外贸函电复习题
I 1. Translate the following phrases into Chinese. to ask for extension of
diversified in packaging
to make a partial shipment
out of line with the market
to quote sb. price terms for sth.
be available from stock
to call for bids and bidding
dependable performance
to offer to act as an agent
by separate mail
Settlement of a Claim
Reply to Counter-offer
Granting Special Allowance
Urging Establishment of a Letter of Credit Confirming a Non-firm Offer
Advice of Itinerary
Promoting Business Relationship
Shipping Instructions
Sending Catalogue
Establishing a Permanent Office
requesting special discount
terms of payment
a circular letter
on perusal
proforma invoice
I. 答案:
要求延长
包装多样
分批装运
与市场不一致
报某人某种商品的价格
库存有货
招标与投标
性能可靠
提出充当代理
另邮
受理索赔
反还盘
给予特别折扣
催开信用证
确认已报虚盘
旅程通知
关系的沟通与促进
装运须知
寄送商品目录
常设办事处
要求特殊折扣
支付条件
通函
在详阅之后
形式#5@p
2. Translate the following phrases into English. 打开销路
货源充足
彼此让步
报实盘
接受索赔
按照指示
在规定的时间内
美观耐用
保质保量
回购
首次询盘
转业务关系
保险索赔
拒绝降价
补偿贸易
试销货物
寄代用品
独家代理
承兑交单
信用调查
恢复业务关系
实盘
修改信用证
2. 答案
to open up a market for sth
ample supply/sufficient supplies
to meet each other half way
offer sb firm
to accept/entertain a claim
under instructions
within the stipulated time
attractive and durable
quality and quantity assured
to buy back
first enquiry
transferring business relations
insurance claim
refusing price reduction
compensation trade
goods on approval
sending substitutes
exclusive agency
documents against acceptance
credit enquiry
renewal of business relations
Firm offer
L/C amendment
II. Translate the following sentences into Chinese.
1)One of our customers has now decided to alter his choice and we are enclosing a new inquiry covering 240 cases. If you can offer the goods of the price specified, please send us proforma invoice.
2)We have carefully considered your proposal to receive a trial delivery of our cutlery on consignment and are sending you a representative selection of our most popular lines.
3)If you could cut your price to the extent we have proposed, there is no question about our placing an order immediately for 100 metric tons iron nails.
4)To trade with the people of all countries on the basis of equality and mutual benefit is our established policy.
5)Referring to your previous enquiries, we have made you the following offers by fax this morning.
1)我方一客户决定改换品种,现随时采购240箱货的新询价单,如可按所列价格供货,请寄形式#5@p。
2)我们仔细考虑了你公司的建议,即接受我公司的一批刀具在你公司寄售,现精心挑选一批有代表性的最好销的刀具运去。
3)如你方能把价格降低到 我们建议的水平,毫无疑问,我们将立即向你方订购100公吨铁钉。
4)在平等互利的基础上与各国人士做贸易是我们的一贯方针。
5) 关于你方以前的询价,我们今晨向你方电开以下报盘。
Ⅲ、Translate the following letter into Chinese.
1、Dear Sirs,
Since I last wrote to you on 15th March, I have received your consignment of woollen piece goods shipped by s. s. “Flying Cloud” and regret to report that it is not of the quality and colour of the sample piece I sent you. Not only is the cloth supplied of poorer quality, but it is also of a lighter shade and when I passed it to my customers they at first refused to accept it. It was only after much persuation that they agreed to take with an allowance of 5% of the quoted price.
I am enclosing my account sales for this consignment and also for the blue serge shipped by s. s. “Wusih” at the beginning of March, together with a draft for $ 3,728. As already explained in my letter of 15th March, this serge was also unsatisfactory and compelled us to sell at a 5% discount. There have also been complaints on a number of other occasions.
I hope to be able to send you further orders shortly, but must ask you to make sure that there is no repetition of the difficulties to which these two and some earlier consignments have given rise. I cannot always hope to be successful in selling goods that are not exactly as ordered.
Yours faithfully,
2、Dear Sirs,
The goods which you ordered on 6th September have been shipped to you today by s. s. “Seafarer”, due at Lagos on 9th October.
We have taken special care to iclude in the consignment only items suited to conditions in Nigeria. We hope that you will be pleased with our selection and that this, your first order, will lead to further business between us.
From the enclosed copy of invoice you will see that the price of 1,680 is well within the maximum figure you stated. We have draw on you for this amount at sight through the bank of Nigeria, who have been instructed to hand over documents against payment of the draft. We hope you will understand when we explain that the urgency of your order left with insufficient time to make the usual enquiries and that we therefore had no choice but to follow our standard practice with new customers of placing the transaction on a cash basis.
We look forward to your futher orders and, subject to satisfactory references and regular dealings, would be prepared to consider open account terms with quarterly settlements.
Yours faithfully,
3、
Dear Sirs,
We have recently received a number of complaints from customers about
your fountain pens. The pens are clearly not giving satisfaction, and in some cases we have had to refund the purchase price.
The pens complained about are part of the batch of six hundred supplied to our order No. 54545 of Jan. 9. This order was placed on the basis of a sample pen left by your representative. We have ourselves compared the performance of this sample with that of a number of the pens complained about, and there is little doubt that many of them are faulty; some of them leak and others fail to write without making blots.
The complaints received relate only to pens from the batch referred to. Pens supplied before these have always been satisfactory. We are therefore writing to ask you to accept return of the unsold balance, amounting to 160 pens in all, and to replace them by pens of the quality our earlier dealings with you have led us to expect.
Yours faithfully,
4、
Dear Sirs,
Your letter of July 18 complaining about the pens supplied to your order No. 54545 has caused us a good deal of concern. We are nevertheless very glad that you brought the matter to our notice.
We ourselves have since tested a number of pens from the production batch you refer to and agree that they are not perfect. The defects have been traced to a fault in one of the machines and this has now been put right.
We are arranging to send you 166 pens to replace the unsold balance 160. Please return them to us by the first available steamer, carriage forward. The extra 6 pens we are sending you without charge will enable you to provide free replacement of any further pens about which you may receive complaints.
Faithfully yours,
答案
1、自上次3月15日给你方去函后,收到你方交由“飞云”轮运来的呢绒,遗憾的是该货与我寄给你方的剪样的质量和颜色不同,该货不仅质量比剪样次而且颜色也较浅,当我将该货交给客户时,他们起初拒绝接受,经过反复说服,他们才同意按原报价5%接受该货。
现随函附上上述货物和三月初由“无锡”轮运来的兰哔叽的销售清单以及金额计3728美元的汇票。我在3月15日去函说明,这批哔叽也是不能令人满意的,我们被迫以九五扣售出该货。同时,我们还听到不少其他的埋怨。
我希望不久给你们寄去订单,但必须请你们保证不重复出现上述两批货和某些较早来货给我们造成的困难。要我推销与订货不一样的货物,不是总能成功的。
2、你方9月6日所定货物已于今日由“航海者”轮装出,该轮定于10月9日抵达拉各斯。
这批货物是由我们精心挑选,均适销尼日利亚,希望你方对此满意,并希望你方的首批定货将导致双方业务的进一步开展。
从所附#5@p,你方将看到,货价1680 英镑仍在你方指定的最高货价范围之内。我方已通过尼日利亚银行向你方开出上述金额的汇票,并指示该行在你方兑付汇票时交出单证。由于你方定货要的急,没有足够时间按惯例征询意见,无奈只得按我们同新客户的一般做法,把这笔交易作为现金交易,请见谅。
我们盼望你方继续来定单,并愿以你方提供合格的资信证明并经常定货为条件,准备考虑与你方做赊帐交易,每季度结算一次。
3、最近我们一些客户抱怨你们的自来水笔。该笔显然不能令人满意,有时我们不得不退回货款。
上述情况出现在按我们1月9日第54545 号定单所交的600支自来水笔这批货中的部分货物。这笔订货是根据你方代表留下的一支样笔下的订单。我们把一些受到抱怨的笔与该样笔做了性能的比较,其中很多笔的确有毛病,有些笔漏墨水,有些笔书写时总是留下不少墨水渍。
上述问题仅仅与这批笔有关,你们以前供应的笔都是令人满意的。为此具函要求把尚未售出的共160支笔退回,盼能给以换货,换货的质量希与我们早期成交笔的质量一样。
4、你方7月18日函申诉我方按你方第54545号定单供应的钢笔一事,我们十分关切。我们非常高兴你方提出此事引起我们注意。
接信后,我们测试了一些你方提及的生产批号的钢笔,确实这些钢笔不是完美无缺的。我们发现毛病是出在一台机器的故障上,现在已经把故障排除了。
我们正安排运去166支钢笔以替换你方未售出的160支钢笔,请将退货交由第一艘便船运来,运费到付。多运去的6支钢笔是免费的,以便你方在有人再来投诉钢笔质量时予以免费调换。