普希金

时间:2024.5.4

致凯恩

我记得那美妙的一瞬: 在我的面前出现了你, 有如昙花一现的幻影, 有如纯洁之美的精灵。 在绝望的忧愁的折磨中, 在喧闹的虚幻的困扰中,

我的耳边长久地响着你温柔的声音, 我还在睡梦中见到你可爱的面影。 许多年代过去了。狂暴的激情 驱散了往日的梦想,

于是我忘记了你温柔的声音, 还有你那天仙似的面影。

在穷乡僻壤,在囚禁的阴暗生活中, 我的岁月就那样静静地消逝, 失去了神往,失去了灵感,

失去了眼泪,失去了生命,也失去了爱情 。 如今灵魂已开始觉醒: 于是在我的面前又出现了你, 有如昙花一现的幻影, 有如纯洁之美的精灵。

我的心狂喜地跳跃,

为了它一切又重新苏醒,

有了神往,有了灵感,

有了生命,有了眼泪,也有了爱情。

我曾经爱过你

爱情,也许

在我的心灵里还没有完全消亡, 但愿它不会再打扰你,

我也不想再使你难过悲伤。

我曾经沉默地、毫无希望地爱过你。 我既忍受着羞怯,又忍受着嫉妒的折磨, 我曾经那样真诚、那样温柔地爱过你, 愿上帝赐给你的也像我一样坚贞如铁。

我的名字

我的名字对你有什么意义? 它会死去,

像大海拍击海堤,

发出忧郁的泊泊涛声, 像密林中幽幽的夜声。 它会在纪念册的黄页上, 留下暗淡的印痕,

就像用无人能懂的语言 在墓碑上刻下的花纹。 它有什么意义?

它早已被忘记,

在新的激烈的风浪里, 它不会给你的心灵

带来纯洁、温柔的回忆。

但是在你孤独、悲伤的日子里, 请你悄悄地念一念我的名字, 并且说:有人在思念我。 在世间我活在一个人的心里。


第二篇:普希金诗集


给 娜 塔 利 亚①

我为什么不敢说?

我喜爱玛尔戈。

连我也终于有幸知道,

爱神丘比特是只什么样的鸟②。 热情的心已被迷醉!

我承认——我也在恋爱了! 逝去了,幸福的时代!

那时,我不知道爱情的重担, 我过着日子,唱着歌, 无论是舞会或是剧场,

无论是在娱乐场或游艺会, 我都像轻风一般地飘飞, 那时,为了故意嘲弄爱神, 我也曾对亲爱的女性

画幅漫画以示讽刺,

但我自己也终于堕入情网, 唉,我自己也已发狂。

嘲笑,自在——都被置之不理, 我也推出了凯图③们的行列。 我现在是多愁善感的赛拉东④!

一看喜剧女神的侍女, 我的秀丽的娜塔利亚, 爱神之箭便射进我心里。

娜塔利亚,我承认, 你已俘虏了我的心,

我还是第一次感到羞涩, 我爱上了美丽的女性。

一整天,无论我怎样折腾, 只有你萦绕着我的灵魂。 夜降临了,在虚幻的梦里, 我看见,穿着轻巧的衣裙, 可爱的人儿仿佛和我在一起。 那怯生生的甜蜜的呼吸, 那比白雪还要白的

胸脯的微微颤动,

还有那眼睛,半睁半闭, 静谧的夜,淡淡的幽暗—— 这一切都使我的心狂欢!?? 凉亭里只有我和他

我看到了??纯洁的百合花, 我颤栗,苦恼,说不出话??

而醒来??我只看见

一片幽暗挤在孤寂的床前! 我不禁深深地叹息。 懒洋洋的黑眼睛的梦 正展开双翅去飞。

我的热情越燃越烈,

折磨认人的爱情的郁结, 时刻都使我更疲弱,

我的思想总在追求着什么, 可追求什么呢?——谁也不肯 对着女子开口明说,

而是这样那样地诸多掩藏, 可我却要直诉胸臆。

所有的恋人都愿意

要他们不知道的东西, 他们的脾性使我惊奇。 而我去愿意裹紧外套, 歪戴着好汉帽,

就像菲里蒙⑤那般

趁着黄昏后的黑暗

握住安纽达⑥柔软的手

把爱情的苦诉说不休,

并对她说,她已归我所有。

但愿你像娜左拉⑦,

以温柔的目光将我挽留,

或者我象白发的奥倍肯⑧,

那个被命运遗弃的老人,

他为小巧的罗金娜⑨看中,

戴着假发,披着斗篷,以鲁莽的火热的手, 抚摸着雪白丰满的柔胸??

我愿??但是我的脚

跨不过茫茫的大海,

虽然我爱得发狂,

可是既已和你隔开,

我也就失去了一切希望。

可是,谁是你温存的赛拉东,

娜塔利亚,你并不知道。

你至今也还不会懂,

为什么他不敢抱任何希望,

娜塔利亚,请听我倾诉苦衷。

我不是宫中的君主,

不是土耳其人,也非黑奴。

是知礼的中国人?

是粗鲁的美国佬?

这样猜测都不行,

别以为我是德国鬼,

手里拿着啤酒瓶,

头上戴着尖顶帽,

手卷的纸烟不离嘴;

别以为我是重骑兵,

手执长矛,头顶钢盔, 我可不爱战场上的轰鸣; 为了亚当犯过的罪孽

我的手不会举起沉重的 刀、枪、剑、戟。

“你究竟是谁,唠叨的恋人?” 请看一看那高耸的院墙,

那里面笼罩着寂寞的永恒暗影; 请看一看那紧锁的门窗, 那里点燃着昏暗的神灯,

娜塔利亚,我??是苦行僧⑩。 1813

汤毓强 陈浣萍

①这首诗是普希金在皇村学校时期写的诗中最早的一首。

娜塔利亚是B.B.托尔斯泰在皇村剧院的农奴女演员。

②希腊神话中的爱神,是有翅的,手执羽箭的神童。被

他的箭射中的人就会迷醉于爱情。

③凯图,纪元前一世纪的罗马政治家和禁欲主义哲学家。

④赛拉东,法国作家尤尔菲的小说《阿斯垂》(1617)中

的主人公。

⑤⑥菲里蒙和阿妞达是阿波列西莫夫的歌剧《磨坊主——

吹牛骗人的魔法师》中的角色。

⑦娜左拉是沙宁队歌剧《被愚弄的守财奴》中的女主角。

⑧⑨奥倍肯和罗金娜是法国作家鲍玛溪晒的戏剧《西维

尔的理发匠》中的人物。

⑩普希金把皇村学校比作寺院,把自己比作

和尚。皇村

学校规定学员在六年学习期间不得离开学校。

月 亮

--------------------------------------------------------------------------------

孤独、凄怆的月亮,

你为什么从云端里出现,

透过窗户,向我的枕上

投下清辉一片?

你的忧郁的脸容

引起我悲伤的浮想, 和爱情的无益的哀痛;

骄傲的理智难以抑制的愿望 又在我的心头重新激荡。 飞走吧,往事的回忆,

不行的爱情啊,请你安息! 已不会再有那样的月夜, 当你以神迷的光线 穿过幽暗的梣树林 将静谧的光辉倾泻, 淡淡地,隐约地

照出我恋人的美丽。

情欲的欢快啊,你算什么? 怎能比真正的爱情和幸福, 那种内在的美的欢乐?

已逝的喜悦怎能再往回奔? 光阴啊,那秒秒分分

为什么如此飞快地消失? 当那朝霞突然升起

轻盈的夜色为何就淡去?

月亮啊,你为什么要逃走,

沉没在那明朗的蓝天里?

为什么天上要闪出晨曦?

为什么我和恋人要别离?

1816

--------------------------------------------------------------------------------

不久前的一个夜晚,

一轮凄清的明月

巡行在迷茫的云天,

我看见:一个姑娘 默默地坐在窗前, 她怀着隐秘的恐惧

张望山冈下朦胧的小路, 心中忐忑不安

“这里!”急急的一声轻唤。 姑娘手儿微微发颤, 怯怯地推开了窗扇…… 月儿隐没在乌云里边。

“幸运儿啊!”我惆怅万端。 “等待你的只有交欢。 什么时候也会有人

为我打开窗子,在傍晚?” 1816

丘 琴译

歌 者

--------------------------------------------------------------------------------

在夜色沉沉的树林里你可曾听见 一个歌者在歌唱苦闷和爱情?

清晨的时刻田野里万籁俱静,

芦管的声音单谓而又凄清,

你可曾听见?

在荒凉昏暗的树林里你可曾遇见 一个歌者在歌唱爱情和苦闷?

他有时微笑,有时带着泪痕,

还有那充满烦忧的温顺的眼神, 你可曾遇见?

倾听着那轻轻的歌声,你可曾叹息 一个歌者在歌唱爱情和苦闷?

当你在树林里看见一个年轻人, 接触到他那黯淡无光的眼神,

你可曾叹息?

(1816)

张草纫译

我 曾 经 爱 过 你

我曾经爱过你:爱情,也许

在我的心灵里还没有完全消亡, 但愿它不会再打扰你,

我也不想再使你难过悲伤。

我曾经默默无语地,毫无指望地爱过你, 我既忍受着羞怯,又忍受着嫉妒的折磨,

我曾经那样真诚、那样温柔地爱过你, 但愿上帝保佑你,另一个人也会象我爱你一样。

一 切 都 已 结 束

一切都已结束,不再藕断丝连。 我最后一次拥抱你的双膝,

说出这令人心碎的话语,

一切都已结束——回答我已听见。 我不愿再把你苦追苦恋,

我不愿再一次把自己欺诳;

也许,往事终将被我遗忘,

我此生与爱情再也无缘。

你年纪轻轻,心地纯真,

还会有许多人对你钟情。

“我的名字……”①

我的名字对你有什么意义?

它会死去,象大海拍击海堤

发出的忧郁的汩汩涛声, 象密林中幽幽的夜声。

它会在纪念册的黄页上 留下暗淡的印痕,

就像用无人能懂的语言 在墓碑上刻下的花纹。

它有什么意义?早已被忘记 在新的激烈的风浪里, 它不会给你的心灵

带来纯洁、温柔的回忆。

但是你在孤独、悲伤的日子, 请你悄悄地念一念我的名字, 并且说:有人在怀念我,

在世上我活在一个人的心里。

预 感

我的头上又有乌云

在悄悄地聚集;

那嫉妒的命运

又以灾祸将我威胁。 我是否仍然投以轻蔑? 是否让我骄傲的青春 以坚强和耐力

迎接它的来临?

我受够了狂暴生活的折磨, 冷漠地静候暴风雨发作。 也许,我还能够获救,

又能找到一个避风的港口…… 但是我预感到要别离, 可怕的时刻已无法回避, 我要赶快握一握你的手, 这是最后一次,我的天使。

温柔的天使,娴静地天使, 请你悄悄地说一声:再见。 伤心吧:任你垂下或抬起 你温情脉脉的双眼, 你留下的回忆

在我的心灵里

可以代替力量、骄傲、希望

和青春年代的英雄豪气。

我就要沉默了

我就要沉默了!然而,假如这琴弦 能在我忧伤时报我以低回的歌声; 假如有默默聆听我的男女青年 曾感叹于我的爱情的长期苦痛; 假如你自己,在深深的感动之余, 能将我悲哀的诗句悄悄地低吟, 并且喜欢我心灵的热情的言语……

假如你是爱着我……哦,亲爱的友人, 请允许我以痴情怨女的圣洁之名

使这竖琴的临终一曲充满柔情!…… 于是,等死亡的梦覆盖着我永眠, 你就可以在我的墓瓮前,感伤地说: “我爱过他,是我给了他以灵感, 使他有了最后的爱情,最后的歌。”

哀 歌

那狂热年代已逝去的欢乐,

象酒后隐隐的头痛将我折磨。 但是和酒一样,往日的忧郁 在我的心中越久就越强烈。 我的道路凄凉,未来的海洋 也只会给我带来辛劳和悲伤。

然而朋友啊!我却不愿死。

为了能思索和痛苦,我要活下去。 我知道,我会尝到极大的乐趣, 有时我还会被和写的乐声陶醉, 我又会对着幻想的产儿挥洒热泪, 也许,对我生命的忧悒的晚照, 爱情甚至还会闪现临别的微笑。

更多相关推荐:
普希金名言名句

邵凯旋普希金没有幸福只有自由和平静法律之剑不能到达的地方讽刺之鞭必定可以到达希望是厄运的忠实的姐妹敏感并不是智慧的证明傻瓜甚至疯子有时也会格外敏感不论是多情诗句漂亮的文章还是闲暇的欢乐什么都不能代替无比亲密的友...

普希金诗歌名句.doc

Chapter01已不会再有那样的月夜以迷离的光线穿过幽暗的树林将静谧的光辉倾泻淡淡地隐约地照出我恋人的美丽普希金月亮Chapter02我曾经沉默地毫无希望地爱过你我既忍受着羞怯又忍受着嫉妒的折磨我曾经那样真诚...

普希金和他的抒情诗

普希金和他的抒情诗一开场白假如生活欺骗了你不要忧郁也不要愤慨不顺心时暂且克制自己相信吧快乐之日就会到来我们的心儿憧憬着未来现今总是令人悲哀一切都是暂时的转瞬即逝而那逝去的将变为可爱这首著名的短诗是19世纪俄罗斯...

浅谈普希金的爱情诗

浅谈普希金的爱情诗摘要普希金的抒情诗是他一生文字创作的精华在他留下的800多首抒情诗里爱情诗占有重要的地位在这些诗里诗人或直诉胸臆或借物抒怀或触景生情热情洋溢地讴歌赞美爱情如痴如醉地倾吐着对情人的爱恋和相聚时的...

普希金和他的抒情诗

普希金和他的抒情诗亚历山大谢尔盖耶维奇普希金1799年6月6日俄历5月26日出生于沙俄莫斯科1837年1月29日逝世于圣彼得堡是俄国著名的文学家伟大的诗人小说家及现代俄国文学的创始人19世纪俄国浪漫主义文学主要...

普希金的诗歌

普希金的诗歌普希金是俄罗斯最伟大的诗人被誉为俄国文学之父俄国诗歌的太阳他在其并不太长的创作生涯中为我们留下了包括诗歌小说戏剧文论史著等大量文学遗产而在这一切之中最为后人所喜爱所传颂的首先又是他的抒情诗作我的墓志...

普希金的抒情诗

普希金的抒情诗仪器科学与电气工程学院65100613孟繁超普希金的抒情诗在众多俄罗斯是人中普希金是在我没有上选修课时就听说过的唯一一个诗人而在选修课后他是最吸引我的一位诗人周围很多同学都写普希金的本来不想和他们...

我的名字对你意味着什么?——普希金诗选 凤凰诗刊

我的名字对你能意味什么我的名字对你能意味什么它将死去象溅在遥远的岸上那海浪的凄凉的声音像是夜晚的森林的回响在这留作纪念的册页上它留下的是死沉沉的痕迹就仿佛墓碑上的一些花纹记载着人们所不懂的言语它说些什么早就遗忘...

普希金的诗歌分析

普希金的诗歌分析体育新闻李佳潼38号普希金是我知道的为数不多的诗人中最喜欢的一个他的一首我曾经爱过你深深地打动了我如今要写关于俄罗斯文学的论文我毫不犹豫的选择了普希金亚历山大谢尔盖耶维奇普希金是俄国著名的文学家...

普希金的经典诗句

Chapter01已不会再有那样的月夜以迷离的光线穿过幽暗的树林将静谧的光辉倾泻淡淡地隐约地照出我恋人的美丽普希金月亮Chapter02我曾经沉默地毫无希望地爱过你我既忍受着羞怯又忍受着嫉妒的折磨我曾经那样真诚...

金钱与命运的八句真言

金钱与命运的八句真言1别忘身体乃是本钱没了健康无法享用人生所有的乐趣特亏2别将名利看得太重浮华过后最终都是过眼云烟特真3别将压力看成动力透支身体累坏自己特傻4别以为能救命的是医生其实是你自已养生重于救命特对5别...

104句创造金钱肯定句

104句创造金钱肯定句我是丰盛的源头我以积极正面的态度散发爱的思想我的选择和机会每天都在增加我喜爱并信任我的想像力我的生命有无限的可能我能创造我想要的一切我活在丰富的宇宙我总是得到我所需要的每一样东西我透过喜悦...

普希金名句(2篇)