妈妈写给女儿的信
亲爱的宝贝女儿:
从你来到这个世界上,好象眨眼间,你就长大了,就已上小学四年级了。回想你的成长,妈妈是一方面感到由衷的的欣慰和喜悦,另一方面也感到有些愧疚。欣慰和喜悦的是,你一直是一个听话的孩子,学习成绩也很优秀;愧疚的是,由于妈妈工作忙,而且生活也没有规律,让你从一岁零十个月开始寄宿,直到现在。你多次跟妈妈提出不想寄宿,想每天和妈妈朝夕相处在一起,你也对我说,小时候不跟妈妈多呆在一起,长大了想多跟妈妈呆在一起都不可能,因为你会要到很远的地方去读书、去深造。
妈妈第一次以写信的方式和你沟通,对妈妈来说,既新鲜,又觉得意味深长。虽然我们之间有说不完的话,但是妈妈感到,仍有千言万语要和你说。
从你出生的那天起,妈妈就希望你成为一个既漂亮、又独立自强、诚实守信、有爱心和富有责任感的人。
比如:妈妈向来都要求你不要撒谎。无论事情有多么严重,总会有解决的办法。如果跟同学、老师等人撒谎,会让别人看不起。错了就是错了,不要为了掩饰错误而犯更大的撒谎错误。宝贝,当有一天你能做到诚实坦然地对待别人和处理事情的时候,你将拥有最为珍贵的坚强。
又比如:妈妈也曾经不断跟你说过答应别人的事情一定要做到,做不到的事情就一定不要答应别人,这就是守信用。坚持这样的做人品格,将会为你赢得有魅力的人格。会得到周边人的尊重和喜爱。
还比如,妈妈总是说要宽容仁爱别人。这个世界上,每个人都不是完美的,总是有这样或那样的缺点。你是,妈妈也是。孔子说,己所不欲,勿施与人。如果同学们因你的缺点都不理你,你愿意吗?所以你应该宽容别人的缺点,多看别人的优点,从每个同学身上寻找闪光点去学习。这样的结果你就会自然去宽容仁爱别人,跟人友好相处,同时也会不断地提升自身素质。而宽容仁爱他人也会让你更加心胸开阔,让你感到生活处处充满阳光。
有关责任感,妈妈也多次提及。做事不能虎头蛇尾,要有前有后。你现在是班干部,不能只想着自己,要对同学和班级负责任。而学习是一个学生必须尽最
大努力做好的事情,要有责任心,不能马虎。伴随着你的成长,你稚嫩的肩上将不断承担起小到家庭亲人朋友大到集体社会国家等方方面面的责任。
除了这些,妈妈经常叨唠的是,要你养成一个好的习惯,无论是在生活上、还是在学习上,习惯成自然。以上这些要求是做人的基本底线,也是妈妈最为看重的。而做到这些也很不容易,这需要你不断的坚持,妈妈相信你一定会让人满意。
除了这些以外,妈妈希望你注意以下几点:
一、做到身心健康,多锻炼身体,少吃或不吃甜食,多吃蔬菜水果,早睡早起养成好的生活习惯。此外,心理健康也极其重要,如果有心事,一定要跟妈妈讲,母女俩共同协商解决。
二、尊重老师、家人和同学的意见,不要自以为是。
老师、家人是过来人,有丰富的学习和生活经验。有些同学在某方面会强出你很多,值得你学习的地方也很多。向他们学习就是在寻找一条走向成功的捷径。特别是老师,他们有很多年的教学经验,懂得怎样学习才能有效。
三、学会用巧劲,提高学习效率
在学习方面,妈妈一直非常欣赏你有两点:其一是课上专心听讲,积极发言;其二是完成作业及时利落,从不拖沓。这的确是两条提高学习效率的好途径,请你保持。但是还有几点妈妈需要提醒你:一是除了完成作业以外,要有意识或者习惯把所学知识温故而知新,或者增加学习课外知识及课外读本。二是反复复习学得不好的知识,反复做曾经错过的题。一次就能学准确的知识,不易再次出错。而没有学会的知识,错误概念会在你脑中根深蒂固。所以你必须花更多的时间来纠正自己学习中的错误。三是学会分析试卷。一般说来,老师考察学生都有考点,当你能够明白某道题老师要考察哪些知识时,你就不会出错。这是学习的另外一个境界。试卷发下来,要针对错题寻找自己掌握不好的知识点,随后复习补齐。四是磨练准确细致的学习性格。学习是非常严谨的,不能放过任何一处不懂或不会的地方。一旦放过,很快会体现在章节或期末考试的成绩上。这有些像大夫做手术,你的学习就像病人,你不能只给病人做70%到80%程度的手术,留个口子就下手术台,让病人自生自灭去。这种结果,医生会被起诉而丢掉饭碗。而你呢?自然学不好知识和技能。五是把功夫花在平时。平时学得怎样,考试成绩就会怎
样。只靠考前临阵磨枪肯定是不行的。每天用十分钟预习和复习所学的知识,将会事半功倍。
四、说话做事要多动脑子。话要好好说,惹人讨厌的话不说,伤人心的话不说。做事要圆满、周全。适得其反的话不说,适得其反的事不做。做事说话一定要克制情绪,只要多动脑想办法,任何问题都可以较为圆满地解决。
宝贝,今年你就10岁了,是个小大人了,而且又转到一个新的学校学习,在一个新的环境下成长,希望你在今后的时光里,好好修养身心,努力勤奋学习,不断增加智慧,成为一个全面发展,不断完善的人。
最后,祝女儿学习进步,天天快乐!
妈妈
第二篇:奥巴马写给女儿的信
奥巴马给女儿的信
Dear Malia and Sasha,
亲爱的马莉亚和莎夏:
I know that you've both had a lot of fun these last two years on the campaign trail, going to picnics and parades and state fairs, eating all sorts of junk food your mother and I probably shouldn't have let you have. But I also know that it hasn't always been easy for you and Mom, and that as excited as you both are about that new puppy, it doesn't make up for all the time we've been apart. I know how much I've missed these past two years, and today I want to tell you a little more about why I decided to take our family on this journey.
我知道这两年你们俩随我一路竞选都有过不少乐子,野餐、游行、逛州博览会,吃了各种或许我和你妈不该让你们吃的垃圾食物。然而我也知道,你们俩和你妈的日子,有时候并不惬意。新来的小狗虽然令你们兴奋,却无法弥补我们不在一起的所有时光。我明白这两年我错过的太多了,今天我要再向你们说说为何我决定带领我们一家走上这趟旅程。
When I was a young man, I thought life was all about me--about how I'd make my way in the world, become successful, and get the things I want. But then the two of you came into my world with all your curiosity and mischief and those smiles that never fail to fill my heart and light up my day. And suddenly, all my big plans for myself didn't seem so important anymore. I soon found that the greatest joy in my life was the joy I saw in yours. And I realized that my own
life wouldn't count for much unless I was able to ensure that you had every opportunity for happiness and fulfillment in yours. In the end, girls, that's why I ran for President: because of what I want for you and for every child in this nation.
当我还年轻的时候,我认为生活就该绕着我转:我如何在这世上得心应手,成功立业,得到我想要的。后来,你们俩进入了我的世界,带来的种种好奇、淘气和微笑,总能填满我的心,照亮我的日子。突然之间,我为自己谱写的伟大计划显得不再那么重要了。我很快便发现,我在你们生命中看到的快乐,就是我自己生命中最大的快乐。而我也同时体认到,如果我不能确保你们此生能够拥有追求幸福和自我实现的一切机会,我自己的生命也没多大价值。总而言之,我的女儿,这就是我竞选总统的原因:我要让你们俩和这个国家的每一个孩子,都能拥有我想要给他们的东西。
I want all our children to go to schools worthy of their potential--schools that challenge them, inspire them, and instill in them a sense of wonder about the world around them. I want them to have the chance to go to college--even if their parents aren't rich. And I want them to get good jobs: jobs that pay well and give them benefits like health care, jobs that let them spend time with their own kids and retire with dignity.
我要让所有儿童都在能够发掘他们潜能的学校就读;这些学校要能挑战他们,激励他们,并灌输他们对身处的这个世界的好奇心。我要他们有机会上大学,那怕他们的父母并不富有。而且我要他们能找到好的工作:薪酬高还附带健康保险的工作,让他们有时间陪孩子、并且能带着尊严退休的工作。
I want us to push the boundaries of discovery so that you'll live to see new technologies and inventions that improve our lives and make our planet
cleaner and safer. And I want us to push our own human boundaries to reach beyond the divides of race and region, gender and religion that keep us from seeing the best in each other.
我要大家向发现的极限挑战,让你在有生之年能够看见改善我们生活、使这个行星更干净、更安全的新科技和发明。我也要大家向自己的人际界限挑战,跨越使我们看不到对方长处的种族、地域、性别和宗教樊篱。
Sometimes we have to send our young men and women into war and other dangerous situations to protect our country--but when we do, I want to make sure that it is only for a very good reason, that we try our best to settle our differences with others peacefully, and that we do everything possible to keep our servicemen and women safe. And I want every child to understand that the blessings these brave Americans fight for are not free--that with the great privilege of being a citizen of this nation comes great responsibility.
有时候为了保护我们的国家,我们不得不把青年男女派到战场或其它危险的地方,然而当我们这么做的时候,我要确保师出有名,我们尽了全力以和平方式化解与他人的争执,也想尽了一切办法保障男女官兵的安全。我要每个孩子都明白,这些勇敢的美国人在战场上捍卫的福祉是无法平白得到的:在享有作为这个国家公民的伟大特权之际,重责大任也随之而来。
That was the lesson your grandmother tried to teach me when I was your age, reading me the opening lines of the Declaration of Independence and telling me about the men and women who marched for equality because they
believed those words put to paper two centuries ago should mean something. 这正是我在你们这年纪时,外婆想要教我的功课,她把独立宣言开头几行念给我听,告诉我有一些男女为了争取平等挺身而出游行抗议,因为他们认为两个世纪前白纸黑字写下来的这些句子,不应只是空话。
She helped me understand that America is great not because it is perfect but because it can always be made better--and that the unfinished work of
perfecting our union falls to each of us. It's a charge we pass on to our children, coming closer with each new generation to what we know America should be. 她让我了解到,美国所以伟大,不是因为它完美,而是因为我们可以不断让它变得更好,而让它更好的未竟工作,就落在我们每个人的身上。这是我们交给孩子们的责任,每过一代,美国就更接近我们的理想。
I hope both of you will take up that work, righting the wrongs that you see and working to give others the chances you've had. Not just because you have an obligation to give something back to this country that has given our family so much--although you do have that obligation. But because you have an obligation to yourself. Because it is only when you hitch your wagon to something larger than yourself that you will realize your true potential.
我希望你们俩都愿接下这个工作,看到不对的事要想办法改正,努力帮助别人获
得你们有过的机会。这并非只因国家给了我们一家这么多,你们也当有所回馈,虽然你们的确有这个义务,而是因为你们对自己负有义务。因为,唯有在把你的马车套在更大的东西上时,你才会明白自己真正的潜能有多大。
These are the things I want for you--to grow up in a world with no limits on your dreams and no achievements beyond your reach, and to grow into
compassionate, committed women who will help build that world. And I want every child to have the same chances to learn and dream and grow and thrive that you girls have. That's why I've taken our family on this great adventure. 这些是我想要让你们得到的东西:在一个梦想不受限制、无事不能成就的世界中长大,长成具慈悲心、坚持理想,能帮忙打造这样一个世界的女性。我要每个孩子都有和你们一样的机会,去学习、梦想、成长、发展。这就是我带领我们一家展开这趟大冒险的原因。
I am so proud of both of you. I love you more than you can ever know. And I am grateful every day for your patience, poise, grace, and humor as we prepare to start our new life together in the White House.
我深以你俩为荣,你们永远不会明白我有多爱你们,在我们准备一同在白宫开始新生活之际,我没有一天不为你们的忍耐、沉稳、明理和幽默而心存感激。 Love, Dad
爱你们的老爹