篇一 :20xx年奥巴马感恩节演讲稿

20xx年奥巴马感恩节演讲稿 (2011.11-24)

From my family to yours, I’d like to wish you a happy thanksgiving. Like millions of Americans, Michelle, Malia, Sasha and I will spend the day eating great food, watching a little football and reflecting on how truly lucky we are. As Americans, each of us has our own list of things and people to be thankful for. But there are some blessings we all share. We are especially grateful for the men and women who defend our country overseas. To all the service members eating Thanksgiving dinner far from your families: the American people are thinking of you today. And when you come home, we intend to make sure that we serve you as well as you’re serving America. We’re also grateful for the Americans who are taking time out of their holiday to serve in soup kitchens and shelters, making sure their neighbors have a hot meal and a place to stay. This sense of mutual responsibility, the idea that I’m my brother’s keeper; that I’m my sister’s keeper—has always been part of what makes our country special. And it’s one of the reasons the Thanksgiving tradition has endured. The very first thanksgiving was a celebration of community during a time of great hardship, and we’ve followed that example ever since. Even when the fate of our union was far from certain during a Civil War, two World Wars, a Great Depression, Americans drew strength from each other. They had faith that tomorrow would be better than today. We are grateful that they did. As we gather around the table, we pause to remember the pilgrims, pioneers and patriots who helped make this country what it is. They faced impossible odds, and yet somehow, they persevered. Today, it’s our turn. I know that for many of you, this Thanksgiving is more difficult than most. But no matter how tough things are right now, We still give thanks for that most American of blessings, the chance to determine our own destiny. The problems we face didn’t develop overnight, and we won’t solve them overnight. But we will solve them. All it takes is for each of us to do our part. With all the partisanship and gridlock here in Washington, it’s easy to wonder if such unity is really possible. But think about what’s happening at this very moment: Americans from all walks of life are coming together as one people, grateful for the blessings of family, community, and country. If we keep that spirit alive, if we support each other and look out for each other and remember that we’re all in this together, then I know that we, too, will overcome the challenges of our time. So today, I’m thankful to serve as your President and Commander-in-chief, I’m thankful that my daughters get to grow up in this great country of ours. And I’m thankful for the chance to do my part, as together, we make tomorrow better than today. Thanks, and have a wonderful Thanksgiving.

…… …… 余下全文

篇二 :奥巴马感恩节演讲稿(含中英对照翻译)

奥巴马感恩节演讲稿

奥巴马感恩节发言稿(翻译版)

在本周的讲话中,奥巴马总统祝愿美国人民感恩节快乐,并向海外服役的英勇战士们,在社区收容所和施粥点服务的人们致以特别的谢意。当年依靠相互帮助而坚持下来的人们庆祝了第一个感恩节,今天,我们再次欢聚一堂,依靠这种团结的精神克服一切困难,并牢记对自由的感激,祝福我们的家庭、社会和国家。

From my family to yours, I'd like to wish you a happy Thanksgiving.

我谨代表我的家人祝愿大家感恩节快乐。 Like millions of Americans, Michelle, Malia, 1

Sasha and I will spend the day eating great food, watching a little football, and on how truly lucky we truly are.

像千百万美国人一样,米歇尔,玛莉亚、萨莎和我将一起度过这美好的一天,一起吃好吃的,看看球赛,并反思我们真的是多么的幸运啊!

As Americans, each of us has our own list of things and people to be thankful for.

我们每一个人都有自己的需要感激的事情和人。

But there are some blessings we all share.但有些是我们要共同祝愿的。 the men and women who defend our country overseas. 我们应该特别感激在海外保卫我们国家的男女战士们。

2

To all the eating Thanksgiving dinner far from your families: the American people are you today. And when you come home, we that we you as well as you're America.

…… …… 余下全文

篇三 :20xx年奥巴马感恩节演讲稿中英对照11月26日

Hi, everybody. In 1620, a small band of pilgrims came to this continent, refugees who had fled persecution and violence in their native land. Nearly 400 years later, we remember their part in the American story -- and we honor the men and women who helped them in their time of need. 大家好。1620年,一小队朝圣者来到这个大陆,他们是逃离了他们的本国的迫害和暴力的难民。近400年后,我们还记得美国的故事里关于他们的部分—并且我们向在他们最需要的时候伸出援手的男男女女们表示崇高的敬意。Thanksgiving is a day for food and football, and for hoping the turkey didn't turn out too dry. But it's also a day to count our blessings and give back to others -- a reminder that no matter our circumstances, all of us have something to be grateful for. Maybe it's good health, a new addition to the family, or a child taking a next step toward college or a career. Maybe it's a new job, or long overdue raise. Maybe it's something as simple, and as important, as the chance to spend time with the people who matter most.感恩节是一个大餐和橄榄球盛宴,希望你们的火鸡不要烤的太硬了。但是感恩节还是一个盘点我们的福祉和回报他人的日子—一个提示,内容是不管我们处于什么环境,我们都有一些值得感谢的。它可能是健康、家里新添了人丁或孩子向大学或职业生涯迈进了一步。它可能是一份新工作或姗姗来迟的提薪晋级。它可能是和抽空与最亲密的人共度美好时光一样简单而重要的事。Of course, every American can be thankful for the chance to live in a country founded on the belief that all of us are created equal. And as President, I'm thankful that I get to see the best of America every day -- the courage of our troops and veterans, the resilience of our families, and the basic goodness of the ordinary people who call this country.当然,每个美国人都要感谢生活在建立在人人平等的信念基础上的国家的机会。作为总统,我感谢我能每天看到美国人最美的一面—我们的军队和退伍军人的勇敢、我们的家庭的豁达以及支配这个国家的普通人们的朴素美德。On this uniquely American holiday, we also remember that so much of our greatness comes from our generosity. There's the generosity of Americans who volunteer at food banks and shelters, making sure that no one goes hungry on a day when so many plates are full. There's the generosity of Americans who take part not just in Black Friday and Cyber Monday, but Giving Tuesday -- recognizing that in the holiday season, what you give is as important as what you get.在这个独一无二的美国节日,我们还要牢记我们的很多伟大之处来自于我们的慷慨。志愿服务于食品救济站和庇护所是美国人的慷慨,确保在各种商品琳琅满目的日子里不会有人挨饿。不仅在黑色星期五、网络星期一参与服务,而且在施善星期二参与服务—彰显在节日季,你的付出和你获得一样重要的美国人的慷慨。

…… …… 余下全文

篇四 :奥巴马20xx年感恩节演讲译文

奥巴马20xx年感恩节演讲译文

Hi, everybody. On behalf of all the Obamas – Michelle, Malia, Sasha, Bo, and the newest member of our family, Sunny – I want to wish you a happy and healthy Thanksgiving.

大家好。我代表奥巴马家庭--米切尔、玛利亚、萨莎、波和我们家的最新成员桑尼--祝各位感恩节健康快乐。

We’ll be spending today just like many of you – sitting down with family and friends to eat some good food, tell stories, watch a little football, and most importantly, count our blessings.

我们和你们一样享受这一天--与家人和朋友们共聚一堂大快朵颐,看一会儿橄榄球赛,最重要的是回顾我们的祝福。

And as Americans, we have so much to be thankful for.

作为美国人,我们有那么多值得感恩的东西。

We give thanks for the men and women who set sail for this land nearly four centuries ago, risking everything for the chance at a better life – and the people who were already here, our Native American brothers and sisters, for their generosity during that first Thanksgiving.

…… …… 余下全文

篇五 :我看视频整理出来的关于 “奥巴马感恩节演讲稿”(中英)

我看视频整理出来的关于 “奥巴马感恩节演讲稿”(中

英)

20xx年感恩节

美利坚合众国总统公告

November 16, 2011

20xx年11月16日

One of our Nation’s oldest and most cherished traditions, Thanksgiving Day brings us closer to our loved ones and invites us to reflect on the blessings that enrich our lives. The observance recalls the celebration of an autumn harvest centuries ago, when the Wampanoag tribe joined the Pilgrims at Plymouth Colony to share in the fruits of a bountiful season. The feast honored the Wampanoag for generously extending their knowledge of local game and agriculture to the Pilgrims, and today we renew our gratitude to all American Indians and Alaska Natives. We take this time to remember the ways that the First Americans have enriched our Nation’s heritage, from their generosity centuries ago

to the everyday contributions they make to all facets of American life. As we come together with friends, family, and neighbors to celebrate, let us set aside our daily concerns and give thanks for the providence bestowed upon us.

…… …… 余下全文

篇六 :20xx奥巴马感恩节演讲

2014奥巴马感恩节演讲

Weekly Address: Happy Thanksgiving from the Obama Family

奥巴马每周电视演讲:祝大家感恩节快乐

November 27, 2014 WASHINGTON, DC — In this week's address, the President wished everyone a happy Thanksgiving and reflected on the history of our country and its celebration of diversity. He gave thanks for the many Americans who sacrifice every day, from volunteer workers who serve their communities, to men and women in uniform who serve us all. On Thanksgiving, a holiday that is uniquely American, he reminded us to focus on what unites -- our commitment to American ideals like justice and equality and our gratitude and love for our country.

华盛顿 20xx年11月27日——在本周的电视演讲中,奥巴马总统祝大家感恩节快乐,并着重强调美国的历史和文化的多样性。

Remarks of President Barack Obama

Weekly Address

The White House

November 27, 2014

On behalf of the Obama family -- Michelle, Malia, Sasha, Bo, and Sunny -- I want to wish you a very happy Thanksgiving. Like many of you, we'll spend the day with family and friends, catching up, eating some good food and watching a little football. Before we lift a fork, we lend a hand by going out in the community to serve some of our neighbors in need. And we give thanks for each other, and for all of God's blessings.

…… …… 余下全文

篇七 :奥巴马感恩节讲话

On behalf of the Obama family—Michelle, Malia, Sasha and Bo—I want to wish everyone a very happy Thanksgiving.

For us, like so many of you, this is a day full of family and friends; food and football.

It's a day to fight the overwhelming urge to take a nap—at least until after dinner.

But most of all, it's a time to give thanks for each other, and for the incredible bounty we enjoy.

That's especially important this year.

As a nation, we've just emerged from a campaign season that was passionate, noisy, and vital to our democracy.

But it also required us to make choices—and sometimes those choices led us to focus on what sets us apart instead of what ties us together; on what candidate we support instead of what country we belong to.

Thanksgiving is a chance to put it all in perspective—to remember that, despite our differences, we are, and always will be, Americans first and foremost.

…… …… 余下全文

篇八 :感恩节演讲稿

感恩,我们要行动

人类自古就懂得感恩。

十七世纪初,到达美洲的移民遇到了难以想象的困难,处在饥寒交迫之中,在印第安人的帮助下,移民们终于获得了丰收,在欢庆丰收的日子,移民为感谢上帝和印第安人的真诚帮助,创立了感恩节。

再过几天,就是感恩节。每逢感恩节,美国举国上下热闹非凡;按照习俗,人们前往教堂作感恩祈祷,举行化妆游行,戏剧表演或体育比赛,品尝美味的感恩火鸡,借此感谢已经拥有的和即将得到的,

感恩节是美国的,但感恩却不分国度

中国是一个历史悠久的文明古国,以“礼仪之邦”闻名于世。古人历来重视道德修养和文明礼貌,自古就有“施恩不图报”的美德,但也有“知恩不报非君子”的古训。一切总结成一个词就是感恩。

我们已经接受了十几年的教育,相信大家对感恩这个词并不陌生。

“感恩”是每一个人都应该坚守的基本道德准则,是做人的起码修养,也是人之常情。

“感恩”是一种对恩惠心存感激的表示,是每一位不忘他人恩情的人萦绕心间的情感。

“感恩”是一种生活态度,一种美德。

永久固定在轮椅上的伟大科学家霍金用他还能活动的3根手指艰难的写出了这样的一句话:我的手指还能活动,我大脑还能思维,我有自己的理想,我有爱我的人和我爱的亲人与朋友,对了,我还有一颗感恩之心。只字片语间,处处都体现他的感恩之心。而为正常人的我们,是不是更需要行动起来呢?不要仅发于口而止于心,学会感恩,将自己的爱心传递下去,让社会充满爱心与良知,更加美好。让我们时刻怀有一颗感谢生活的心,把感恩之心化为感恩之行吧。

感激生育你的人,因为他们使你体验生命;感激抚养你的人,因为他们使你不断成长。下一次你父母的生日,希望你能够清楚的记得,而不是直接又抛诸脑后。哪怕只有一束花,一通电话或者一条短信,那也充满了你的感恩

感激陪伴你的人,因为他们让你感受到了真实的世界。我们都有很多同学和朋友,我们朝夕相处,尽管有摩擦但更多的应该是互相帮助。跌倒时记得伸出你的一双手,遇到争执冷静下来想想过去的互相扶持。尽管只是小事,但是你的感恩之心,会让朋友们倍感温暖。

…… …… 余下全文