奥巴马夫人米歇尔的演讲稿

时间:2024.4.7

奥巴马夫人米歇尔的演讲稿

(括号内内容为笔者所加)

孩子们应该受到很好的教育,说道这个问题,barack懂得,就像我们中很多人一样,没有助学金他就也不可能上大学。你们相信吗?在我和他新婚之时,我们的助学贷款的压力甚至远大于房贷。当时我们那么年轻,那么相爱,还负债累累(全场笑声,很幽默)。因此,barack 竭尽全力提高助学金额度,同时压低利息,他希望让每一个年轻人都能大展宏图,不必为了求学债台高筑。归根到底,这些对他来说根本无关政治,推己及人而已。他深深得知道家庭的处境。他懂得希望子孙过上好日子是这样一种感受。他知道什么是美国梦,因为他曾亲身经历。他希望每一个人都能有相同的机会。无论身份,无论家乡,无论种族,无论信仰和情感。他相信当每一个人努力奋斗,出人头地,在通过机遇的大门之后,不会自私地关上大门,而会转身伸出援手。给予人们共同的机会一起成功!

如果你要问我白宫这四年是否改变我的丈夫?我可以坦诚相告,不论是看他的品格,信仰,还是内心,此时此刻的他是彼时彼地我相爱的那个人!如今的他还会像那时一样,拒绝高薪工作,而深入社区基层,去帮助濒临倒闭的钢厂的职工和家属。去重建那样的社区,帮助人们再度就业(没有一阔脸就变)。因为对他来讲,成功的标准并不是收入,而是你对他人生的积极影响,他还是那个当女儿刚降生时,会分分钟钟就跑到婴儿床边查看女儿是否还在呼吸的那个父亲。会抱着女儿去找所有的熟人显摆(平易近人)。他至今仍每晚和我跟女儿一起吃晚餐。耐心地回答她们关于新闻和时事的问题,为她们在学校交朋友的事儿出谋划策。每天深夜我都见到他在办公室沉默着,翻着一封封寄给他的信。有的信来自艰难谋生维持家用的父亲,有的来自被保险公司弃之不管的病入膏肓的女性,有的信来自徒有大志却怀才不遇的年轻人,我看到他为此忧心不已,他无比坚定地对我说:你无法想象他们过着什么样的日子,米歇尔,这是不对的!我们必须再接再厉去改变这些,我们做的还远远不够!

我看到那些故事,那些艰难困苦和那些梦想希望,正是那一切让奥巴马每日为之努力,从前的我绝想不到今天的我反而比四年前更爱我的丈夫了,甚至远胜23年前我们相爱时,我爱他!因为他不忘本!我爱他,因为他会去履行承诺,困难当头他只会越挫越勇,我爱他,因为他对人们一视同仁!从不管你是那个党派,又或是有无党派。他知道我们都深爱这个国家,他愿意倾听,从善如流,他愿意去挖掘每个人身上的闪光点!我爱他,因为在艰难无比,揪心不已的时刻,在法案可能无法通过,一切都可能重头再来的时候。他从不会被四面的楚歌所动摇,就像他的祖母一样,他会重新振作,再度前进,用他的耐心,智慧,勇气和气度!他总会提醒我们任重道远,变革往往艰难而缓慢,根本无法一撅而起,但总有一天,我们会成功,就如既往的那些胜利,我们会最终达到彼岸,因为像我的父母,他的祖母,还有所有像他们一样的人都对自己承诺,我没能实现自己的梦想,但或许我的孩子们可以,或许的们的孙辈可以,我,我们今天能站在这里,就归功于他们的奉献,渴望和从不动摇的爱,归功

于他们一次又一次压在自己的恐惧和疑惑,艰苦奋斗。所以当今我们面对的挑战似乎艰巨得难以克服,请别忘记开创不可能的奇迹,正是我们国家的历史,美国人就是这样,我们的国家就是这么建立起来的。如果我们的父母先辈可以为了我们而艰苦奋斗,如果他们可以建起摩天大楼,把人类送上月球,如果他们可以用一根按钮就把世界连接,那是当然,我们也可以我们的后代而牺牲自我,努力建设。如果那么多英勇的军人可以穿起戎装上阵,为捍卫我们的根本利益牺牲生命!那么当然作为这个民主之国的一份子我们也可以发挥自己的作用!当然我们也可以通过投票,让我们的呼声响彻大选之日;如果农民和铁匠都可以从一个帝国中谋求独立,如果移民们可以放下从前的一切来到这里寻求美好的生活;如果妇女们冒着牢狱之灾也要投票;如果一代人可以打败大萧条,成就一番事业;如果一位年轻的牧师可以用他的正义理想把我们送上平等之巅;如果美国人民为他们的身份而自豪,为他们所爱的人而勇敢的站在讲台上。那么当然,当然我们可以给人们平等的机会,去实现自己的美国梦!因为当尘埃落定,胜过一切的是这个国家的故事,一个希望不死,斗志永存的励志传说,我的故事,奥巴马的故事,和千千万万美国人的故事,也因此成真,今天我不仅是第一夫人,也不仅是代表一个妻子,每当一天的工作结束,我的身份就只是一个操心的妈妈,我的女儿仍是我的心头肉,我世界的中心但今天我不再像四年前般顾虑重重,不再担心我和他怎么做才是对孩子们最好的。亲身经历告诉我,如果要想给我的女儿和全天下的孩子创造一个美好的世界,如果我们想给他们一个梦想的基础和一展抱负的机遇,如果我们想让他们相信一切皆有可能,让他们相信在美国,只要努力就一定能有回报,那么我们比任何时候,任何人都更加努力。我们必须再度团结一致,去一起支持肩负着你我信任,去领导我们前进的那个男人,我的丈夫,我们的总统——奥巴马!谢谢!


第二篇:米歇尔北大演讲


双语:米歇尔奥巴马在北京大学演讲全文 2014

米歇尔北大演讲

年03月24日10:27 中国日报网 我有话说 收藏本文

3月22日,美国第一夫人米歇尔·奥巴马在北京大学[微博]斯坦福中心发表演讲。(图片来源:斯坦福大

学)

查看原文

Ni hao. It is such a pleasant and an honor to be here with all of you at this great university?Thank you so much for having me。

And before I get started today, on behalf of myself and my husband, I just want to say a few very brief words above Malaysian(sic) Airline Flight 370.

As my husband has said, theUnited Statesis offering as many resources as possible to assist in the search。

And please know that we are keeping all the families and loved ones of those on this flight in our thoughts and prayers at this very difficult time。 And with that, I want to start by recognizing our news Ambassador toChinaAmbassador Baucus?President Wang?Chairman Zhu?Vice President Li. Director Cueller, Professor Oi and the Stanford center?President Sexton from New York University which has an excellent study abroad program in Shanghai?and John Thorton, Director of the Global Leadership Program at Tsinghua University?thank you all so much for joining us。

And most of all, I want to thank all of the student for being here today?and I particulary want to thank Eric Schafer and Zhu Xuanbao for that extraordinary English and Chinese introduction。

That was such a powerful symbol of everything I want to talk with you about today。 You see, by learning each other’s languages - and by showing such curiosity and respect for each other’s cultures - Mr. Schafer and Ms. Zhu and all of you are building bridges of understanding that lead to so much more。

And I’m here today because I know that our future depends on connections like these among your people like you across the globe。

That’s why when my husband and I travel abroad, we don't just visit palaces and parliament and meet with heads of state。

We also come to schools like this one to meet with students like you。 Because we believe that relationships between nations are not just about relationship between governments or leaders?they’re about relationships between people, particularly our young people。

So we view study abroad programs not just as an educational opportunity f or students?but also as a vital part ofAmerica’s foreign policy。

You see, through the wonders of modern technology, our world is more connected than ever before。

Ideas can cross ocean with the click of a button。

Companies can do business and complete with companies across the globe。 And we can text, email and skype with people on every continent。

So studying abroad isn’t just a fun way to spend a semester-it’s quickly becoming the key to success in our global economy。

Because getting ahead in today’s workplaces isn’t just about getting good grades or test scores in school?it’s also about having real experience with the world beyond your borders - experience with languages, cultures and societies very different from your own。

Or, as the Chinese saying goes: “It is better to travel ten thousand miles than to read ten thousand books。”

But let’s be clear, studying abroad is about so much more than improving your own future - it’s also about shaping the future of your countries and of the world we all share。

Because when it comes to the defining challenges of our time - whether it’s climate change, or economic opportunity, or the spread of nuclear weapons...these are shared challenges。

No one country can confront them alone...the only way forward is together。 That’s why it’s so important for young people like you to live and study in each other’s countries。

Because that’s how you develop that habit of cooperation - you do it by improving yourself in someone’s culture?by learning each other’s stories?and by getting past the stereotypes and misconceptions that too often divide us。

That’s how you come to understand how much we all share。

And that’s how you realize that we all have a stake in each other’s success - that cures discovered here in Beijing could save lives in America?the clean energy technologies from Silicon Valley in California could improve the environment here in China?that the architecture of an ancient temple in Xi’an could inspire the design of new buildings in Dallas or Detroit。

And that’s when the connections you make as classmates or labmates can blossom into something more。

That’s what happened when Abigail Coplin became an American Fulbright Scholar here at Peking University。

She and her colleagues published papers together in top science journals?and they both research partnerships that lasted long after they returned to their home countries。

Professor Niu Ke fromPekingUniversitywas Fulbright Scholar in theU. S.last year?and he reported, and I quote, “the most memorable experience were with my American friends. ”

These lasting bonds represent the true value of studying abroad?and I am thrilled that more and more students are getting this opportunity。

Chinais currently the fifth most popular destination for Americans studying abroad。

And today, the highest number of exchange students in theU.S.are fromChina。 But still, too many students never have this chance?and some that do are hesitant to take it。

They may feel like study abroad is only for wealthy students, or students from certain kinds of universities。

Or they may think to themselves: “Well, that sounds fun, but how will it really be useful in my life?”

I understand where these young people are coming from, because I felt the same way when I was in college。

You see, I came from a working class family? and it never even occurred to me to study abroad。

My parent didn’t get to attend college, and I was focused on getting into a university and earning my degree so I could get a job and support myself。

And for a lot of young people like me who are struggling to afford a regular semester of school paying for plane tickets or living expense halfway around the world just isn’t possible。

And that’s not acceptable, because study abroad shouldn’t just for student from certain backgrounds。

Our hope is to build connections between people of all races and socioeconomic backgrounds because it is that diversity that makes our country so vibrant and strong?and our study abroad programs should reflect the true spirit of America to the world。

That’s why, when my husband visitedChinaback in 2009, he announced our 100,000 Strong initiative to increase the number and diversity of American students studying inChina。

And this year, as we mark the thirty-fifth anniversary of the normaliztaion of relations between our countries?the U.S. Government actually supports more American students inChinathan in any other country in the world。

We’re sending high school, colleges and graduate students here to study Chinese?we’re inviting teachers from China to teach Mandarin in American

schools...we’re providing free online advising fro students in China who want to

study in the U.S?and the U.S.-China Fulbright program is still going strong with more than 3,000 alumni。

The private sector is stepping up as well。

For example, Steve Schwarzman, the head of an American company called Blackstone, is funding a new program at Tsinghua University modeled on the Rhodes Scholarship。 And today, students from all kinds of backgrounds are studying here inChina。 Take the example of Royale Nicholson fromCleveland,Ohiowho attendsNew YorkUniversity’s program inShanghai。

Like me, Royale is a first generation college student?and her mother worked two fulltime jobs while her father worked nights to support their family。 Of her experience inShanghai, she said, “This city oozes persistence and inspires me to accomplish all that I can。”

And then there’s Philmon Haile from the University of Washington whose family came to theU.S. as refugee from Eritrea when he was a child。

Of his experience studying inChina, he said, “study abroad is a powerful vehicle for people-to-people exchange as we move into a new era of citizen diplomacy。” “a new era of citizen diplomacy ”- I couldn’t have said it better myself, because that’s really what I’m talking about...I’m talking about ordinary citizen reaching out to the world。

And as I always tell young people back inAmerica, you don’t need to get on a plane to by a citizen diplomacy。

I tell them that if you have an internet in your home, school, or library, within seconds, you can be transported anywhere in the world and meet people on every continent。

That’s why I’m posting a daily travel blog with videos and photos of my experiences in china - because I want young people inAmericato be part of this visit。 That’s really the power of technology - how it can open up the entire world and expose us to ideas and innovations we never could have imagined。

And that’s why it is so important for information and ideas to flow freely over the internet and through the media。

Because that’s how we discover the truth...that’s how we learn what’s really happening in our communities, our country and our world。

And that’s how we decide which values and ideas we think are best - by questioning and debating them vigorously?by listening to all sides of every argument...and by judging for ourselves。

And believe me, I know this can be a messy and frustrating process。

My husband and I are on the receiving and of plenty of questioning and criticizing from our media and our fellow citizens...and it’s not always easy...but we wouldn’t trade it for anything in the world。

Because time and again, we have seen that countries are stronger and more prosperous when the voices and opinions of all their citizens can be heard。

And as my husband said, we respect the uniqueness of other cultures and societies。 But when it comes to expressing yourself freely, and worshipping as your choose, and having open access to information – we believe those are universal rights that are the birthright of every person on this planet。

We believe that all people deserve the opportunity to fulfill their highest potential as I was able to do in theUnited States。

And as you learn about new cultures and form new friendships during your time here in China and in the United States, all of you are the living, breathing embodiment of those values。

So I guarantee you that in studying abroad, you’re not just changing your own life?you’re changing the lives of everyone you meet。

As the great American President John F. Kennedy once said about foreign students studying in theU.S., “I think they teach more than they learn。”

And that is just as true of young Americans who study abroad。

All of you are America’s best face, and China’s best face, to the world。

Every day, you show the world your countries’ energy, creativity, optimism and unwavering belief in the future。

And every day, you remind us of just how much we can achieve if we reach across borders?and learn to see ourselves in each other?and confront our shared challenges with shared resolve。

So I hope you will keep seeking these kinds of experiences。

And I hope you’ll keep teaching each other?and learning from each other?and building bonds of friendship that will enrich your lives and enrich our world for decades to come。

You all have so much to offer, and I cannot wait to see all that you achieve together in the years ahead。

Thank you so much. Xie Xie。

查看译文 你好。很高兴,也很荣幸来到这里,在这所伟大的大学和你们共聚一堂。非常感谢你们邀请我。

在我今天开始之前,代表我自己和我的丈夫,我想就马来西亚航空公司的MH370航班简短说两句。

想我丈夫说的那样,美国正在提供尽可能多的资源帮助搜寻。

而且,请你们知道,在这困难的时刻,我们的心念和祈祷和飞机上的人的家属和亲人们同在。

此外,我还想介绍我们信任的驻华大使鲍卡斯大使??王主席??朱校长??李副校长,居勒(Cueller)主任、欧(Oi)教授和斯坦福中心??纽约大学(NYC)的萨克斯顿(Sexton)主席在上海有一个顶尖的海外留学[微博]项目??还有约翰·索顿(John Thorton)清华[微博]大学[微博]国际领袖计划的负责人??感谢你们出席。

我今天来到这里,是因为我知道,我们的未来,取决于全世界像你们这样的年轻人之间的联系。

这也是为什么我们夫妇在国外访问时,不只参观宫殿、议会和会晤国家元首。我们也来到学校,与像你们一样的学生见面。

因为我们相信,国与国之间的关系不只是政府或领导人之间的关系,它们是人民间―特别是年轻人之间的关系。

因此,我们认为海外留学项目不只是为学生提供的教育机会,还是美国外交政策至关重要的组成部分。

“读万卷书,不如行万里路”

你们看,通过现代技术奇迹,我们的世界比以往任何时候都更多地联系在一起。

思想可以通过点击按钮跨越海洋。全球各地的公司可以进行业务往来和相互竟争。我们可以与各大洲的人们通过短信、电子邮件和Skype进行沟通。

因此,出国留学不只是以开心的方式度过一个学期——它正迅速成为全球化经济中取得成功的关键。

因为要走在当今职场的前沿,只在学校里取得好成绩是不够的,还应拥有国境外的真实体验:体验完全不同的语言、文化和社会。

正如中国的一句古话所说:“读万卷书,不如行万里路。”

我想要说的是,出国留学绝不仅是改善你们自己的未来,它也关乎塑造你们的国家、关乎我们共有的世界的未来。

因为我们这个时代的决定性挑战一一无论是气侯变化、经济机遇,还是核武器扩散一一这些都是我们共同的挑战。

没有任何一个国家能够单独应对它们??唯一的出路就是共同携手。

“共同携手”

这就是为什么年轻人到彼此国家学习和生活是如此重要。因为这是你们培养合作习惯的途径一一你们通过融入不同的文化,通过了解彼此的故事,通过跨越常常隔膜我们的成见和误解,来做到这一点。

这是你们了解到我们共享多少东西的途径。这是你们认识到我们的成功惠及彼此的途径。在北京发现的医疗方法可以挽救在美国的生命,来自加州硅谷的清洁能源技术可以改善中国的环境,西安一座古老寺庙的架构可激发达拉斯或者底特律新建筑设计的灵感。

这是你们与室友、实验伙伴建立起的联系能带来更多收获的时候。阿比盖尔·柯普林(Abigail Coplin)成为北京大学[微博]美国富布赖特学者(American Fullbright Scholar)的时候,她与同事们在首屈一指的科学杂志上共同发表论文,建立研究伙伴关系,这段关系在他们各自回国后还长久持续着。

来自北京大学的牛可(Niu Ke)教授是去年的美国富布赖特学者。我引述下他的话,“最难忘的经历是和我的美国朋友们在一起。”

这些长久的纽带代表留学的真正价值,我很兴奋,越来越多的学生正得到这样的机会。

米歇尔现身说法谈留学

中国目前是美国人留学的第五大热门目的地。今天的美国,来自中国的交换生数量最多。 尽管如此,太多的学生从来没有这样的机会,而一些有机会的学生则犹豫是否要抓住它。 他们可能觉得留学只是有钱的学生或来自某类大学的学生的事。或者,他们可能心里想,“嗯,这听起来很有趣,但它在我的生活中真正有多大用处?”

我理解这些年轻人,因为我在上大学时也有同样的感受。你们知道,我来自一个工薪阶层家庭,我甚至从来没想过留学。我的父母没有上过大学,我将精力集中在进入大学并获得学位,这样我就可以得到一份工作并养活自己。

对于很多像我一样靠奋斗才能读得起一个常规学期的年轻人来说,支付世界另一边的机票或生活费实在是不可能的。这是不可接受的,因为留学不应仅属于有一些背景的学生。 我们希望在所有种族和社会经济背景的人之间建立联系,因为正是这样的多样性让我们的国家如此充满活力和强大??我们的海外留学项目应向世界反映美国的真正精神。

这就是为什么在20xx年我的丈夫访问中国时,宣布了我们的10万倡议,该倡议旨在增加留学中国的美国学生的数量和多样性。而今年,在我们纪念中美两国关系正常化三十五周年之际??美国政府实际上支持更多的美国学生在中国学习。

我们正将高中生、大学生和研究生送到这里来学习中文,我们正邀请中国老师到美国的尝较教授普通话,我们为希望留学美国的中国学生提供免费的在线咨询。美中富布赖特项目仍在加强,现有3000多名学友。

私人部门也在加紧工作。例如,美国黑石公司的主管斯蒂夫·施瓦茨曼正在资助清华大学模仿罗德奖学全(Rhode Scholarship)的一个新项目。

“你不需要登上飞机才能成为公民外交官”

今天,来自不同背景的学生正在中国学习。以来自俄亥俄州克利夫兰的罗亚尔·尼克尔森(Royale Nicholson)为例,她参加了纽约大学在上海的项目。像我一样,罗亚尔是家里的第一代大学生。她母亲做两份全职工作,而她父亲晚上工作以维持他们的家庭。谈到她在上海的经历时,她说:“这座城市充满韧性,它激励我完成所有我能做的事。”

还有来自华盛顿大学的费尔蒙·黑尔(Philmon Haile),他还是孩子的时候,他的家人作为厄立特里亚难民来到了美国。谈到他在中国学习的经历时,他说:“在我们进入公民外交的新时代之际,留学是人民间交流的一种强大工具。”

“一个公民外交的新时代”一一我想不出比这更好的说法了,因为这正是我正在谈的,那就是普通公民走向世界。

正如我经常对美国年轻认说的那样,你不需要登上飞机才能成为公民外交官。

我告诉他们,如果你在家里、学校或者图书馆能上网,只要几秒钟,你就可以被带到世界任何地方,遇见来自每个大陆的人。

这就是为什么我每天都要发一篇旅行博文,里面有我这次中国之行的视频和照片―因为我希望美国的年轻人能成为这次访问的一部分。

这确实是技术的力量——它打开整个世界,让我们接触到以前根本难以想象的思想和创新。这也是为什么信息和思想在互联网上、并通过媒体自由流动是如此重要。

因为那是我们发现真理的途径,那使我们得以了解我们的社群、我们的国家和我们的世界到底在发生着什么。

那也是我们何以决定哪些价值观和思想是最好的―通过有力地对它们提出疑问,进行辩论,倾听各方观点,并做出自己的判断。

相信我,我知道这是一个令人困惑而沮丧的过程。有大量来自我们媒体和公民的质疑和批评,而我丈夫和我位于接收端。这并非易事,但我们认为它的重要无可取代。

因为我们一次又一次地看到,当所有公民的声音和观点都能得到倾听之时,国家会变得更加强大和繁荣。

正像我的丈夫曾说过的,我们尊重其他文化和社刽的独特性。然而,就自由的表达自我、选择自己所崇拜的东西,以及享有信息公开而言―我们相信那是地球上每个人与生俱来的权利。

“美国面孔”,“中国面孔”

我们相信,所有人都应享有实现自己最大潜能的机会,正如我在美国所能做到的那样。同时,当你在中国这里以及在美国了解新的文化、结交新的朋友之时,你整个人就是那些价值观的鲜活代表。

所以我保证,通过出国留学,你们不仅在改变自己的人生,也在改变你所遇到的每个人的人生。

正像伟大的美国总统约翰·肯尼迪谈到留学美国的外国学生时说的那样,“我想他们所教的比他们学到的还要多。”而对出国学习的年径美国人来说也是一样的。

对世界而言,你们所有人都是最好的美国面孔,和最好的中国面孔。每一天,你们都在向世界展示你们国家的能量、创造力、乐观,以及对未来坚定不移的信念。每一天,你们都在提醒我们,通过跨越国界,学会在彼此身上看到我们自己,和用共同的决心应对我们共同的挑战。

所以,我希望你们都会不断寻求这样的经历。我希望你们能继续受益于彼此,互相学习,同时建立起友谊的纽带,而这些纽带能在未来数十年丰富你们的生活,也丰富我们的世界。 你们大家都有这么多可以给予世界,我热切期待着你们未来的成就。

非常感谢。谢谢。

更多相关推荐:
米歇尔.奥巴马成都七中演讲稿(中英文双语全文)

米歇尔奥巴马成都七中演讲全文中英双语25日上午10时50分成都七中艺术楼音乐厅在持续20秒的热烈掌声后美国总统奥巴马夫人米歇尔发表此次访华期间的第二场演讲她用刚学不久的中文你好和谢谢作为开场白和结束语并以讲故事...

米歇尔奥巴马北大演讲稿 中英对照

MRSOBAMAApplauseThankyouWellnihaoLaughterItissuchapleasureandanhonortobeherewithallofyouatthisgreatuniver...

米歇尔奥巴马_北大演讲稿

米歇尔奥巴马北大演讲稿NiHaoItissuchapleasureandanhonortobeherewithallofyouatthisgreatuniversitythankyousomuchforhavi...

米歇尔 奥巴马20xx年在东肯塔基大学演讲稿(中文)

米歇尔奥巴马在东肯塔基大学20xx年毕业典礼演讲中文稿非常感谢你们我的天晚上好谢谢你们我有些受宠若惊了作为荣誉学位获得者我要很荣幸地说加油吧上校们掌声我想首先感谢回特洛克校长感谢他的友善介绍更感谢他这数十年对这...

米歇尔奥巴马演讲 机遇之门

米歇尔奥巴马演讲机遇之门MichelleObamaspeaksatthe20xxDNC非常感谢伊莲我们非常感谢来自你家庭的服务和牺牲我们永远支持你过去的几年来借由作为第一夫人的非凡殊荣我几乎游遍了整个美国而无论...

米歇尔奥巴马演讲

ThisismyfirsttripmyfirstforeigntripasafirstladyCanyoubelievethatAndwhilethisisnotmyfirstvisittotheUKIhave...

米歇尔奥巴马北大演讲中英对照

NihaoItissuchapleasantandanhonortobeherewithallofyouatthisgreatuniversityThankyousomuchforhavingmeAndbefo...

奥巴马开学演讲稿--中英文

嗨大家好你们今天过得怎么样我现在和弗吉尼亚州阿林顿郡韦克菲尔德高中的学生们在一起全国各地也有从幼儿园到高三的众多学生们通过电视关注这里我很高兴你们能共同分享这一时刻我知道对你们中的许多人来说今天是开学的第一天你...

米歇尔 奥巴马在北大演讲-Chinese

NihaoItissuchapleasantandanhonortobeherewithallofyouatthisgreatuniversityThankyousomuchforhavingmeAndbefo...

奥巴马竞选获胜演讲稿

HelloChicagoIfthereisanyoneouttherewhostilldoubtsthatAmericaisaplacewhereallthingsarepossiblewhostillwond...

第一夫人米歇尔-奥巴马在民主党全国大会上的演讲中英文对照版(辛苦整理)

第一夫人米歇尔奥巴马在民主党全国大会上的演讲20xx年9月4日非常感谢伊莲我们非常感谢来自你家庭的服务和牺牲我们永远支持你ThankyousomuchElainewearesogratefulforyourfa...

奥巴马夫人米歇尔北大演讲

奥巴马夫人米歇尔北大演讲今天来到这里是因为我知道我们的未来取决于全世界像你们这样的年轻人之间的联系这也是为什么我与丈夫在国外访问时不只参观宫殿和会晤国家元首我们也到学校与像你们一样的学生见面因为我们相信国与国之...

米歇尔奥巴马演讲稿(41篇)