致橡树的爱情观
作者 :曹宇杨
《致橡树》以“木棉”对“橡树”的真情倾诉,表达了诗人对爱的热烈追求,否定了传统的完全依附性和单纯奉献性的爱情观,肯定了平等的、独立的、同甘共苦的爱情观,抒发了一位自尊而向往独立的爱情生活的女子的心声,表现了诗人对爱的理解和信念。 这种完全不依附性、不再单纯奉献性、肯定了平等的、独立的、同甘共苦的爱情观,已经有比较明显的AA制爱情观痕迹。
“AA”这个称呼概括得比较形象。“AA”就像两个独立的人。站在那里,互相靠拢,又各不牵连。婚姻里的两个人本来就像房屋里的两根主梁,各司其职,各行其是。风险共担,利益共享。AA制的夫妻就像诗中的“木棉”和“橡树”。
“我如果爱你——/绝不学攀援的凌霄花,/借你的高枝炫耀自己;/我如果爱你——/绝不学痴情的鸟儿,/为绿荫重复单调的歌曲;”否定了完全依附性的爱情观,主张独立。 女性不做男性的附庸,有独立的人格。这是AA制生活的出发点。夫妻关系引进AA制,促进了女性走向独立。经济独立了,地位也就随之独立起来。
“也不止象泉源/常年送来清凉的慰籍;/也不止象险峰,/增加你的高度,/衬托你的威仪。/甚至日光/甚至春雨/不,这些都还不够”否定了单纯奉献性的爱情观。一味送出“清凉的慰藉”,只为“衬托你的威仪”,只知奉献出全部的光和热,还有春雨。这都是一方对另一方的单一的奉献,却得不到应得到的温暖。
AA制的爱情不主张单纯的奉献。女性下班回到家不再围上围裙进厨房,不再是无怨无悔地操持家务;男性也不再为了支撑一个家庭而四处奔波,不再一味买单。夫妻对爱情、对婚姻、对家庭都是共同奉献的。
依附与奉献的爱情观都是以牺牲一方作为爱的前提,是漫长的封建社会男尊女卑的陈腐观念的潜流影响,也是封建道德在我们民族心理上的积淀。诗人用排比句,以坚定不移的否定词语,表达了不容置疑的态度。在否定依附性的爱情观时,诗人用了“绝不像”“绝不学”;在否定奉献性的爱情观时,诗人用了“也不止像”,“也不止像”,“不,这些都还不够”。 这也是AA制爱情所竭力反对的。主张的是独立、平等的爱情观。
“我必须是你近旁的一株木棉,作为树的形象和你站在一起”。“作为树的形象”,这与前面的“攀援的凌霄花”和“痴情的鸟儿”形成鲜明对比,突出了必须有独立的、与对方有同样的地位和人格。这种爱,有坚实的根基和感情的交流:“根,紧握在地上,叶,相触在云里”。这种爱,相敬如宾而心心相印,互相理解。“每;阵风过,我们都互相致意,但没有人,听得懂我们的言语”。两个人可以分别保持着自己独立的迥异的形象和性格:“你有你的铜枝铁干”,刚毅、顽强,是个英勇的男子汉;“我有我红硕的花朵”,美丽、温柔,是个感情丰富的新女性。诗人以寒潮、风雪、霹雳比作生活中的苦难,用雾霭、云霞、虹霓比作生活中的欢乐,双方分担苦恼,共享幸福,同甘共苦,终身相依。
AA制促进了女性走向独立,其实也在某种程度上减轻男性的负担,为婚姻减压,使双方有了较大的自由度。老公和朋友聚会时可以痛快地畅饮,不用考虑兜里有没有足够的钞票;老婆也可以像小姑娘那样,呼朋唤友快乐一回。适时的调整和放松,让双方有更健康的心态去面对婚姻生活。
亲密无间,这是传统夫妻的最高境界。而今天,AA制主张有属于自己的独立空间,有不为对方所知的隐秘空间,这才是一个心智成熟的现代人的作派。制造距离为爱情保鲜。喜欢称AA制是“减少家庭矛盾的灵丹妙”。
AA制的本身促进了夫妻双方平等思想的树立。因为双方在经济实力、文化层次、消费观念等方面大致等同,抽以各自在地位上是平等,所承担的责任也相对平等。该谁承担的责任,谁会主动承担。女性不再低三下四地求男性给钱用,也就不再讲什么三从四德了。双方都是平等的主体。
AA制主张平等、独立,但又相依相存,双方也分担苦恼,共享幸福,同甘共苦。也是有情有义的。
《致橡树》所倡导的爱情观,正好与AA制的爱情观吻合,到今天仍然具有时代意义。
第二篇:最美的四首爱情诗:《见与不见》、《致橡树》、《世界上最遥远的距离》、《当你老了》
最美的四首爱情诗:《见与不见》《致橡树》《世界上最遥远的距离》《当你老了》
《见与不见》
你见,或者不见我
我就在那里
不悲不喜
你念,或者不念我
情就在那里
不来不去
你爱,或者不爱我
爱就在那里
不增不减
你跟,或者不跟我
我的手就在你手里
不舍不弃
来我的怀里
或者
让我住进你的心里
默然 相爱
寂静 欢喜
《世界上最遥远的距离》
世界上最遥远的距离 The most distant way in the world
不是生与死的距离 is not the way from birth to the end.
而是我就站在你面前It is when I sit near you
你却不知道我爱你 that you don't understand I love you.
世界上最遥远的距离 The most distant way in the world
不是我就站在你面前 is not that you're not sure I love you.
你却不知道我爱你 It is when my love is bewildering the soul
而是爱到痴迷 but I can't speak it out
却不能说我爱你
世界上最遥远的距离 The most distant way in the world
不是我不能说我爱你 is not that I can't say I love you.
而是想你痛彻心脾 It is after looking into my heart
却只能深埋心底 I can't change my love.
世界上最遥远的距离The most distant way in the world
不是我不能说我想你 is not that I'm loving you.
而是彼此相爱 It is in our love
却不能够在一起 we are keeping between the distance. 世界上最遥远的距离 The most distant way inthe world 不是彼此相爱 is not the distance across us.
却不能够在一起 It is when we're breaking through the way
而是明知道真爱无敌 we deny the existance of love. 却装作毫不在意 世界上最遥远的距离 So the most distant way in the world 不是树与树的距离 is not in two distant trees.
而是同根生长的树枝 It is the same rooted branches 却无法在风中相依 can't enjoy the co-existance.
世界上最遥远的距离 So the most distant way in the world 不是树枝无法相依 is not in the being sepearated branches. 而是相互了望的星星 It is in the blinking stars
却没有交汇的轨迹 they can't burn the light.
世界上最遥远的距离 So the most distant way in the world 不是星星没有交汇的轨迹 is not the burning stars. 而是纵然轨迹交汇 It is after the light
却在转瞬间无处寻觅 they can't be seen from afar.
世界上最遥远的距离 So the most distant way in the world 不是瞬间便无处寻觅 is not the light that is fading away. 而是尚未相遇 It is the coincidence of us
便注定无法相聚 is not supposed for the love.
世界上最遥远的距离 So the most distant way in the world 是鱼与飞鸟的距离 is the love between the fish and bird. 一个翱翔天际 One is flying at the sky,
一个却深潜海底 the other is looking upon into the sea.
《致橡树》
我如果爱你——
绝不像攀援的凌霄花,
借你的高枝炫耀自己:
我如果爱你——
绝不学痴情的鸟儿,
为绿荫重复单调的歌曲;
也不止像泉源,
常年送来清凉的慰籍;
也不止像险峰,增加你的高度,衬托你的威仪。 甚至日光。
甚至春雨。
不,这些都还不够!
我必须是你近旁的一株木棉,
做为树的形象和你站在一起。
根,紧握在地下,
叶,相触在云里。
每一阵风过,
我们都互相致意,
但没有人 听懂我们的言语。 你有你的铜枝铁干, 像刀,像剑,
也像戟,
我有我的红硕花朵,
像沉重的叹息,
又像英勇的火炬,
我们分担寒潮、风雷、霹雳;
我们共享雾霭流岚、虹霓,
仿佛永远分离,
却又终身相依,
这才是伟大的爱情,
坚贞就在这里:
不仅爱你伟岸的身躯,
也爱你坚持的位置,脚下的土地。
《当你老了》
When you are old and gray and full of sleep, 当你老了,头白了,睡意昏沉, And nodding by the fire,take down this book, 炉火旁打盹,请取下这部诗歌, And slowly read,and dream of the soft look, 慢慢读,回想你过去眼神的柔和, Your eyes had once,and of their shadows deep. 回想它们昔日浓重的阴影;
How many loved your moments of glad grace, 多少人爱你青春欢畅的时辰, And loved your beauty with love false or true, 爱慕你的美丽,假意或真心,
But one man loved the pilgrim soul in you, 只有一个人爱你那朝圣者的灵魂, And loved the sorrows of your changing face. 爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹;
And bending down beside the glowing bars, 垂下头来,在红光闪耀的炉子旁, Murmur,a little sadly,how love fled, 凄然地轻轻诉说那爱情的消逝,
And paced upon the mountains overhead, 在头顶的山上它缓缓踱着步子, And hid his face amid a crowd of stars.在一群星星中间隐藏着脸庞。