英语现代中国流行歌曲歌词评论

时间:2024.4.21

Dingyu Wang(515370910026)

Vy100

Professor Thorpe

12.13.2015

Enjoy the Confusing Music: the Vague Chinese in Pop Songs

Last Friday I went to a café and heard a melodic song. It wasa pretty song,but it confused me more than it delighted me- I had no idea what the singer was singing! As China develops, there also develops a wide variety of modern Chinese pop music based on the western pop music, so Chinese people now can enjoy different foreign genres in Chinese. However, Chinese pop songs in the 21st century do a bad job on conveying their context to the audience because the audiences have difficulties understanding what the singers are singing when there are no lyrics providedfor people to read.

Lyrics do play an important role in constructing the context of a pop song. Although the mode and the melody of a song could shape itsaffection, it’s the lyric of the song that provides the exact context and distinguishes itself. For example, “The Old Boy” and “ARIGATOU” are two songs that have the identical melody and even the identical accompaniment, but the former one expressesthe difference between the previous dreamand the reality, while the latter one talks about the kinship (Chopsticks Brother; MIZUNO YOSHIKI). Different lyricsconstruct different contexts, even with the same melody and accompaniment. Therefore, audience should get the lyrics accurately to understand the exact context. However, audiencesin China have great difficulty in understanding the lyrics of Chinese pop songsdue to the following three factors, andas a result, those songs are weak in conveying their context to their audience.

First, the way that most pop songs express their meaning is different from the way Chinese people speak daily. Kai Xu andJiao Ye name this phenomenon “the language defamiliarizationof

Wang2

the lyrics of pop songs” (72). They find that Chinese songwriters often adopt the tricks

“dislocated meanings” and “deviant collocations”in order to have specialaesthetic effect (72). “Dislocated meanings” meansthe meaning of a word is extended or “teleported” to another meaning that has some relation to its original meaning and “deviant collocations” means the collocations that violate the language convention, for example, the connection of the abstract concept and the concrete noun. These two tricks, which are popular in Chinese songs,

defamiliarize the sentences and as a result make audience hard to understand what the singer is singing.

In addition, the relatively stricter requirement in rhythm in Chinese songs sometimes forces songwriters to change the structure of a normal sentence- change the order of the words in a

sentence to make the last word rhyme, delete some elements of a normal sentence, repeat a word, or just mix two sentences together. In the song “The Sky of Entertainment”, EasonChan sings “the color of the sky is going to darken in your eyes which I stared at is colorful”, which is a fused sentence grammatically (Radio Mars). In effect, this is a defamiliarized sentence mixed from the sentence #1 “the color of the sky is going to darken;” the sentence #2 “but in your eyes the darkening sky is still colorful;” and the sentence #3 “I stared at your eyes.” Such

sentencesthat are defamiliarized in the consideration of rhythm arecommon among Chinese pop songs. This phenomenonalso weakens the Chinese pop songs’ ability to convey their context.

Here,the deduction is based on the statement“unfamiliar sentences are hard to understand in a short time even if they do make sense in the context”, and thatis supported by Daming Zhang, a neurologist in Heilongjiang. He points out that the process of people’s understanding a sentence while listening to others is not “from bottom to top”, but “from top to bottom”, which means people are always predictingwhat may be said next based on the context, and then “pretreat” the

Wang3

possible next-comingsentences and as a result,if the next-coming sentence approximately

coincidewith one of the predicted sentences, people are able to understand it quickly before the speaker continues speaking (19).For example, “I’m using a guitar stirring in a pot of tomato

purée which contains a bicycle tire” is hard to predict, because it’s completely new to the listener, while “I’m using a spoon stirring in a pot of tomato purée which contains some sugar” is easier to read, because the listener has predicted that “the speaker may be going to stir something” when he hears“I’m using a spoon…” Analogously, the defamiliarized sentences require a longer time for audience to understand the lyrics simply because audiences cannot predict those strange sentences! Notice that the sentences in a song just go one after another successively, providing little time for audience to process the defamiliarized sentence, thus leaving them lost in the song.

The second factor is the interaction between the lexical tones of Chinese and the tunes of songs. In comparison with English, the meaning of a Chinese character dependson not only its pronunciation but also its tone. Giambattista Vico said “The Chinese native slang has only three hundred vowels, which vary in pitch and duration, but they come with their twelve thousands glyph, so they are singing to speak”, which sounds like a kind of praise (Vico). However, there also come problems- if Chinese people sing to speak, then what will happen when they sing?

Jing Zhang, a linguist in the University of Heilongjiang, conduct a qualitative survey on the interaction between the lexical tones of Chinese and the tunes of songs, in which she draws a conclusion that the inconsistency between the lexical tones and the musical tones will both make “lyrics hard to be understood” for listeners and “lyrics hard to be sung” for singers(44, 51). The inconsistency mainly lies in the phenomenon “Mismatch (Daozi)”, which means, for example, a character in the first tone (high and level tone) is sung in a rising tone(Zhang 2). Notice that, in Chinese, the rising tone is exactly the second tone of the four standard lexical tones(high-level

Wang4

tone, rising tone, falling-rising tone, and falling tone). So the meaning of the “mismatched” character is easily misunderstood. Take an interesting example, there’s a nursery rhyme in

Chinese called “Little Pine Grows Fast”, and the first sentence is “Little pine (rising tune), please grow fast.” Unfortunately, in Chinese, pine is pronounced as “song shu” in a falling and rising tone, while squirrel is also pronounced as “song shu” but in a rising tone, which means the “little pine” in the song is sounded as “little squirrel” exactly. In fact, my father told me he hasbeen considering it as “little squirrel”rather than “little pine”in that song for nearly 30 years- not until once he happened to read the lyrics of “Little Pine Grows Fast” in an anthology of nursery rhymes did he realize it!

China has a long history of music, in which several music styles thrive. Jiafang Yu states that “the culture of Chinese music walked far ahead in the world in the past” (9).However, most of the musical pieces are without human voice except in operas. In operas, body languages help singers express the lyrics a lot and audiences didn’t feel that hard to understand the lyrics

compared with the audiences nowadays. So, as time goes by, the 21st century comes and Chinese songs are facing a new problem- how to fit the Chinese language in the modern pop songs

perfectly? This is not an easy problem.However, as Fei Liu mentioned, the songwriters in China rarely attach great importance to the consistency of Chinese and Chinese pop songs (89).

Then, here comes the third factor that makes the Chinese lyrics hard to understand.In the 21st century, as more and more foreign genres are introduced to China, songwriters just pay too much attention to imitate and study the new styles “musically”, but often fail to localize them “lexically”. In fact, somedefamiliarized sentences could be fixed into a normal order andmost “Mismatches” could be avoided if the songwriters take pains to match the lexical tones and the

Wang5

musical tunes. Nevertheless, to do a perfect job on the consistency takes efforts, and nowadays few people want to do such things that consume so much energy to get lyrics consistent.

The lyric is an essential component of a song. Due to the threefactors above- the

defamiliarization of the lyrics, the interaction between the lexical tones and the tunes of songs, and the insufficient degree of localization of the foreign styles lexically, Chinese lyrics are hard to be understood by just listening without reading, especially in the 21st century.The absence of lyrics makes a song vague in context. Therefore, the Chinese songs have weak abilities to convey their contexts when audiences are listeningto them.

Notice that although Chinese songs do bad jobs on conveying their context, this is not equal to that Chinese is not a proper language to be sung. Not everybody wants to hear the lyrics clearly. They just want a vague context. For example, so many teenagers in mainland of China love Cantonese songs, and I’m one of them. For me, I don’t have any idea what a singer is singing in Cantonese because Cantonese and Mandarin are quite different, but I still love those songs.

Wang6

Works cited

Chopsticks Brother. “The Old Boy.”

Liu, Fei. “Grasp the Characteristics of Chinese, Sing Chinese songs clearly.” Journal ofTianjin Conservatory of Music 4(2003): 88-91. Web. 12 Dec. 2015.

MIZUNO YOSHIKI. “ARIGATOU” [Thank You].

Radio Mars. “The Sky of Entertainment.”rice & shine. Eason Chan, 2014. MP3 file.

Vico, Giambattista. Scienz Nuova. Trans. Guangqian Zhu. Beijing: people's Literature Publishing

House, 1986. Web. 10 Dec. 2015.

Xu, Kai, and Jiao Ye. “The Language Defamiliarization of the Lyrics of Pop Songs.”Rhetoric

Learning 2(2004): 72-73. Web. 8 Dec. 2015.

Yu, Jiafang. 中国古代音乐史[The history of ancient Chinese music]. Shanghai: Shanghai

people’s Publishing House, 2003. Web. 13 Dec. 2015.

Zhang, Daming. "Listen to Others with the Brain in the Process ofPredicting." Heilongjiang

Science and Technology Information 13(2014): 19. Web. 10 Dec. 2015.

Zhang, Jing. “The Study of the Double Helix Model of Tone and Melody.” Heilongjiang, CHN:

U of Heilongjiang P, 2012. Web. 10 Dec. 2015.

更多相关推荐:
歌曲评价

THEFIRSTALBUM孙燕姿1超快感前奏急促的吉他声唤醒了你的耳朵感觉对了就要出发高潮呐喊式唱法奠定了燕姿以后的基本风格这个在完美的一天里也有体现2爱情证书典型的燕姿甜蜜式情歌没有大起大落但是却是一首让人第...

歌曲评价

撕夜撕夜是王武雄作词蔡政勋作曲阿杜演唱的一首歌曲收录在阿杜20xx年发行的首张专辑天黑中撕夜将视角定在办假证者及涂电话号码者这一特殊群体寥寥几笔便将涂小广告者的彷徨无奈描写得入木三分最后甚至爆出主人公独特的性趋...

适合春天的歌曲及评论

1花一开满就相爱花一开满就相爱那英无论是九十年代还是当今的华语乐坛那英都是首屈一指的实力派天后这首歌就是那式情歌新典范未来未必会来而你的爱一直都存在何不让爱情也在四季之初春之日里如花开2春风满小城春风满小城邓丽...

歌曲《寂静之声》的评论

歌曲寂静之声的短评我在一个寂静的夜晚在电台里听到了这首歌不同于光辉岁月的激情这首歌却仿若低喃吟唱音色略微低沉那特有的旋律一下子就吸引了我当时歌词大意是听不太懂的只记得主持人介绍这首好听的歌名为Thesoundo...

评歌曲

评歌曲橄榄树天使收藏起透明的翅膀开始在人间流浪作词三毛作曲李泰详不要问我从哪里来我的故乡在远方为什么流浪流浪远方流浪为了天空飞翔的小鸟为了山间轻流的小溪为了宽阔的草原流浪远方流浪还有还有为了梦中的橄榄树橄榄树不...

三评中国好声音中国好歌曲

三评中国好声音中国好歌曲不论是音乐艺术歌曲她都是与民族时代同行是为维护他的政党国家人民服务不论是战火年代还是新中国建设过程至到现在的高科技时代好的音乐艺术歌曲他都是人们工作学习生活的精神支柱思想教育的武器和陶冶...

歌曲《寂静之声》的评论

歌曲寂静之声的短评一次戴着耳机收听音乐广播有个回味经典的节目当那首光辉岁月唱完突然换成了一首英文歌曲不同于光辉岁月的激情这首歌却仿若低喃吟唱音色略微低沉那特有的旋律一下子就吸引了我后来我便搜了下完整歌词当时歌词...

30首改变雅思口语成绩的歌曲,以及评价

30首改变雅思口语成绩的歌曲以及评价30首改变雅思口语成绩的歌曲以及评价声明这个不是我自己写的是从毕得那里抄袭来的为了能更好的保存帖子也为了能让更多的人看到所以转发大家感谢毕得曲子是对他影响最大的风格不一定合所...

通过歌曲练听力 发表评论

跳动的音符听力的灵感英语选修课程简介对于英语的选修课程我认为选择英语歌曲欣赏比较有效果本人在高一新生刚入学时尝试过一个阶段不过说实话由于各种原因没有坚持下来从大的方面来说歌曲欣赏将知识技能情感策略和文化有机地结...

歌唱比赛评分细则

合唱比赛评分标准及规则评分标准满分100分1歌曲内容思想性强健康向上符合活动主题20分2演唱节奏整齐统一音准良好声音整齐洪亮吐字清晰有感染力20分3合唱队员与指挥及伴奏配合默契20分4合唱队员遵守赛场纪律进出有...

第十二讲 唱歌教学的评价

第一节唱歌课的评价原则演唱歌曲是中小学音乐教学的基本内容也是学生最易于接受和乐于参与的表现形式因此歌唱课程的评价就成了音乐教学中的一个重要环节歌唱课程评价是为了全面了解学生的歌唱学习历程激励学生的歌唱学习和改进...

最流行的经典歌曲

最新整理史上最好听最流行最经典的歌曲集中国大陆中国香港中国澳门中国台湾韩国日本东南亚欧美等地流行男女歌手和经典老歌

歌曲评语(10篇)