国际贸易中英文销售确认书

时间:2024.5.2

销售确认书

SALES CONFIRMATION

合同号:

CONTRACT NO:

日期:

DATE:

签约地点:

SIGNED AT:

卖方(Seller):地址(Address)

国际贸易中英文销售确认书

: 电话(Tel):传真(Fax)买方(Seller):

地址(Address)电话(Tel):

传真(Fax买卖双方同意就成交下列商品订立条款如下:

The undersigned Sellers and Buyers have agreed to close the following transactions according to the terms and conditions stipulated below:

数量及总值均得有%的增减,由卖方决定。

lowed at the Seller’s option.

6. 包装:

Packing:

7. 装运期限:

Time of Shipment:

8. 装运口岸:

Port of Loading:

9. 目的港

Port of Destination:

10. 付款条件:开给我方100%不可撤销即期付款信用证,并须注明可在上述装运日期后15天内在中国议付有效。

Terms of Payment: By 100% confirmed,irrevocable Letters of Credit to be available by sight draft and to remain valid for negotiation in China until the 15th day after the aforesaid Time of Shipment.

11. 保险:

Insurance:

12. 装船标记:

Shipping Mark:

13. 双方同意以装运港中国进出口商品检验局签发的品质的数量(重量)检验证书作为信用证项下议付所提出单据的一部分。买房有权对货物的品质和数量(重量)进行复验,复验费由买房负担。如发现品质或数量(重量)与合同不符,买方有权向卖方索赔。但须提供卖方同意的公证机构出具之检验报告。

It is mutually agreed that the Inspection Certificate of Quality(Weight) issued by the China Import and Export Commodity Inspection Bureau at the port of shipment shall be part of the documents to be presented for negotiation under the relevant L/C. The buyers shall have the right to reinspect the Quality and Quality(Weight) of the cargo. The reinspection fee shall be borne by the Buyers. Should the Quality and/or Quantity(Weight) be found not in conformity with that of the contract, the Buyers are entitled to lodge with the Sellers a claim which should be supported by survey reports issued by a recognized Surveyor approved by the Sellers.

14. 备注:

REMARKS:

(1) 买方须于年证号码),否则,售方有权不经通知取消本确认书,或接受买方对本合同为执行的全部或一部,或对因此遭受的损失提出索赔。

The buyers shall have the covering Letter of Credit reach the Sellers(or notify the Import. License Number) before notice of to accept whole or any part of this Sales Confirmation not fulfilled by the Buyers, or to lodge a claim for losses this sustained of any.

(2) 凡是以CIF条件成交的业务,保额为#5@p的110%,投保险别以本售货确认书中所开列的为限,买方要求增加保额货保险范围,应于装船前经售方同意,因此而增加的保险费由买方负责。

For transactions concluded on CIF basis it is understood that the insurance amount with be for 100% of the invoice value against the risks specified in the Sales Confirmation. If additional Insurance amount of coverage is required, the buyers must have the consent of the Sellers before Shipment and the additional premium is to be borne by the buyers.

(3) 品质数量异议:如买方提出索赔,凡属品质异议须于货到目的口岸起3个月内提出,凡属数量异议须于货到目的口岸之日起15在内提出,对所装运物所提任何异议属于保险公司、轮船公司及其他有关运输机构或邮递机构所负责者,售方不负任何责任。

QUATLITY/QUANTITY DISCREPANCY: in case of quality discrepancy,claim should be filed b the Buyers within 3 months after the arrival of the goods at port of destination, while of quantity discrepancy, claim should be filed by the Buyers within 15 days after the arrival of the goods at port of destination. It is understood that the Sellers shall not be liable for any discrepancy of the goods shipped due to causes for which the Insurance Company, Shipping Company, other transportation, organization/or Post Office are liable.

(4) 本确认书所述全部或部分商品,如因人力不可抗拒的原因,以致不能履约或者延迟交货,卖方概不负责。

The Sellers shall not be held liable for failure of delay in delivery of the entire lot or a portion of the goods under this Sales Confirmation on consequence of any Force Majeure incidents.

(5) 买方开给售方的信用证上请填注本确认书号码。

The buyers are requested always to quote THE NUMBER OF THIS SALES CONFIRMATION in the Letter of Credit to be opened in favor of the Sellers.

(6)仲裁:凡因本合同引起的或与本合同有关的争议,均应提交中国国际经济贸易仲裁委员会,按照申请仲裁时该会实施的仲裁规则进行仲裁,仲裁裁决是最终局的,对双方均有约束力。

ARBITRATION: Any dispute arising from or in connection with this Sales Confirmation shall be submitted to China International Economic and Arbitration Commission(CIETAC) for arbitration in accordance with its rules in effect at the time of applying for arbitration. The arbitral award is final and binding upon both parties.

(7)本合同用中英文两种文字写成,两种文字具有同等效力。自双方代表签字(盖章)之日起生效。

This Contract is executed in two counterparts each in Chinese and English, each of which shall both parties.

(签字) (签字)

Sell: Buyer(Signature) (Signature)


第二篇:2.销售确认书


SALES CONFIRMATION

卖方 Seller: 买方 Buyer:

DALIAN TEXTILES IMPORT & EXPORT CORP. 4 YING CHUN STREET, DALIAN, CHINA

DAEHO APPAREL CO. LTD.

C.P.O. BOX7155 SEOUL, KOREA

NO.: DATE:

SIGNED IN:

03DRA207

JAN 20TH 2003 DALIAN,CHINA

经买卖双方同意成交下列商品,订立条款如下:

This contract is made by and agreed between the BUYER and SELLER, in accordance with the terms and conditions stipulated below.

2销售确认书

U. S. DOLLARS SEVEN THOUSAND ONLY.

Transshipment (转运): □ Allowed (允许) ? □ not allowed (不允许) Partial shipments (分批装运): □ Allowed (允许) ? □ not allowed (不允许) Shipment date (装运期):

Insurance (保险):

由 卖方 按#5@p金额110%投保 中国人民保险 险,另加保 险至 为止。

to be covered by the additional from to . Terms of payment (付款条件):

□ 买方不迟于 年 月 日前将100%的货款用即期汇票/电汇送抵卖方

The buyers shall pay 100% of the sales proceeds through sight(demand) draft/by T/T remittance to the sellers not later than ? □ 买方须于 年 月 日前通过 议付 银行开出以卖方为受益人的不可撤消 天

期信用证,并注明在上述装运日期后 21 天内在中国议付有效,信用证须注明合同编号。

The buyers shall issue an irrevocable L/C at sight through in favor of the sellers prior to indicating L/C shall be valid in China through negotiation within day after the shipment effected, the L/C must mention the Contract Number.

□ 付款交单:买方应对卖方开具的以买方为付款人的见票后 天付款跟单汇票,付款时交单。

Documents against payment:(D/P)

The buyers shall duly make the payment against documentary draft made out to the buyers at sight by the sellers. □ 承兑交单:买方应对卖方开具的以买方为付款人的见票后 天承兑跟单汇票,承兑交单。

Documents against acceptance:(D/A)

The buyers shall duly accept the documentary draft made out to the buyers at days by the sellers. Documents required (单据):

卖方应将下列单据提交银行议付/托收。

The sellers shall present the following documents required for negotiation/collection to the banks. ? 整套正本清洁提单。

Full set of clean on Board Ocean Bills of Lading. ? □ 商业#5@p一式 三 份。

Signed commercial invoice in copies.

? 装箱单或重量单一式份。

Packing list/weight memo in copies.

□ 由 签发的质量与数量证明书一式 份。

Certificate of quantity and quality in copies issued by .

□ 保险单一式 份。 □ 由 卖方 签发的产地证一式 份。

Certificate of Origin in copies issued by Shipping advice (装运通知):

一旦装运完毕,卖方应即电告买方合同号、商品号、已装载数量、#5@p总金额、毛重、运输工具名称及启运日期等。

The sellers shall immediately, upon the completion of the loading of the goods, advise the buyers of the Contract No, names of commodity, loaded quantity, invoice values, gross weight, names of vessel and shipment date by TLX/FAX.

Inspection and Claims (检验与索赔):

1. 卖方在发货前由 中国商品检验局 检验机构对货物的品质、规格和数量进行检验,并出具检验证明书。

The buyers shall have the qualities, specifications, quantities of the goods carefully inspected by the Inspection Authority, which shall issue Inspection Certificate before shipment.

2. 货物到达目的口岸后,买方可委托当地的商品检验机构对货物进行复检。如果发现货物有损坏、残缺或规格、数量与合同

规定不符,买方须于货到目的口岸的 21 天内凭 中国商品检验局 检验机构出具的检验证明书向卖方索赔。 The buyers have right to have the goods inspected by the local commodity inspection authority after the arrival of the goods at the port of destination if the goods are found damaged/short/their specifications and quantities not in compliance with that specified in the contract, the buyers shall lodge claims against the sellers based on the Inspection Certificate issued by the Commodity Inspection Authority within days after the goods arrival at the destination.

3. 如买方提出索赔,凡属品质异议须于货到目的口岸之起 天内提出;凡属数量异议须于货到目的口岸之日起 天

内提出。对所货物所提任何异议应由保险公司、运输公司或邮递机构负责的,卖方不负任何责任。

The claims, if any regarding to the quality of the goods, shall be lodged within days after arrival of the goods at the destination, if any regarding to the quantities of the goods, shall be lodged within days after arrival of the goods at the destination. The sellers shall not take any responsibility if any claims concerning the shipping goods is up to the responsibility of Insurance Company/Transportation Company/Post Office.

Force Majeure (人力不可抗拒):

如因人力不可抗拒的原因造成本合同全部或部分不能履约,卖方概不负责但卖方应将上述发生的情况及时通知买方。

The sellers shall not hold any responsibility for partial or total non-performance of this contract due to Force Majeure. But the sellers advise the buyers on time of such occurrence.

Disputes settlement (争议之解决方式):

凡因执行本合约或有关本合约所发生的一切争执,双方应协商解决。如果协商不能得到解决,应提交仲裁。仲裁地点在被告方所在国内,或者在双方同意的第三国。仲裁裁决是终局的,对双方都有约束力,仲裁费用由败诉方承担。

All disputes in connection with this contract of the execution thereof shall be amicably settled through negotiation. In case no amicable settlement can be reached between the two parties, the case under dispute shall be submitted to arbitration, which shall be held in the country where the defendant resides, or in third country agreed by both parties. The decision of the arbitration shall be accepted as final and binding upon both parties. The Arbitration Fees shall be borne by the losing party.

Law application (法律适用):

本合同之签订地,或发生争议时货物所在地在中华人民共和国境内或被诉人为中国法人的,适用中华人民共和国法律,除此规定外,适用《联合国国际货物销售公约》。

It will be governed by the law of the People's Republic of China under the circumstances that the contract is signed or the goods while the disputes arising are in the People's Republic of China or the defendant is Chinese legal person, otherwise it is governed by Untied Nations Convention on Contract for the International Sale of Goods.

本合同使用的价格术语系根据国际商会《INCOTERMS 1990》。

The terms in the contract based on INCOTERMS 1990 of the International Chamber of Commerce.

Versions (文字):

本合同中、英两种文字具有同等法律效力,在文字解释上,若有异议,以中文解释为准。

This contract is made out in both Chinese and English of which version is equally effective. Conflicts between these two languages arising therefrom, if any, shall be subject to Chinese version.

本合同共 三 份,自双方代表签字(盖章)之日起生效。

This contract is in copies, effective since being singed/sealed by both parties.

The Buyer

DAEHO APPAREL CO. LTD.

The Seller DALIAN TEXTILES IMPORT & EXPORT CORP.

更多相关推荐:
国际贸易进出口英文合同范本

国际贸易进出口英文合同范本SALESCONTRACTORIGINALContractNoDateSignedatSellersAddressTelFaxEmailBuyersAddressTelFaxEmail...

国际贸易之外贸合同--完整版(中英文)

ABC服饰有限公司ABCGarmentsampAccessoriesCoLtd售货合约SALESCONTRACT合同编号CONTRACTNOABC091102日期DATENOV0220xx买方BUYERArra...

国际贸易买卖合同范例(中英文)

附1国际货物买卖合同SalesContract编号No签约地Signedat日期Date卖方Seller地址Adress电话Tel传真Fax电子邮箱Email买方Buyer0地址Adress电话Tel传真Fax...

国际贸易合同(英文版)

INTERNATIONALSALESCONTRACTTheSelleragreestosellandthebuyeragreestobuytheundermentionedcommodityaccordingt...

国际贸易合同中英文对照版[1]

英文进口合同范本PurchaseContract合同编号ContractNo签订日期Date签订地点Signedat买方TheBuyer地址Address电话Tel传真Fax电子邮箱Email卖方TheSell...

国际贸易采购合同(中英文)

CONTRACT合同合同号ContractNo签字日期SigningDateTheBuyerAddressTelTheSellerAddressTELThisContractmadeoutbyandbetwee...

国际贸易合同中英文对照版

英文进口合同范本PurchaseContract合同编号ContractNo签订日期Date签订地点Signedat买方TheBuyer地址Address电话Tel传真Fax电子邮箱Email卖方TheSell...

国际贸易之外贸合同--完整版(中英文)

国际经济与贸易课程综合设计国际贸易业务合同销售合同班级20xx级国贸国际贸易2班参与者姓名徐安品学号1015020xx1姓名袁梦晨学号1015020xx6指导老师向志国江海潮高静肖雁飞曹向龙湖南科技大学商学院2...

国际贸易 货物出口合同 Sales Contract 中英文模版

货物出口合同SalesContract编号No签约地Signedat日期Date卖方Seller地址Address电话Tel传真Fax电子邮箱Email买方Buyer地址Address电话Tel传真Fax电子邮...

国际贸易合同(英文版本)

CONTRACTContractNoCE102Date20xx1209TheBuyerContractNoCE1021118GreenRoadNewYorkUSATLX33496SHATOCNPOSTDODE20xx70TheSe...

国际贸易合同(英文版本)

CONTRACTORIGINALNo92NGS92602THDateMAR219xxTheBuyerChinatobaccoImportampExportCorporationshanghaiBranch6FLONGMENHOTE...

国际贸易合同协议英文版

国际贸易合同协议英文版国际贸易合同协议英文版BUSINESSAGREEMENTTHISAGREEMENTmadeandenteredintounderthedoctrineofgoodfaithbyandbet...

国际贸易合同英文范本(21篇)