the season, I have one more gift to give, and it goes to a pair of turkeys named Cobbler and Gobbler. The American people have spoken, and these birds are moving forward. (Turkey gobbles.) (Laughter.) I love this bird. (Laughter.)

Now, I joke, but for the first time in our history, the winners of the White House Turkey Pardon were chosen through a highly competitive online vote. And once again, Nate Silver completely nailed it. (Laughter.) The guy is amazing. He predicted these guys would win.

I want to thank everyone who participated in this election. Because of your votes, the only cobbler anyone’s eating this Thanksgiving will come with a side of ice cream. And for that, our winning turkey can thank his stellar

campaign team led by Steve Willardsen, who is the Chairman of the National Turkey Foundation and raised this beautiful bird at Miller Farm in Harrisonburg, Virginia. So here’s Steve. (Applause.)

And, as always, if for some reason Cobbler cannot fulfill his duties as the Official White House Turkey, Gobbler will be waiting in the wings.

From here, these two -- (laughter) -- from here these two lucky birds will be swept up in a whirlwind of fame and fortune that will ultimately lead them to Mount Vernon, where they will spend their twilight years in the storied home of George Washington. And later today, Michelle, Malia, Sasha and I will be taking two turkeys who were not so lucky to a local food bank here in

Washington, D.C. I want to thank Jaindl Turkey Farms in Pennsylvania for donating these birds -- or those birds -- and I’d like to ask every American to do what they can to help families who are in need of a real Thanksgiving this year.

Tomorrow, in the company of friends and loved ones, we will celebrate a uniquely American holiday. And it’s a chance for us to spend time with the people we care about and to give thanks for the blessings that we enjoy; and to think about just how lucky we are to live in the greatest nation on Earth. But it’s also a time to remember those who are less fortunate -– and this year, that’s particularly true for our neighbors in the Northeast who have lost

their homes and their possessions, and even their loved ones to Hurricane Sandy.

In the last few weeks, I had a chance to visit both New Jersey and New York. And while I’ve seen entire neighborhoods reduced to rubble and heartbreaking loss and devastation, I have yet to find a broken spirit.

Countless stories of courage, and compassion, and resilience have emerged in the aftermath of the storm. But one that comes to mind today is about a tree on Staten Island. It’s a giant blue spruce that came crashing down in the front yard of Joseph Ingenito, whose home in New Dorp Beach flooded during the hurricane. Today, if you go to Joseph’s street, you’ll see a lot of damage and debris scattered all over the block. But you’ll also see the top of that tree, standing tall in front of his house, decorated with ornaments that survived the storm, along with anything else his neighbors could find including empty cups and surgical masks and safety goggles. It’s a Christmas tree, and it’s there to remind the neighborhood that there will still be holidays to celebrate, and happy moments to share, and life will go on. And we will rebuild.

And so tomorrow, we give thanks -– not only for the things that we have, or the people we love, but for the spirit that sees us through the toughest times, and holds us together as one American family, guided along our journey by the hope of a better day.

And I hope that over this holiday weekend, we’re also thinking about our extraordinary men and women overseas who are serving far away from home in harm’s way. But the reason they're there is because they give thanks too for the extraordinary life that have here in the United States of America.

So may God bless those brave men and women in uniform who are away from their families this holiday season. May God bless the American people. May you all have a very happy Thanksgiving.

And with that I think we are going to bestow the official pardon on -- wait, which -- is he Gobbler or Cobbler? Cobbler. Come on. All right, I’ve got to give the special dispensation. Congratulations, Cobbler. You have a great life. Everybody give Cobbler a big round of applause.

(The turkeys are pardoned.)

END

2:18 P.M. EST

更多相关推荐:
20xx年奥巴马感恩节演讲稿

20xx年奥巴马感恩节演讲稿20xx1124FrommyfamilytoyoursIdliketowishyouahappythanksgivingLikemillionsofAmericansMichelle...

奥巴马感恩节演讲稿(含中英对照翻译)

奥巴马感恩节演讲稿奥巴马感恩节发言稿翻译版在本周的讲话中奥巴马总统祝愿美国人民感恩节快乐并向海外服役的英勇战士们在社区收容所和施粥点服务的人们致以特别的谢意当年依靠相互帮助而坚持下来的人们庆祝了第一个感恩节今天...

20xx年奥巴马感恩节演讲稿中英对照11月26日

HieverybodyIn1620asmallbandofpilgrimscametothiscontinentrefugeeswhohadfledpersecutionandviolenceintheirna...

奥巴马20xx年感恩节演讲译文

奥巴马20xx年感恩节演讲译文HieverybodyOnbehalfofalltheObamasMichelleMaliaSashaBoandthenewestmemberofourfamilySunnyIwa...

我看视频整理出来的关于 “奥巴马感恩节演讲稿”(中英)

我看视频整理出来的关于奥巴马感恩节演讲稿中英20xx年感恩节美利坚合众国总统公告November1620xx20xx年11月16日OneofourNationsoldestandmostcherishedtra...

20xx奥巴马感恩节演讲

20xx奥巴马感恩节演讲WeeklyAddressHappyThanksgivingfromtheObamaFamily奥巴马每周电视演讲祝大家感恩节快乐November2720xxWASHINGTONDCIn...

奥巴马感恩节讲话

OnbehalfoftheObamafamilyMichelleMaliaSashaandBoIwanttowisheveryoneaveryhappyThanksgivingForuslikesomanyofyouthisisa...

20xx年奥巴马就职演讲稿

20xx年奥巴马就职演讲稿我的同胞们今天我站在这里看到眼前面临的重大任务深感卑微我感谢你们对我的信任也知道先辈们为了这个国家所作的牺牲我要感谢布什总统为国家做出的贡献以及感谢他在两届政府过渡期间给与的慷慨协作迄...

感恩节演讲稿20xx

感恩节演讲稿20xx学会感恩演讲稿父母是我们人生的第一任老师从我们呱呱坠地的那一刻起我们的生命就倾注了父母无尽的爱与祝福或许父母不能给我们奢华的生活但是他们给予了我们可贵的生命父母为子女撑起了一片爱的天空当你受...

奥巴马演讲稿

奥巴马开学日演讲稿为什么要上学中英文HelloeverybodyThankyouThankyouThankyoueverybodyAllrighteverybodygoaheadandhaveaseatHowi...

奥巴马就职演讲稿(英汉对照)

奥巴马英文就职演讲稿IfthereisanyoneouttherewhostilldoubtsthatAmericaisaplacewhereallthingsarepossiblewhostillwonder...

奥巴马演讲稿

Andnomatterwhatgradeyou39reinsomeofyouareprobablywishingitwerestillsummerandyoucouldhavestayedinbedjustalittlebitlo...

奥巴马感恩节演讲稿(44篇)