六级作文

时间:2024.5.2

考试时候写作文,由于时间关系,我们自己水平很有限,所以自己写出来很费劲。所以一定要好好背诵这三篇,熟熟熟熟熟熟!!!考试时候,只需要改其中的个别的单词,一篇完整的作文就ok啦!中间段落,还可以照抄,开头和结尾回到主题。(如有雷同,纯属巧合)。

(例如,作文一,学习无捷径,可以扩展为,和学习有关的,和勤奋有关的,和校园有关的等)

(例如,作文二,好奇心导致成功,可以扩展为,成功有关的话题,也可以把全文好奇心改为创新、坚持等单词,全文套用就可以)

(例如,作文三,走向幸福的方式,可以扩展为,走向成功的方式,怎样让自己变得更优秀,工作成功的关键方法等)

标注横线的句式非常好,灵活运用更好!

有时间就努力一下吧!

作文一

No Shortcut to Learning

Given is a stimulating but thought-provoking cartoon, in which a young man asks where he can find a book named How To Do Well In School Without Studying, and the woman suggests him to find it in the fiction section. Apparently, the cartoon ironically demonstrates a truth It is the nature of study that requires a solid foundation. Just as we cannot build a castle in the air, neither can we obtain advanced

knowledge through a shortcut, for even a slight shortcut can shatter the whole foundation. For example, students may choose to cheat in order to acquire a high score. However, the cheaters will wind up in a total ignorance, let alone dishonesty. In addition, although many students are

averse to learning by rote, there is no denying that only by rote can one remember and learn the basic knowledge, thus achieving the possibility to further study in the future . In this case , shortcuts also do not exist .

To sum up, students should come to realize that there exists no shortcut in study. Only by hard work can we form the bedrock of good 学习无捷径

这幅卡通图画很有意思,并且发人深思。一位年轻人问哪里可以找到《如何不劳而获好成绩》这本书,女士建议他去小说中寻找。很明显,这幅卡通图画讽刺地说明了一个道理:学习根本不存在捷径。

学习的本性要求牢固的基础。我们没法建造空中阁楼,同样,我们也无法通过捷径获得先进的知识,一条小小的捷径都可以粉碎整个基础。比如,学生可能会选择作弊来取得好成绩。但是,作弊的人往往以无知收场,而且还会被认为不诚实。另外,虽然很多学生讨厌死记硬背,但毫无疑问的是,通过死记硬背才能记住并且学习基础知识,从而拥有将来继续学习的可能性。在这种情况下,捷径也是不存在的。 总而言之,学生应该认识到学习并无捷径。只有努力学习,我们才能在学业上获得好成绩。

作文二、

Curiosity Leads to Success

“I have no special talents . I am only passionately curious.” Albert Einstein once said. Simple as the remark may sound, it aims at informing us of the significance of curiosity. Doing everything curiously is conducive to our growth and eventually leads us to success.

For one thing, curiosity serves as the premise of creativity, which can be seen as the key to success. Only when one is curious about something

will he put his mind on it and generate something creative. Take Edison for example, it was his curiosity that made him invent so many things and achieved great success in his career. For another, curiosity provides us with the drive to go forward. During the process of being curious to something, we can maintain freshness instead of boredom, which will resolve difficulties constantly . A person with curiosity is more likely to dig into the essence of the problem and overcome all kinds of difficulties. From what has been discussed above, I would like to end up with the famous educator Herbert Spencer,s words which I can not agree more, ”If the interest and enthusiasm among us are cultivated smoothly in the first place , most people will become talents or geniuses.”

好奇心引领成功

爱因斯坦曾经说过:“我没有特殊的才能,我只是充满了强烈的好奇。”这句话看似简单,但它旨在告诉我们好奇心的重要性。怀着好奇心做事有利于我们的成长,而且最终引领我们走向成功。

一方面,好奇心是创造力的前提,而创造力可以被看作是成功的关键。只有当一个人对某事感到好奇时,他才会把心思放在上面,产生创意。以爱迪生为例,正是好奇心促使他发明了如此多的东西,从而最终在事业上取得了巨大成功。另一方面,好奇心给了我们前进的动力。在对事物好奇的过程中,我们充满新鲜感而不是厌恶感,这会激发我们学习新的知识。最后,好奇心能够帮助我们不断地克服困难。好奇心的人更容易探索问题的本质从而克服各种困难。

综上所述,我想通过著名的教育家赫伯特斯宾塞让我完全赞同的一句话结束本文---“如果我们首先培养兴趣和热情,那么我们大多数人都能够成为人才或天才。”

作文三

The way to happiness When it comes to the topic of happiness, everybody has his own interpretation. But an inspiring idea goes that happiness is not the absence of problems , but the ability to deal with them, which reveals the courage to confront problems and developing the capacity to solve them.

There is no denying that we may encounter many problems in our life, but that does not mean we are deprived of happiness. Many people to 27 years in jail, but he was optimistic and finally became successful in fighting against racial segregation. Steve Jobs was abandoned by his biological parents and dropped out of university but still managed to change the world. In our lives, no one is definitely immune to problems, Therefore, it is of great necessity to equip ourselves with the ability to cope with problems. To be more specific, we need to be cooperative, persistent and decisive, and have a positive attitude toward problems. Only when we are proficient in dealing with problems, can we fully enjoy happiness and live a merry life.

走向幸福

当提及有关幸福的话题时,每个人都会有自己的见解。但有一个鼓舞人心的看法是,幸福的源泉不在于没有问题,而在于掌握处理问题的能力。这种看法提示了幸福的本质。只有当我们以极大的勇气来面对问题,并培养解决问题的能力时,我们才能获得幸福。

不可否认,生活中我们可能会面临许许多多的问题,但这并不意味着我们就被剥夺了幸福。许多人已经为我们树立了良好的榜样。纳尔逊曼德拉被判入狱27年,但他仍然保持乐观,最终取得了反抗种族隔离的成功。史蒂夫乔布斯从小被其亲身父母所抛弃,之后又大学辍学,但其依然改变了整个世界。在我们的生活中,没有人能够不受问题的困扰,但我们可以通过努力获得幸福。

因此,我们非常有必要使自己具备解决问题的能力。更确切地说,我们需要相互协作、坚持不懈、果断行动,还有对问题持积极态度。只有当我们精于解决问题时,我们才能充分享受幸福,过上美好的生活。


第二篇:六级的小作文


一、对龙图腾他的崇拜在中国大约已绵延了八千多年。中国龙是古人将鱼、蛇、马、牛等动物与云雾、雷电等自然天象集合而成的一种神物。 中国龙的形成与中华民族的多元融合过程同步。在中国人的心目中,龙具有振奋腾飞、开拓变化的寓意和团结凝聚的精神。

Chinese Dragon Dragon totem worship in China has been around for the last 8,000 years. The ancients in China considered the dragon (or loong) a fetish that combines animals including the fish, snake, horse and ox with cloud, thunder, lightning and other natural celestial phenomena. The Chinese dragon was formed in accordance with the multicultural fusion process of the Chinese nation. To the Chinese, the dragon signifies innovation and cohesion.

二、秧歌舞是中国汉族的一种民间传统舞蹈,通常在北方省份表演。秧歌舞者通常穿上明亮多彩的表演服装,他们的表演动作有力迅速。在农历春节、元宵节等节日期间,人们一旦听到锣鼓声,不管外面天气有多冷,他们都会蜂拥到街上看秧歌舞表演。近年来,中国东北某些城市的老年人自发组织了了秧歌队,队员常年通过跳秧歌舞来保持健康,同事他们也乐在其中。

Yangko is one of tradition folk dance of Han in China.It is usually performed in northern provinces. The dancers usually wear colorful and light costumes, and the performance is powerful and rapid. During some festivals such as Spring Festival, Lantein Festival, if people hear the sound of drum and gong, no matter how cold the weather is , they will come to street and appreciate the Yangko. Recent years, the old people in city of east-northern of China organized the team of Yangko by themselves, the teamers keep their health by dancing Yangko the whole year.

三、长城是人类创造的世界奇迹之一。如果你到了中国却没去过长城,就想到了巴黎没有去看看菲尔铁塔,或者就像到了埃及没有去看金字塔一样。人们常说:“不到长城非好汉。”实际上,长城最初只是一些断断续续的城墙,直到秦朝统一中国后才将其连城长城。然而,今天我们看到的长城——东起山海关,西至嘉峪关——大部分都是在明代修建的。

The Great Wall is one of the wonders of the world that created by human beings! If you come to China without climbing the Great Wall, it's just like going Paris without visiting the Eiffel Tower; or going to Egypt without visiting the Pyramids! Men often say, "He who doest not reach the Great Wall is not a true man."In fact, it began as independent walls for different states when it was first built, and did not become the "Great Wall" until the Qin Dynasty. However, the wall we see today, starting from Shanhaiguan Pass in the east to Jiayunguan Pass in the west, was mostly built during the Ming Dynasty.

四、Dumplings Dumplings are one of the Chinese people’s favorite traditional dishes. According to an ancient Chinese legend, dumplings were first made by the medical saint---Zhang Zhongjing. There are three steps involved in making dumplings: 1) make dumpling wrappers out of dumpling flour; 2) prepare the dumpling stuffing; 3) make dumplings and boil them. With thin and elastic dough skin, fresh and tender stuffing, delicious taste, and unique shapes, dumplings are worth eating hundreds of times. There’s an old saying that claims, “Nothing could be more delicious than dumplings”. During the Spring Festival and other holidays, or when treating relatives and friends, Chinese people like to follow the auspicious custom of eating dumplings. To Chinese people who show high reverence for family love, having dumplings at the moment the old year is replaced by the new is an essential part of bidding farewell to the old and ushering in the new year.

饺子是深受中国人民喜爱的传统食品。 相传为古代医圣张仲景发明。饺子的制作是包括: 1) 擀皮、

2) 备馅、3) 包馅水煮三个步骤。其特点是皮薄馅嫩,味道鲜美,形状独特,百食不厌。民间有“好吃不过饺子”的俗语。中国人接亲待客、逢年过节都有包饺子吃的习俗,寓意吉利。对崇尚亲情的中国人来说,“更岁交子”吃饺子,更是欢度除夕、辞旧迎新必不可少的内容。

五、Acupuncture Acupuncture is an important part of traditional Chinese medicine (TCM). In accordance with the “main and collateral channels” theory in TCM, the purpose of acupuncture is to dredge the channel and regulate qi and blood, so as to keep the body’s yin and yang balanced and achieve reconciliation between the internal organs. It features in traditional Chinese medicine that “internal diseases are to be treated with external therapy”. The main therapy of acupuncture involves using needles to pierce certain acupoints of the patient’s body, or adopting moxibustion to stimulate the patient’s acupoints so as to stimulate the channels and relieve pain. With its unique advantages, acupuncture has

been handed down generation after generation and has now spread all over the world. Nowadays, acupuncture, along with Chinese food, kung fu (otherwise known as Chinese martial arts), and traditional Chinese medicine, has been internationally hailed as one of the “four new national treasures.”

针灸是中医学的重要组成部分。按照中医的经络理论,针灸疗法主要是通过疏通经络、调和气血,来达到阴阳归于平衡,使脏腑趋于调和之目的。其特点是“内病外治”。主要疗法是用针刺入病人身体的一定穴位,或用艾火的温热刺激烧灼病人的穴位,以达到刺激经络。治疗病痛的目的。针灸以其独特的优势,流传至今并传播到了世界,与中餐、功夫、中药一起被海外誉为中国的“新四大国粹”。

六、Chinese Kung Fu Chinese kung fu, or Chinese martial arts, carries traditional Chinese culture in abundance. It is a traditional Chinese sport which applies the art of attack and defence in combat and the motions engaged with a series of skill and tricks. The core idea of Chinese king fu is derived from the Confucian theory of both “the mean and harmony” and “cultivating qi” (otherwise known as nourishing one’s spirit). Meanwhile, it also includes thoughts of Taoism and Buddhism. Chinese kung fu has a long history, with multi-various sects and many different boxing styles, and emphasizes coupling hardness with softness and internal and external training. It contains the ancient great thinkers’ pondering of life and the universe. The skills in wielding the 18 kinds of weapons named by the later generations mainly involve the skills of bare-handed boxing, such as shadow boxing (Taijiquan), form and will boxing (Xingyiquan), eight trigram palm (Baguazhang), and the skills of kung fu weaponry, such as the skill of using swords, spears, two-edged swords and halberds, axes, tomahawks, kooks, prongs and so on.

中国功夫即中国武术,是将技击寓于搏斗和套路运动之中的中国传统体育项目,承载着丰富的中国民族传统文化。其核心思想是儒家的中和养气之说,同时兼容了道家、释家的思想。中国武术源远流长、流派林立、拳种繁多,讲究刚柔并济、内外兼修,蕴含着先哲们对生命和宇宙的参悟。后世所称十八般武艺,主要指:徒手拳艺,如太极拳、形意拳、八卦掌等;器械功夫,如刀枪剑戟、斧钺钩叉等。

七、Chinese characters were initially meant to be simple pictures used to help people remember things. After a long period of development, it finally became a unique character system that embodies phonetic sound, image, idea, and rhyme at the same time. The writing system, which was extremely advanced in ancient times, began with inscriptions on bones and tortoise shells, and these are regarded as the original forms of Chinese characters. Afterwards, Chinese characters went through numerous calligraphic styles: bronze inscriptions, official script, regular script, cursive script, running script, etc. Chinese characters are usually round outside and square inside, which is rooted in ancient Chinese beliefs of an orbicular sky and a rectangular Earth. The five basic strokes of Chinese characters are “---“ (the horizontal stroke) “│” (the vertical stroke), “/”( the left-falling stroke), “\” (the right-falling stroke), and “乙” (the turning stroke).

汉字是从原始人用以记事的简单图画,经过不断演变发展最终成为一种兼具音、形、意韵

独特文字。现存中国古代最早成熟的文字是甲骨文,被认为是现代汉字的初形。此后,汉字又经历了金文、隶书、楷书、草书、行书等不同的阶段。汉字结构“外圆内方“, 源于古人”天圆地方“的观念。汉字有五种基本笔画,即:横、竖、撇、捺、折。

八、Chinese Chopsticks The Chinese way of eating with chopsticks is unique in the world. The recorded history of chopsticks started more than three thousand years ago. Chopsticks were named zhu in ancient Chinese. They look deceptively simple to use, but possess multi-various functions, such as clamping, turning over, lifting up, raking, stirring, scooping, poking, tearing, and so on. Chopsticks were taken as an auspicious mascot by ordinary people in ancient China. For example, the partial tone of chopsticks is often used by people as a metaphor at weddings to indicate a blessing or benediction for the couple to have a baby soon. Unlike using a knife and fork or one’s own hands, a pair of chopsticks also implies the meaning of “Harmony is what matters”. Chopsticks are highly praised by Westerners as a hallmark of ancient oriental civilization.

中国人使用筷子就餐的方式在世界上独树一帜。有史记载用筷的历史已有三千多年。筷子古时称为箸,它看似简单,但却同时具有夹、拨、挑、扒、拌、撮、戳、撕等多种功能。中国民间视筷子为吉祥之物,如婚俗中将筷子隐喻为快生贵子的祝福等。与使用刀叉以及手抓的 方式不同,成双结对的筷子含有“和为贵“的意蕴。西方人赞誉筷子是古老的东方文明。

九、Chinese Seal A seal can also be defined as a stamp. Both the Chinese official and private seal of various dynasties have different titles, such as stamp, zhu note, contract, fu, lease and others. The seals used by the emperors of ancient China were called xi, yin, bao, etc. According to historical records, seals were widely used during the Warring States Period (475BC-221BC). The making of a seal is to engrave fonts, such as seal characters and official script and so on; or images in the form of intaglio and embossment into the seal, basically shaped as round or square. Covered with a vermilion overlay, the Chinese seal is not only used in daily life, but it is also used to represent signatures on paintings and calligraphies. It is gradually becoming one of China’s unique artworks.

印章就是图章。中国历代官、私所用的印章有印信、朱记、合同、符、契等等不同的称谓,而帝王所用的印章古时称玺、印、宝、章等。据史料记载,印章在战国时代已普遍使用。印章的制作是将篆隶等字体、图像用阴、阳的形式雕刻而成,形状以圆、方为主。印章用朱色 钤盖,除日常应用外,又多用于书画题识,逐渐成为中国特有的艺术形式之一。

十、Chinese Era The Chinese era is the symbol that the Chinese calendar uses for recording and naming years. The ten Heavenly Stems are: jia, yi, bing, ding, wu, ji, geng, xin, ren, gui. The twelve Earthly Branches are: zi.chou, yin, mou, chen, si, wu, wei, shen, you, xu, hai. After observing the lunar month, the ancients found that the moon always wazes and wanes roughly 12 times a year, and two lunar months account for about 60 days, so the order of the ten Heavenly Stems and the order of the twelve Earthly Branches are properly matched in turn. In terms of recording date, 60 years is considered to be a full time cycle. The Chinese era chronology was first invented in ancient times and is still in use now. according to the chronology of the “ten Heavenly Stems,” 2011 is the year of “the seventh of the ten Heavenly Stems” and “ the fifth of the twelve Earthly Branches”.

天干地支是中国历法中用以记录和命名年岁的方法。十天干为:甲、乙、丙、丁、戊、已、庚、辛、壬、癸;十二地支为:子、丑、寅、卯、辰、巳、午、未、申、酉、戊、亥。古人观测朔望月,发现月亮圆缺12次大体上是一年的天数,而两个朔望月约是60天。古人以十天干与十二地支的顺序依次相配,记录不同年份,60年为一个轮回。干支纪年法从古沿用至今。按干支纪年法,20xx年便是辛卯年。

十一、hinese Beijing Opera Praised as “Oriental Opera”, Beijing Opera is a genuine national quintessence of China. It originated from many kinds of ancient local operas, especially huiban in southern China. At the end of the 19th Century, Beijing Opera evolved and took shape, becoming the greatest kind of opera in China. Beijing Opera is a blend of performing arts---song, speech, performance, acrobatix fighting and dance. Beijing Opera portrays and narrates the plot and characters through stylized acting. The main types of roles in Beijing Opera are sheng(male), dan (young female), jing (painted face, male), and chou( clown, male or female).

京剧被誉为“东方歌剧”, 是地道的中国国粹。它起源于中国多种古老的地方戏剧,特别是南方的“徽班”。到了19世纪末,京剧形成并成为中国最大的戏曲剧种。京剧是综合性表演艺术,集唱(歌唱)、念(念白)、做(表演)、打(武)、舞(舞蹈)为一体,通过程式化的表演手段,叙述故事,刻画人物。角色主要分生(男性)、旦(女性)、净(男性)、丑(男性女性皆有)四大行当。

十二、Chinese Taoism Taoism first originated in China. The founder of Taoism is Laozi, a philosopher and thinker who lived in the late Spring and Autumn Period (770BC-476BC). Tao Te Ching whose authorship has been attributed to Laozi, is considered to be the main Taoist classic. Taoism advocates the value of a human being’s life, recommends the discarding of all desires and worries from one’s mind, and encourages the cultivation of moral character and the nourishment of human nature. The following is an example of Laozi’s golden saying: The way that can be told of is not an unvarying way; The names that can be named are not unvarying names. It was from the nameless that Heaven and Earth sprang; The named is but the mother that rears the ten thousand creatures, each after its kind. Truly, only he that rids himself forever of desire can see the secret essences; He that has never rid himself of desire can see only the outcomes.

道教是中国土生土长长的宗教。创始人是春秋末期的哲学家、思想家老子。道教以老子所著的《道德经》为主要经典。道教主张“重人贵生”。崇尚清静无为,修身养性。“道可道,非常道。名可名,非

常名。无名天地之始;有名万物之母。故常无,欲以观其妙;常有,欲以观其徼”便是老子的至理名言。

十三、Chinese Idioms Chinese idioms refer to comprehensive and integrated fixed phrases and expressions. Idioms are established and accepted by constant usage and common practice. An idiom is a language unit that is larger than a word, but has the same grammatical function as a word. Most Chinese idioms consist of four characters. For example, ziqiangbuxi ( make unremitting efforts to improve oneself), qingchuyulan(bluer than indigo), and houjibofa (success comes with time and effort). Idioms are extrated from folk proverbs, ancient works of literature, poems, fables, allusions, and well-known sayings. Idioms are a part of the Chinese language that are concise and have great vitality.

中国成语是汉语中意义完整的表示一般概念的固定词组或短语。“成语”中的“成”既是约定俗成。成语是比词大而语法功能又相当于词的语言单位。绝大多数的中国成语由四个汉字组成,例如:自强不息、青出于蓝、厚积薄发。成语主要从民间谚语、古代文学作品、诗歌、寓言、典故、名言警句等方面提炼而成,是汉语语言中精炼而又富有生命力的一部分。

十四、China is the home of silk. Mulberry planting, sericulture, silk reeling and thickening are all great inventions of the ancient Chinese. As early as the Shang and Zhou Dynasties (1600BC-256BC), the Chinese people’s silk-weaving techniques had reached an extremely high level. During the Western Han Dynasty (206BC-25AD), Zhang Qian, an outstanding diplomat, travelled around central Asia and connected China with the Persian Gulf and the Mediterranean, opening up a new era of Sino-foreign trade, exchange and communication. From then on, China’s silk became well known for its extraordinary quality, exquisite design and color, and abundant culture connotations. Hitherto, Chinese silk has been accepted as a symbol of Chinese culture and the emissary of oriental civilization.

中国是丝绸的故乡。栽桑、养蚕、缫丝、织绸是中国古代人民的伟大发明。商周时期丝绸的生产技术就已发展到相当高的水平。西汉时张骞通西域,把中原与波斯湾、地中海紧密联系起来,开辟了中外交流贸易的新纪元。从此中国的丝绸以其卓越的品质、精美的花色和丰富的文化内涵闻名于世,成为中国文化的象征。东方文明的使者。

十五、The Chinese classical garden is a precious treasure of our ancient Chinese architecture. It is a kind of environment art, which systematically combines artificial mountains and rivers, plants and buildings with the natural landscape. The construction standard of a Chinese classical garden is “artificial as it is, the garden must look ingenious and natural.” When you go sightseeing in a Chinese classical garden, you should be able to appreciate its artistic concept which “makes use of the natural landscape to create the real fun of mountains and rivers for viewers.” Of the world’s three major garden systems, the Chinese classical garden is hailed as one of the origins of the world’s garden due to its long history and abundant connotations.

中国园林是把人造的山水、植物、建筑等与自然地貌有机结合的环境艺术,是我国古代建筑艺术的珍宝。其建造原则是“妙极自然,宛自天开”。游赏中国古典园林,能充分领略“假自然之景,创山水真趣”的园林意境。在世界三大园林体系中,中国园林历史悠久、内涵丰富,被誉为世界造园史上的渊源之一。

十六、The Four Treasures of the Study The writing brush, ink stick, ink stone, and paper were requisite treasures in the study of the scholars of ancient China, and they are often referred to as the “Four Treasures of the Study.” The writing brush and ink stick have been used by the Chinese to write and paint since 5,000 years ago. In the Qin Dynasty (221BC---206BC), people already used feathers of different hardness and bamboo trunks to make brushes. During the Han Dynasty (206BC-220AD), man-made ink was used instead of natural ink. After paper was invented by the Chinese, bamboo slips, wooden tablets, brocade and silk, which originally functioned as writing surfaces, gradually faded out. The ink stone was first developed with the use of writing brushes and ink. After the Song Dynasty (960AD---1279AD), the “Four Treasure of the Study” particularly referred to hubi, the writing brush produced in Huzhou, Zhejiang province; huimo, the ink stick produced in Huizhou, Anhui province; xuan paper, a kind of paper produced in Xuanzhou, Anhui province; and duanyan, the ink stone made in Zhaoqing, Guangdong province

(Zhaoqing was earlier called Duanzhou). Indeed, the Four Treasures of the Study” have writtin the whole Chinese civilization, as it is.

笔墨纸砚是中国古代文人书房当中必备的宝贝,被称为“文房四宝”。用笔墨书写绘画在中国可追溯到五千年前。秦时已用不同硬度的毛和竹管制笔;汉代以人工制墨替代了天然墨;有了纸张以后,简牍锦帛逐失其用;砚台则随笔墨的使用而发展。 “文房四宝”到宋朝以后特指湖笔、徽墨、宣纸、端砚。可以说文房四宝书写了整个中华文明。

更多相关推荐:
自己总结的六级作文模板

对社会中某种现象进行分析,着重点如果在原因就多写原因,在措施就多写措施,大致框架如下:Inrecentyears,xxhasincreasinglybecomeacommonconcernofthepublic…

新东方老师总结的四六级作文闪光点

作文是各类英语考试中得分率最低的题型之一。同学们在掌握了一定的作文模板,和基本的语法、词汇、句型用法之后,如果能在作文中创造一些词汇和句型的闪光点,必定会使你的作文如虎添翼!高分作文标志:1:是否长短句交叉;2…

大学英语四六级作文高分框架模板

大学英语四六级作文高分框架模板四六级考试考前这段时间除了做好心态调整,建议大家看看作文范文和框架模板,不要去背太多的高级模板,那样有害无益。在此,小编为大家总结了一些英语四六级作文框架范文,这些句型和框架都是偏…

四六级作文高分语句

6级作文模板:1)先背3个句子1Nowadayswiththerapiddevelopmentofadvanced…….,moreandmore…..arecommonlyandwidelyusedinever…

王长喜六级作文十二句作文法

王长喜六级作文十二句作文法www.kaoease.com20xx-10-13考怡网阅读1042次第一节:六级作文试题分析一.六级作文试题分类六级作文从试题角度可以分为现象解释型、对比选择型、问题解决型、观点论证…

新东方老师总结的四六级作文闪光点

作文是各类英语考试中得分率最低的题型之一。同学们在掌握了一定的作文模板,和基本的语法、词汇、句型用法之后,如果能在作文中创造一些词汇和句型的闪光点,必定会使你的作文如虎添翼!高分作文标志:1:是否长短句交叉;2…

六级作文模板

*现象解释型模板一1.__________hasbecomeacommonpartofpeople’slife.2.And__________hasalwaysarousedthegreatestconcern…

历年六级作文范文

20xx年12月英语六级真题作文作文真题1当今社会高校排名很流行2个人看法不同3我自己的观点作文范文Nowadaysuniversityandcollegerankinghasbecomeincreasingl...

6级作文范文

作文话题1ReformofEnglishEducation1目前要求改革大学英语教育的呼声很高2产生这一现象的原因3你认为应如何改革英语教育范文ReformofEnglishEducationAscollege...

20xx年四六级:20xx版六级写作与翻译解题策略(北京新东方)

一写作l解题技巧写作解题时间为30分钟分为三步5分钟审题和构思20分钟写作5分钟检查可能犯的错误下面分步骤说明一审题和构思事实上提供给写作的时间不止30分钟一般来说各考场会提前5分钟左右将答题卡一发到学生手里大...

六级作文范文

ShouldRetirementAgeBeRaised1有人赞成提高退休年龄2有人则反对3你的看法PartIWriting范文ShouldRetirementAgeBeRaisedWhethertoraiset...

历年英语六级作文题目及范文(20xx~20xx)

20xx年12月英语六级作文范文TheWaytoSuccessFirstessaystreamofthoughttypeTheWaytoSuccessquotGeniusisonepercentinspirat...

六级作文(89篇)