奥巴马竞选获胜后演讲的演讲词

时间:2024.3.31

Obama:

奥巴马:

Hello, Chicago.

芝加哥,我来了!

If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are

possible, who still wonders if the dream of our founders is alive in our time, who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.

如果还有人对美国是否凡事都有可能存疑,还有人怀疑美国奠基者的梦想在我们所处的时代是否依然鲜活

,还有人质疑我们的民主制度的力量,那么今晚,这些问题都有了答案。

It's the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this

nation has never seen, by people who waited three hours and four hours, many for the first

time in their lives, because they believed that this time must be different, that their voices could be that difference.

这是设在学校和教堂的投票站前排起的前所未见的长队给出的答案;是等了三四个小时的选民所给出的答

案。其中许多人都是有生以来第一次投票,因为他们认定这一次肯定会不一样,认为自己的声音会是这次

大选有别于以往之所在。

It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black,

white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans

who sent a message to the world that we have never been just a collection of individuals or

a collection of red states and blue states.

这是所有美国人民共同给出的答案--无论老少贫富,无论是民主党还是共和党,无论是黑人、白人、拉

美裔、亚裔、原住民,是同性恋者还是异性恋者、残疾人还是健全人--我们从来不是“红州”和“蓝州

”的对立阵营。

We are, and always will be, the United States of America.

我们是美利坚合众国这个整体,永远都是。

It's the answer that led those who've been told for so long by so many to be cynical and

fearful and doubtful about what we can achieve to put their hands on the arc of history and

bend it once more toward the hope of a better day.

长久以来,很多人一再受到告诫,要对我们所能取得的成绩极尽讽刺、担忧和怀疑之能事,但这个答案让

这些人伸出手来把握历史,再次让它朝向美好明天的希望延伸。

It's been a long time coming, but tonight, because of what we did on this date in this election at this defining moment change has come to America.

已经过去了这么长时间,但今晚,由于我们在今天、在这场大选中、在这个具有决定性的时刻所做的,美

国已经迎来了变革。

A little bit earlier this evening, I received an extraordinarily gracious call from Sen. McCain.

我刚刚接到了麦凯恩参议员极具风度的致电。

Sen. McCain fought long and hard in this campaign. And he's fought even longer and harder

for the country that he loves. He has endured sacrifices for America that most of us cannot

begin to imagine. We are better off for the service rendered by this brave and selfless leader.

他在这场大选中经过了长时间的努力奋斗,而他为自己所深爱的这个国家奋斗的时间更长、过程更艰辛。

他为美国做出了我们大多数人难以想像的牺牲,我们的生活也因这位勇敢无私的领袖所做出的贡献而变得

更美好。

I congratulate him; I congratulate Gov. Palin for all that they've achieved. And I look forward to working with them to renew this nation's promise in the months ahead. 我向他和佩林州长所取得的成绩表示祝贺,我也期待着与他们一起在未来的岁月中为复兴这个国家的希望

而共同努力。

I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke

for the men and women he grew up with on the streets of Scranton and rode with on the train

home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Biden.

我要感谢我在这次旅程中的伙伴--已当选美国副总统的拜登。他全心参与竞选活动,为普通民众代言,

他们是他在斯克兰顿从小到大的伙伴,也是在他回特拉华的火车上遇到的男男女女。


第二篇:希拉里奥巴马演讲


希拉里竞选纽约参议员获胜演讲(首段) You know,you know, we started this great effort on a sunny July morning in Pindars Corner on Pat and Liz Moynihan's beautiful farm and 62 counties,16 months,3 debates,2 opponents and 6 black pantsuits later.Because of you,here we are!

大家知道,我们是在七月的一个阳光灿烂的早上,从帕特和丽兹.莫伊尼汉夫妇位于频德角的美丽农场开始迈出了这艰难的一步,然后辗转62个县,经历了16个月、三场辩论,打败了两个竞争对手,穿破六套黑色便服。如今,在你们的支持下,我们终于胜利了!

希拉里竞选纽约参议员获胜演讲(首段) You know,you know, we started this great effort on a sunny July morning in Pindars Corner on Pat and Liz Moynihan's beautiful farm and 62 counties,16 months,3 debates,2 opponents and 6 black pantsuits later.Because of you,here we are!

大家知道,我们是在七月的一个阳光灿烂的早上,从帕特和丽兹.莫伊尼汉夫妇位于频德角的美丽农场开始迈出了这艰难的一步,然后辗转62个县,经历了16个月、三场辩论,打败了两个竞争对手,穿破六套黑色便服。如今,在你们的支持下,我们终于胜利了!

1、奥巴马胜选演讲

If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible, who still wonders if the dream of our founders is alive in our time, who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.

如果,还有人怀疑美国是一切皆有可能的国度,还有人怀疑国父们的梦想在我们的时代是否还存在,还有人怀疑我们的民主所拥有的力量,那么今晚,你听到了回答。

1、 奥巴马胜选演讲

If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible, who still wonders if the dream of our founders is alive in our time, who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.

如果,还有人怀疑美国是一切皆有可能的国度,还有人怀疑国父们的梦想在我们的时代是否还存在,还有人怀疑我们的民主所拥有的力量,那么今晚,你听到了回答。

美国地道用语

1. After you.你先请。这是一句很常用的客套话,在进/出门,上车得场合你都可以表现一下。

2. I just couldn't help it.我就是忍不住。想想看,这样一个漂亮的句子可用于多少个场合?下面是随意举的一个例子: I was deeply moved by the film and I cried and cried. I just couldn't help it.

3. Don't take it to heart. 别往心里去,别为此而忧虑伤神。生活实例: This test isn't that important. Don't take it to heart.

4. We'd better be off.我们该走了。It's getting late. We'd better be off .

5. Let's face it. 面对现实吧。常表明说话人不愿意逃避困难的现状。 参考例句:I know it's a difficult situation. Let's face it, OK?

6. Let's get started.咱们开始干吧。劝导别人时说:Don't just talk. Let's get started.

7. I'm really dead.我真要累死了。坦诚自己的感受时说:After all that work, I'm really dead. 8. I've done my best.我已尽力了。

9. Is that so?真是那样吗?常用在一个人听了一件事后表示惊讶、怀疑。 10. Don't play games with me!别跟我耍花招!

11. I don't know for sure.我不确切知道。

Stranger: Could you tell me how to get to the university of jinan?

Tom: I don't know for sure. Maybe you could ask the policeman over there. 12. I'm not going to kid you.我不是跟你开玩笑的。

Karin: You quit the job? You are kidding. Jack: I'm not going to kid you. I'm serious. 13. That's something. 太好了,太棒了。

A: I'm granted a full scholarship for this semester.

B: Congratulations. That's something.

14. Brilliant idea!这主意真棒!这主意真高明!

15. Do you really mean it? 此话当真?

Michael:Whenever you are short of money, just come to me. David: Do you really mean it?

16. You are a great help.你帮了大忙 17. I couldn't be more sure. 我再肯定不过。 18. I am behind you.我支持你。

A: Whatever decision you're going to make, I am behind you.

19. I'm broke.我身无分文。

20. Mind you!请注意!听着!(也可仅用Mind。)

模范例句:Mind you! He's a very nice fellow though bad-tempered.

21. You can count on it.你尽管相信好了,尽管放心。

A:Do you think he will come to my birthday party? B: You can count on it. 22. I never liked it anyway.我一直不太喜欢这东西。当朋友或同事不小心摔坏你的东西时就可以用上这句话给他一个台阶,打破尴尬局面: Oh, don't worry. I'm thinking of buying a new one. I never liked it anyway. 23. That depends.看情况再说。 例:I may go to the airport to meet her. But that depends. 24. Congratulations.恭喜你,祝贺你。

25. Thanks anyway.无论如何我还是得谢谢你。当别人尽力要帮助你却没帮成时,你就可以用这个短语表示谢意。 26. It's a deal.一言为定

更多相关推荐:
奥巴马胜选演讲稿

奥巴马胜选演讲我会成为更好的总统今晚是在一个殖民地赢得它自主权200多年之后我们来到这里不断前行这主要是因为你们坚信这个国家能够实现永恒的希望实现移民想的梦想我们是一个大家庭我们共同以一个国家一个民族奋斗我要感...

奥巴马胜选感言演讲稿(中英文对照)

文印室会员注册号火爆领取中凭湖北医药学院学生证或一卡通到店内免费注册可享受1每天5张005元张的优惠2一定时期后转为每天免费打印3510张更多优惠详情店内奥巴马胜选感言演讲稿中英文对照HelloChicago芝...

奥巴马胜选演讲稿

奥巴马HelloChicago您好芝加哥IfthereisanyoneouttherewhostilldoubtsthatAmericaisaplacewhereallthingsarepossiblewhos...

20xx年奥巴马胜选演讲稿(中英文对照)

奥巴马胜选演讲中英文对照Tonightmorethan200yearsafteraformercolonywontherighttodetermineitsowndestinythetaskofperfecti...

20xx奥巴马胜选演讲稿

20xx奥巴马胜选演讲稿TonightyouvotedforactionnotpoliticsasusualYouelectedustofocusonyourjobsnotoursAndinthecomingw...

20xx年奥巴马胜选演讲稿(中英文对照)

奥巴马胜选演讲中英文对照Tonightmorethan200yearsafteraformercolonywontherighttodetermineitsowndestinythetaskofperfecti...

20xx年奥巴马胜选演讲稿

非常感谢你们今夜在当年的殖民地赢得了决定自己命运的权利200多年以后让美利坚合众国更加完美的任务又向前推进了一步这一进程是因为你们而向前推进的因为你们再次确认了那种使美国胜利克服了战争和萧条的精神那种使美国摆脱...

奥巴马演讲稿全文

奥巴马演讲稿全文如果还有人对美国是否凡事都有可能存疑还有人怀疑美国奠基者的梦想在我们所处的时代是否依然鲜活还有人质疑我们的民主制度的力量那么今晚这些问题都有了答案这是设在学校和教堂的投票站前排起的前所未见的长队...

奥巴马胜选演讲稿(中英文对照)

ThankyousomuchTonightmorethan200yearsafteraformercolonywontherighttodetermineitsowndestinythetaskofperfec...

20xx奥巴马胜选演讲稿全文(英文&中文)

ThankyouThankyouThankyousomuchSustainedcheersapplauseTonightmorethan200yearsafteraformercolonywontheright...

20xx奥巴马胜选演讲稿

20xx奥巴马胜选演讲稿ThankyousomuchTonightmorethan200yearsafteraformercolonywontherighttodetermineitsowndestinythe...

奥巴马胜选演讲全文(中英)

奥巴马胜选演讲全文中英Thankyousomuch非常感谢你们Tonightmorethan200yearsafteraformercolonywontherighttodetermineitsowndesti...

奥巴马胜选演讲稿(45篇)