唐顿庄园讲稿(配合PPT)

时间:2024.4.27

Hello, everyone. As my hobby is watching movies and television.Today, I’d like to introduce an amazing television series -Downton Abbey, which has won many prices in its entire broadcast – including a Golden Globe Award for Best Miniseries[?m?ni:?s??ri:z] or Television Film and a Emmy Award for Outstanding Miniseries.!-1

The series, set in the fictional Yorkshire country estate[is?teit] of Downton Abbey, describe the lives of theCrawley family and their servants after the post-Edwardian era — with the great events in history having an effect on their lives and the British social hierarchy[?hai?rɑ:ki] in general.

Such events described throughout the whole series include the news of the sinking of theTitanic in the first series; the outbreaks of World War I, the Spanish influenza[??nflu:?enz?], and the formation of the Irish Republic in the third series.!-2

Now, I want to introduce some details about this series.Royal and noble ranks: The aristocracy [,?ri'st?kr?si] are people considered to be in the highest social class in a society which has or once had a political system of aristocracy

[,?ri'st?kr?si].And the others are merchants[?m?:t??nt]/ craftsmen/peasants/freemen. And the Crawley family is of course belonging to the nobles. !-3

What impress me most is the characters in the play.Dowager Countess of Grantham, do you remember this old lady? Professor McGonagall in Harry Potter! In this television series, she seems to nail her roles every time, and her

acting in Downton is no exception. "The mother of Robert, Earl of Grantham, Violet is proud, loyal to her son.

This man is Robert, Earl of Grantham. And this is his wife, Cora, Countess of Grantham.

I really like McGovern as Cora --- she is beautiful and graceful, but also brave and levelheaded. The Countess of Grantham is a lone American among the British, which I love! Her costumes are downright gorgeous.

Lady Mary Crawley, The Oldest Daughter

Michelle Dockery米歇尔多克里plays the eldest and coldest daughter of Cora and Robert....her parent's desire for her to marry Matthew in order to keep Downton in the Crawley family is just one focal point in Downton Abbey. And this isLady Edith Crawley, The Second Daughter

Lady Sybil Crawley, The Youngest Daughter

Sybil is probably my favorite of the Crawley daughters,she is the only daughter who seems to be even slightly interested in something other than herself. Her befriending of the maid Gwen makes me smile! :) She is the most visionary[?v????neri:] and forward-thinking of the three daughters.

Matthew Crawley

He is a third cousin, once removed, of Lord Grantham. I think he’s so handsome and with a good personality. He and Lady Mary don’t like each other at the first time, just like Pride and Prejudice , but they are really a perfect couple in this story.

Anna, Head Housemaid

Anna is a very kind character who is always there to lend a helping hand to her friends. She seems content with her life, but is in love with a fellow member of the Downton staff, who will not let himself become involved in a relationship John Bates, Lord Grantham's manservant.

As the time is limited, I only introduce some of the Actors.

And then I find some more details about the TV series. The aristocracy [,?ri'st?kr?si]’s favourite social activities are dinner party and hunting. The aim to held the party is not just eating and drinking, but to improve social relationship. And then I’d like to introduce some Victorian stylecostumes, which are from 1837 to 1901, during the reign of Queen.

The era[?i?r?] of women’s clothing is characterized[?k?rikt?raiz] by extensive use of the lace, spinning, ribbons, bows, multi-layered cake cutting, wrinkle, and other elements, and the collar, princess sleeves, leg of mutton sleeves and other court style. In the conservative Victorian era, the need for pure culture, women must put their tightly wrapped.

tailcoat[teilk?ut]

Over the years tailcoats of varying types have evolved into forms of formal dress for both day and evening wear.

That’s my introduce about Downton Abbey .Thank you.


第二篇:唐顿庄园


[Events]

Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text

Dialogue: 0,0:00:01.03,0:00:03.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fad(700,100)}{\fn方正小标宋

_GBK}{\fe134}{\pos(262,175)}{\bord0}{\c&HFFFFFF&}{\fs16}{\t(0,2000,1,\fscx115,\fscy105)}翻译 坏疍小泡

Dialogue: 0,0:00:02.47,0:00:04.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fad(700,100)}{\fn方正小标宋

_GBK}{\fe134}{\pos(193,124)}{\bord0}{\c&H000000&}{\fs16}{\t(0,2000,1,\fscx115,\fscy105)}翻译 Leona

Dialogue: 0,0:00:03.42,0:00:05.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fad(700,100)}{\fn方正小标宋

_GBK}{\fe134}{\pos(193,172)}{\bord0}{\c&H000000&}{\fs16}{\t(0,2000,1,\fscx115,\fscy105)}翻译 十九罗汉

Dialogue: 0,0:00:04.38,0:00:06.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fad(700,100)}{\fn方正小标宋

_GBK}{\fe134}{\pos(193,222)}{\bord0}{\c&H000000&}{\fs16}{\t(0,2000,1,\fscx115,\fscy105)}翻译 真月镜威

Dialogue: 0,0:00:07.13,0:00:09.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fad(700,100)}{\fn方正小标宋

_GBK}{\fe134}{\pos(260,223)}{\bord0}{\c&HFFFFFF&}{\fs16}{\t(0,2000,1,\fscx115,\fscy105)}翻译 风吹日落

Dialogue: 0,0:00:07.96,0:00:10.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fad(700,100)}{\fn方正小标宋

_GBK}{\fe134}{\pos(265,122)}{\bord0}{\c&HFFFFFF&}{\fs16}{\t(0,2000,1,\fscx115,\fscy105)}翻译 鱼小姐啦

Dialogue: 0,0:00:08.94,0:00:11.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fad(700,100)}{\fn方正小标宋

_GBK}{\fe134}{\pos(262,171)}{\bord0}{\c&HFFFFFF&}{\fs16}{\t(0,2000,1,\fscx115,\fscy105)}翻译 小熊嘟嘟

Dialogue: 0,0:00:09.87,0:00:12.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fad(700,100)}{\fn方正小标宋

_GBK}{\fe134}{\pos(263,223)}{\bord0}{\c&HFFFFFF&}{\fs16}{\t(0,2000,1,\fscx115,\fscy105)}翻译 不要叫我马维斯

Dialogue: 0,0:00:10.76,0:00:13.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fad(700,100)}{\fn方正小标宋

_GBK}{\fe134}{\pos(261,123)}{\bord0}{\c&HFFFFFF&}{\fs16}{\t(0,2000,1,\fscx115,\fscy105)}翻译 allen0314

Dialogue: 0,0:00:11.67,0:00:14.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fad(700,100)}{\fn方正小标宋

_GBK}{\fe134}{\pos(261,173)}{\bord0}{\c&HFFFFFF&}{\fs16}{\t(0,2000,1,\fscx115,\fscy105)}翻译 大卫熊

Dialogue: 0,0:00:12.66,0:00:15.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fad(700,100)}{\fn方正小标

_GBK}{\fe134}{\pos(261,222)}{\bord0}{\c&HFFFFFF&}{\fs16}{\t(0,2000,1,\fscx115,\fscy105)}时间轴 今 子衿

Dialogue: 0,0:00:13.55,0:00:15.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fad(700,100)}{\fn方正小标宋

_GBK}{\fe134}{\pos(261,123)}{\bord0}{\c&HFFFFFF&}{\fs16}{\t(0,2000,1,\fscx115,\fscy105)}翻译 坏疍小泡 Leona

Dialogue: 0,0:00:14.54,0:00:16.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fad(700,100)}{\fn方正小标宋

_GBK}{\fe134}{\pos(262,171)}{\bord0}{\c&HFFFFFF&}{\fs16}{\t(0,2000,1,\fscx115,\fscy105)}翻译 十九罗汉 真月镜威

Dialogue: 0,0:00:15.46,0:00:17.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fad(700,100)}{\fn方正小标宋

_GBK}{\fe134}{\pos(261,222)}{\bord0}{\c&HFFFFFF&}{\fs16}{\t(0,2000,1,\fscx115,\fscy105)}翻译 风吹日落 鱼小姐啦

Dialogue: 0,0:00:16.59,0:00:18.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fad(700,100)}{\fn方正小标宋

_GBK}{\fe134}{\pos(265,122)}{\bord0}{\c&HFFFFFF&}{\fs16}{\t(0,2000,1,\fscx115,\fscy105)}翻译 小熊嘟嘟 不要叫我马维斯

Dialogue: 0,0:00:17.52,0:00:19.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fad(700,100)}{\fn方正小标宋

_GBK}{\fe134}{\pos(262,171)}{\bord0}{\c&HFFFFFF&}{\fs16}{\t(0,2000,1,\fscx115,\fscy105)}翻译 allen0314 大卫熊

Dialogue: 0,0:00:18.47,0:00:20.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fad(700,100)}{\fn方正小标宋

_GBK}{\fe134}{\pos(261,222)}{\bord0}{\c&HFFFFFF&}{\fs16}{\t(0,2000,1,\fscx115,\fscy105)}时间轴 今 子衿

Dialogue: 0,0:00:20.59,0:00:22.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fad(700,100)}{\fn方正小标宋

_GBK}{\fe134}{\pos(130,124)}{\bord0}{\c&HFFFFFF&}{\fs16}{\t(0,2000,1,\fscx115,\fscy105)}后期 瓜瓜

Dialogue: 0,0:00:22.07,0:00:24.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fad(700,100)}{\fn方正小标宋

_GBK}{\fe134}{\pos(130,172)}{\bord0}{\c&HFFFFFF&}{\fs16}{\t(0,2000,1,\fscx115,\fscy105)}校对 草草

Dialogue: 0,0:00:23.21,0:00:25.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fad(700,100)}{\fn方正小标宋

_GBK}{\fe134}{\pos(130,223)}{\bord0}{\c&HFFFFFF&}{\fs16}{\t(0,2000,1,\fscx115,\fscy105)}总监 草草

Dialogue: 0,0:00:26.01,0:00:29.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fad(3000,80)}{\fn方正小标宋_GBK}{\fe134}{\pos(130,178)}{\bord0}{\c&HFFFFFF&}{\fs34}唐 {\fs28}顿

Dialogue: 0,0:00:26.01,0:00:29.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fad(3000,80)}{\fn方正小标宋_GBK}{\fe134}{\pos(270,147)}{\bord0}{\c&H000000&}{\fs28}庄 园

Dialogue: 0,0:00:26.01,0:00:29.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fad(3000,80)}{\fn方正小标

宋_GBK}{\fe134}{\pos(260,217)}{\bord0}{\c&HFFFFFF&}{\fs18}第三季 第二集

Dialogue: 0,0:00:26.97,0:00:29.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fad(700,100)}{\fn方正小标宋

_GBK}{\fe134}{\pos(190,253)}{\bord0}{\c&HFFFFFF&}{\fs11}{\t(0,3000,1,\fscx115,\fscy105)}YYeTs人人影视英剧社倾情奉献

Dialogue:

0,0:46:42.05,0:46:50.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fad(500,500)}{\pos(90,240)}{\fn方正黑体简体\fs18\b1\bord1\shad1\3c&H2F2F2F&}下集预告

Dialogue: 0,0:00:40.95,0:00:44.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你说看见这个谁会先发火 奶奶还是爸爸\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Who will groan first when they see it, Granny or Papa?

Dialogue: 0,0:00:45.60,0:00:48.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我估计他们会一起对天咆哮\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I should think they'll howl at the moon in unison.

Dialogue: 0,0:01:01.83,0:01:04.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,老天啊 这是什么\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}What in God's name is this?

Dialogue: 0,0:01:07.08,0:01:08.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真不敢相信\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Well I never!

Dialogue: 0,0:01:08.93,0:01:10.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是哪来的\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Where did this come from?

Dialogue: 0,0:01:10.34,0:01:12.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,经过伦敦的时候我订的\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I ordered it on our way through in London, Dialogue: 0,0:01:12.32,0:01:14.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,返程时取的货\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}picked it up on the way back.

Dialogue: 0,0:01:14.36,0:01:16.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-是辆爱希 -好在是英国车\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- It's an AC. - Well, at least it's English. Dialogue: 0,0:01:16.60,0:01:18.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,欢迎回家 亲爱的\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Welcome back, my darling.

Dialogue: 0,0:01:18.33,0:01:19.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,蜜月如何\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}How was the honeymoon?

Dialogue: 0,0:01:19.94,0:01:21.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,眼界大开\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}My eyes have been opened.

Dialogue: 0,0:01:21.66,0:01:23.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这我深有体会啊 快进屋吧\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Don't I know it! Now come on in.

Dialogue: 0,0:01:23.32,0:01:25.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-安娜平安归来了吗 -是的\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Anna get back all right? - Yes.

Dialogue: 0,0:01:29.59,0:01:32.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是谁的 你怎么在这儿做\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Who's that for? Why are you doing it down here?

Dialogue: 0,0:01:33.07,0:01:34.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是马修先生的\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}It's for Mr Matthew.

Dialogue: 0,0:01:34.03,0:01:36.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有点皱了 我想熨一下\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}It was creased, and I brought it down to iron. Dialogue: 0,0:01:36.09,0:01:37.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他不该由你服侍啊\N{\fn微软

雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You're never looking after him?

Dialogue: 0,0:01:37.99,0:01:39.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,莫斯利先生呢\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}What about Mr Molesley?

Dialogue: 0,0:01:39.58,0:01:41.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他留在卡劳利公馆了\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}He's staying at Crawley House.

Dialogue: 0,0:01:41.00,0:01:42.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那怎么没让我做\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Why wasn't I asked?

Dialogue: 0,0:01:42.42,0:01:44.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,卡森先生认为这样最好\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Mr Carson thought it best.

Dialogue: 0,0:01:44.11,0:01:46.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是嘛 真不知他怎么会这么想\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Did he indeed? I wonder how that came about?

Dialogue: 0,0:01:48.47,0:01:50.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你真想当好男仆\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}And if you're learning how to do your job,

Dialogue: 0,0:01:50.30,0:01:51.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就记着别把衣服拿到这种房间来\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}you should never open a shirt in a room like this

Dialogue: 0,0:01:51.84,0:01:53.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,会不小心弄脏\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}where it might be marked,

Dialogue: 0,0:01:54.09,0:01:55.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,更不该往上面按钉子\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}let alone put studs in it.

Dialogue: 0,0:01:55.56,0:01:57.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这种工作只能在更衣室做\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Do that in a dressing room and nowhere else.

Dialogue: 0,0:01:57.55,0:01:58.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢指导\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Thank you.

Dialogue: 0,0:01:59.34,0:02:00.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对 谢谢你托马斯\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Yes, thank you Thomas,

Dialogue: 0,0:02:00.86,0:02:03.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你总是这么乐于助人\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}for always trying to be so very helpful.

Dialogue: 0,0:02:06.75,0:02:08.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在法国南部玩得好吗\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}So how did you enjoy the south of France?

Dialogue: 0,0:02:08.84,0:02:10.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那里不错\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}It was lovely,

Dialogue: 0,0:02:10.23,0:02:12.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就是没见过那么热的夏天\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}but almost too hot, even now.

Dialogue: 0,0:02:12.53,0:02:15.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,到了夏天 许多地方都关门了 真是可惜\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}It's such a shame they close things up during the summer.

Dialogue: 0,0:02:15.64,0:02:16.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我喜爱阳光\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I love the sun.

Dialogue: 0,0:02:16.73,0:02:19.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-看得出来 -夏天的戛纳没法待\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- So we can see. - You couldn't be in Cannes in summer,

Dialogue: 0,0:02:19.49,0:02:20.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没人受得了\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}No one can bear it.

Dialogue: 0,0:02:20.76,0:02:22.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我就可以\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I could.

Dialogue: 0,0:02:22.22,0:02:24.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她要在这里待多久啊\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Just how long is she here for?

Dialogue: 0,0:02:24.84,0:02:25.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,天知道\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Who knows?

Dialogue: 0,0:02:26.07,0:02:30.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就不应该让没定离程日期的客人来\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}No guest should be admitted with no date of their departure settled.

Dialogue: 0,0:02:30.60,0:02:32.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我对这提议深表赞同\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You won't get any argument from me.

Dialogue: 0,0:02:33.03,0:02:34.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,家里收到了一堆邮件\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}There's a hideous pile of post, I'm afraid.

Dialogue: 0,0:02:34.75,0:02:35.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我放在大厅的桌子上了\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I've put it on the hall table.

Dialogue: 0,0:02:35.85,0:02:37.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,今晚别急着看\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Don't look at it tonight.

Dialogue: 0,0:02:37.33,0:02:39.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,您最近如何\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}What have you been up to?

Dialogue: 0,0:02:39.06,0:02:42.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,其实我给自己找了个新工作\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}As a matter of fact, I've found myself a new occupation,

Dialogue: 0,0:02:42.47,0:02:45.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只是维奥莱特婶母觉得不太合适\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}but I'm afraid cousin Violet doesn't think it's appropriate.

Dialogue: 0,0:02:45.33,0:02:47.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个我们能回头再说吗\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Can we talk about it afterwards?

Dialogue: 0,0:02:47.23,0:02:51.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,都19xx年了 还有什么禁忌吗\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Are there still forbidden subjects in 1920?

Dialogue: 0,0:02:51.15,0:02:53.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真难以置信\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I can't believe this.

Dialogue: 0,0:02:53.50,0:02:56.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不是不能说 只是不合时宜\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I speak of taste rather than law.

Dialogue: 0,0:02:56.06,0:02:57.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我可不这么觉得\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Well, it's not my taste.

Dialogue: 0,0:02:59.12,0:03:00.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你怎么看 柯拉\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}What about you, Cora?

Dialogue: 0,0:03:00.40,0:03:02.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我赞成妈妈\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I agree with Mama.

Dialogue: 0,0:03:02.16,0:03:05.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有些话题是需要有所回避\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Some subjects are not suitable for every

ear.

Dialogue: 0,0:03:05.41,0:03:09.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是不能当着仆人说吗\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Oh, pas devant les domestiques.

Dialogue: 0,0:03:09.65,0:03:11.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别拘泥了 亲爱的\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Come on, my dear,

Dialogue: 0,0:03:11.14,0:03:14.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,卡森和阿尔弗雷德可比我们懂得生活\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Carson and Alfred know more about life than we ever will.

Dialogue: 0,0:03:15.19,0:03:16.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,能让她别说了吗\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Can't we stop this?

Dialogue: 0,0:03:16.68,0:03:20.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,怎么做 她就像匹脱缰的野马\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}How? She's like a runaway train. Dialogue: 0,0:03:22.02,0:03:23.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们离席吧\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Shall we go through?

Dialogue: 0,0:03:24.74,0:03:26.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可怜的老斯特兰怎么样了\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}What about poor old Strallan?

Dialogue: 0,0:03:26.26,0:03:27.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你和他联系了吗\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Have you seen anything of him?

Dialogue: 0,0:03:27.50,0:03:29.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不明白你为什么这么说\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Why do you call him poor or old? Dialogue: 0,0:03:29.78,0:03:31.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他既不老也不可怜\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}He's neither.

Dialogue: 0,0:03:32.21,0:03:35.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让她这么跟斯特兰胡闹下去好吗\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Isn't it dangerous to let this Strallan nonsense simmer on?

Dialogue: 0,0:03:35.70,0:03:37.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,说句公道话 一心胡来的恐怕不是他\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Well, to be fair, I don't think it's coming from him.

Dialogue: 0,0:03:37.81,0:03:39.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那就让他做个了结\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Then ask him to end it.

Dialogue: 0,0:03:40.34,0:03:43.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他出手肯定比我们管用\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}It'll be more effective than if we try.

Dialogue: 0,0:03:45.92,0:03:47.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她都吃了\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Ooh, she ate it, then?

Dialogue: 0,0:03:47.41,0:03:49.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我还怕美国人不吃内脏呢\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'm never sure about Americans and offal.

Dialogue: 0,0:03:49.64,0:03:52.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我觉得你给她什么她都会吃\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I think she'll eat whatever you put in front of her, that one.

Dialogue: 0,0:03:52.09,0:03:53.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还说个不停\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}What a gob.

Dialogue: 0,0:03:53.26,0:03:55.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我以为卡森先生会拿个袋子套在她头上呢\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I thought Mr Carson was

going to put a bag over her head.

Dialogue: 0,0:03:57.26,0:03:59.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,莱文森夫人知道你嘲笑她\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Mrs Levinson knows you make fun of her

Dialogue: 0,0:04:00.00,0:04:01.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可她也取笑你\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}but she makes fun of you.

Dialogue: 0,0:04:02.73,0:04:04.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那我们扯平了 不是吗\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Then we're all square, aren't we?

Dialogue: 0,0:04:04.22,0:04:05.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,烟囱里有水\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}The chimney is not drying properly,

Dialogue: 0,0:04:05.52,0:04:07.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,炉子不够热\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}the oven's not hot enough.

Dialogue: 0,0:04:07.04,0:04:10.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,拙匠常怨工具差\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}A bad workman always blames his tools.

Dialogue: 0,0:04:11.12,0:04:11.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你现在忙吗\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Are you busy?

Dialogue: 0,0:04:11.92,0:04:15.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不忙 我们半小时后开饭 但都准备好了\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}No, I'm not. We're eating in half an hour but it's all done.

Dialogue: 0,0:04:15.14,0:04:17.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那就占用你一分钟\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Well, if you could spare a minute.

Dialogue: 0,0:04:20.09,0:04:23.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这酒真不赖 希望不是专为我开的\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}This is very good, I hope you didn't open it for me.

Dialogue: 0,0:04:23.08,0:04:24.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然是为你开的\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Certainly I did.

Dialogue: 0,0:04:24.57,0:04:27.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为了欢迎你以女婿的身份住进这个家\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}To welcome you into this house as my son.

Dialogue: 0,0:04:27.79,0:04:30.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你都不知道我有多开心\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I can't tell you how glad it makes me.

Dialogue: 0,0:04:32.74,0:04:35.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,罗伯特 我希望我们可以\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Robert, I want us always to feel we can be

Dialogue: 0,0:04:35.80,0:04:37.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,坦诚相待\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}honest with each other.

Dialogue: 0,0:04:37.52,0:04:38.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然了\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Of course.

Dialogue: 0,0:04:40.05,0:04:43.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,玛丽已经告诉我你目前的窘境了\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Because Mary's told me about your present difficulties.

Dialogue: 0,0:04:45.53,0:04:46.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她说的对\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Oh, she was right,

Dialogue: 0,0:04:47.87,0:04:51.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,失去唐顿对你们俩的影响最

大\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}losing Downton will affect you both more than anyone.

Dialogue: 0,0:04:52.40,0:04:53.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不知道她说没说\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I wonder if she's told you about

Dialogue: 0,0:04:53.62,0:04:55.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,拉维尼娅父亲遗嘱的事\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}the will of Lavinia's father?

Dialogue: 0,0:04:56.61,0:05:00.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的 你父亲都告诉我了\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Yes, your father told me all about it, Dialogue: 0,0:05:00.63,0:05:01.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我不明白\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}but I cannot understand

Dialogue: 0,0:05:01.82,0:05:04.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,怎么把那么多钱投在一个公司呢\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}why so much money was put into one company.

Dialogue: 0,0:05:04.66,0:05:06.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我也这么觉得\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I couldn't agree more.

Dialogue: 0,0:05:06.47,0:05:09.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在我们要失去唐顿了\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Now we're to be turned out of Downton.

Dialogue: 0,0:05:09.96,0:05:12.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就算是劳合·乔治也不愿看到这种事\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Even Lloyd George can't want that.

Dialogue: 0,0:05:09.96,0:05:12.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}{\fn方正黑体简体\fs18\b1\bord1\shad1\3c&H2F2F2F&}[大卫·劳合·乔治 英国自由党政治家 时任首相] Dialogue: 0,0:05:12.24,0:05:14.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他可不是个好例子\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'm not sure he's a good example.

Dialogue: 0,0:05:15.29,0:05:18.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,重要的是 我们有没有什么遗漏\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}The point is have we overlooked something,

Dialogue: 0,0:05:18.35,0:05:23.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,比如之前没有加以利用的收入来源\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}you know, some source of revenue previously untapped?

Dialogue: 0,0:05:24.86,0:05:27.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,要是我们有煤矿 或采石场\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}If only we had some coal, or gravel, Dialogue: 0,0:05:27.48,0:05:29.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或锡矿就好了\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}or tin.

Dialogue: 0,0:05:29.09,0:05:31.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我倒是知道谁有不少锡矿\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Well, I can think of someone who's got plenty of tin.

Dialogue: 0,0:05:31.73,0:05:35.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你要帮助那些...堕落的女人吗\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}So you help women who have... fallen over?

Dialogue: 0,0:05:35.93,0:05:37.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不尽然\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Not quite.

Dialogue: 0,0:05:37.43,0:05:38.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,伊泽贝尔堂亲要帮助那些\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Cousin Isabelle helps women

Dialogue: 0,0:05:38.77,0:05:40.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为了生计不得不让自己蒙羞的女人\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}who have had to degrade themselves to survive.

Dialogue: 0,0:05:40.88,0:05:42.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在约克有个救助中心\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}There's a centre in York.

Dialogue: 0,0:05:42.55,0:05:44.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别透露具体地点\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Oh, no addresses, please,

Dialogue: 0,0:05:44.09,0:05:46.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不然阿尔弗雷德就要偷偷记下来了\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}or Alfred will be making notes. Dialogue: 0,0:05:47.80,0:05:49.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你要怎么帮助这些女人\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}So, what do you do for these women?

Dialogue: 0,0:05:49.50,0:05:51.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,首先 我们要把她们送走\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Well, first, we like to send them away... Dialogue: 0,0:05:52.04,0:05:55.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-休养一下 -她们是需要休养\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- to rest. - I should think they need it. Dialogue: 0,0:05:55.18,0:05:57.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后帮她们找些其他的工作\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}And then we try to find them alternative employment.

Dialogue: 0,0:05:57.90,0:06:00.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,战争摧残了许多家庭的生计\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}The War destroyed many households, Dialogue: 0,0:06:00.34,0:06:03.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上千户人家的男人都死了\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}thousands of families' bread winners are dead.

Dialogue: 0,0:06:03.35,0:06:05.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你想让我捐些钱吗\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}So you want me to contribute?

Dialogue: 0,0:06:06.19,0:06:08.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不是每次谈话都让您给钱 妈妈\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You don't have to give money after every conversation, mother.

Dialogue: 0,0:06:08.88,0:06:09.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不吗\N{\fn

黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}No? 微软雅

Dialogue: 0,0:06:10.02,0:06:13.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,英国人不就指望着美国富人捐钱吗\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Isn't that what the English expect of rich Americans?

Dialogue: 0,0:06:16.35,0:06:18.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你为什么不肯继承遗产\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}But why can't you benefit from the will?

Dialogue: 0,0:06:18.10,0:06:19.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你又没做错什么事\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You've done nothing wrong.

Dialogue: 0,0:06:19.05,0:06:20.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,斯维尔立遗嘱时\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}When Swire made it,

Dialogue: 0,0:06:20.00,0:06:22.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,并不知道我伤了他女儿的心\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}he didn't know I'd broken his daughter's heart.

Dialogue: 0,0:06:23.41,0:06:25.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这份遗产是回报我的忠诚\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}It was to reward my fidelity

Dialogue: 0,0:06:25.93,0:06:28.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而事实上我背叛了她\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}when in fact I'd betrayed her.

Dialogue: 0,0:06:28.66,0:06:32.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我接受那份遗产 就与罪犯无异\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}If I kept that money, I would be no better than a common criminal.

Dialogue: 0,0:06:33.39,0:06:34.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我明白了\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I see.

Dialogue: 0,0:06:35.77,0:06:38.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,既然你是这么想的 我就不说什么了\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Well, if that's how you feel, then there's no more to be said.

Dialogue: 0,0:06:39.64,0:06:41.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,非常抱歉 老爷\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'm ever so sorry, my lord,

Dialogue: 0,0:06:41.01,0:06:42.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我以为你们已经离开了\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I thought you were out of here.

Dialogue: 0,0:06:42.94,0:06:46.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们也该离开了 进来吧 我们这就走\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Yes, we should be. Please. We're going now.

Dialogue: 0,0:06:51.69,0:06:54.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,确实有个肿块 这点毫无疑问\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Well, it's a lump all right, there's no point dithering about that.

Dialogue: 0,0:06:55.99,0:06:59.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-你打算怎么办 -我也不知道\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- What are you going to do about it? - I don't know.

Dialogue: 0,0:07:00.13,0:07:01.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,要我说 明天\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}What I do know, tomorrow,

Dialogue: 0,0:07:01.94,0:07:03.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你去预约看一下医生\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}you'll make an appointment with the doctor

Dialogue: 0,0:07:03.67,0:07:05.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听听他的意见\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}and we'll see what he's got to say.

Dialogue: 0,0:07:06.22,0:07:06.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,万一是...\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}But what if it's...

Dialogue: 0,0:07:08.05,0:07:10.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,退一万步说 即便真是\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}If it is, and I'm not saying it is,

Dialogue: 0,0:07:10.29,0:07:12.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也该尽快查清\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}it's best to know now.

Dialogue: 0,0:07:13.98,0:07:15.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或许吧\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I suppose so.

Dialogue: 0,0:07:16.54,0:07:20.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你不想一个人去\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Now, look, you'll not be alone for a minute

Dialogue: 0,0:07:20.15,0:07:22.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我就陪着你\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}if you don't want to be,

Dialogue: 0,0:07:22.41,0:07:25.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但必须得查清病因\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}but we have to get it seen to.

Dialogue: 0,0:07:26.54,0:07:28.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还有开销...\N{\fn微软雅

黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Then there's expense.

Dialogue: 0,0:07:29.18,0:07:30.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果一定要花钱\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}If you must pay money,

Dialogue: 0,0:07:30.83,0:07:33.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,宁肯付给医生 也别付给殡葬师\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}better to a doctor than an undertaker.

Dialogue: 0,0:07:36.66,0:07:40.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,帕特莫太太 你要是就这么安慰人\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}If that's an example of your bedside manner, Mrs Patmore,

Dialogue: 0,0:07:40.48,0:07:42.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我还是自己去吧\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I think I'd sooner face it alone.

Dialogue: 0,0:07:48.81,0:07:52.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,居然要让安娜看到我这样衣衫不整的样子\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}It seems rather shocking for Anna to have to find me en deshabille.

Dialogue: 0,0:07:53.29,0:07:56.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我很勇敢的 先生 您别担心\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'm made of stout stuff, sir, don't worry about that.

Dialogue: 0,0:08:00.20,0:08:01.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你今天要去看望贝茨吗\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Are you seeing Bates today?

Dialogue: 0,0:08:01.81,0:08:03.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的 我都等不及了\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I am, and I can't wait.

Dialogue: 0,0:08:03.61,0:08:05.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,代我们向他问好\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Give him our best wishes.

Dialogue: 0,0:08:06.59,0:08:07.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,抱歉 在你的床上醒来\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'm sorry. It still seems odd

Dialogue: 0,0:08:07.88,0:08:09.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我还是觉得很怪\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}to be found in your bed.

Dialogue: 0,0:08:10.67,0:08:14.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-但感觉很好 -好得不能再好了\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- But very nice. - Oh, as nice as nice can be.

Dialogue: 0,0:08:20.42,0:08:21.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我今天要去见贾维斯\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'm going to see Jarvis today

Dialogue: 0,0:08:21.66,0:08:23.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看有哪些待售的宅邸\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}and find out what houses are available.

Dialogue: 0,0:08:23.92,0:08:25.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,非去不可吗\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Do you have to?

Dialogue: 0,0:08:25.38,0:08:27.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们在这儿待不了几天了\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}These are our last days here.

Dialogue: 0,0:08:27.96,0:08:30.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我原以为蜜月期间事情会有转机\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I thought something might've turned up while we were away

Dialogue: 0,0:08:30.37,0:08:31.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但看来毫无起色\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}but it seems it hasn't.

Dialogue: 0,0:08:32.00,0:08:33.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,难道你想等我们非走不可时

\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Would you rather wait till we have to go Dialogue: 0,0:08:33.54,0:08:35.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,再找房子吗\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}and find a new house then?

Dialogue: 0,0:08:37.10,0:08:40.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,话说回来 亲爱的 是你逼我们搬出去的\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}After all, darling, you're the one who's pushing us out.

Dialogue: 0,0:08:54.95,0:08:56.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不用了 谢谢\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Not for me, thank you.

Dialogue: 0,0:09:07.95,0:09:09.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,玛丽刚度完蜜月回来\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}But Mary's only just got back from honeymoon. Dialogue: 0,0:09:10.62,0:09:11.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她应该跟家人在一起\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}It's her family time.

Dialogue: 0,0:09:12.78,0:09:13.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但你也是...\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}But you are...

Dialogue: 0,0:09:13.61,0:09:16.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,请不要再说我是你的家人了 我不是\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Please, stop saying I'm family when I'm not.

Dialogue: 0,0:09:17.20,0:09:19.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我下周晚宴时再去\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'll be there for the big dinner next week.

Dialogue: 0,0:09:21.19,0:09:24.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-怎么了 -我知道你不想伤害我\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- What is it? - I know you don't mean to hurt me, but...

Dialogue: 0,0:09:24.52,0:09:25.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我当然不想伤害你\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Of course I don't.

Dialogue: 0,0:09:25.89,0:09:28.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是我最不希望发生的事\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}That's the last thing I'd ever wish to do. Dialogue: 0,0:09:28.32,0:09:30.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那你为什么要疏远我\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Then why do you shove me away?

Dialogue: 0,0:09:30.52,0:09:34.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我也不想 一点也不想 但是...\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I don't want to, not at all, but... Dialogue: 0,0:09:34.38,0:09:36.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你又想拿你那条受伤的胳膊作借口\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}If you're going to talk about your wretched arm again,

Dialogue: 0,0:09:36.33,0:09:37.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我可不想听\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I won't listen.

Dialogue: 0,0:09:37.28,0:09:40.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不光是我的胳膊 我太老了\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}It's not just my arm. I'm too old for you. Dialogue: 0,0:09:40.90,0:09:43.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你该去找个还有大好人生的年轻人\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You need a young chap with his life ahead of him.

Dialogue: 0,0:09:44.26,0:09:45.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你也有大好人生啊\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}But your life's ahead of you.

Dialogue: 0,0:09:46.17,0:09:48.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,亲爱的 我倒是希望如此\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Oh, my dear. If you knew how much I'd

like to believe that.

Dialogue: 0,0:09:49.61,0:09:50.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那就说定了\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Then it's settled.

Dialogue: 0,0:09:51.45,0:09:53.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不许再疏远我\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You're not going to push me away any more

Dialogue: 0,0:09:53.83,0:09:56.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而且你今晚要来赴晚宴\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}and you are coming for dinner tonight.

Dialogue: 0,0:09:56.80,0:09:58.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就这么定了\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}That's all there is to it.

Dialogue: 0,0:10:06.98,0:10:08.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,薇拉的记事本查的怎么样了\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}How did you get on with Vera's book? Dialogue: 0,0:10:10.31,0:10:12.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我回来时 收到了几封回复\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I had a few answers waiting for me when I got back

Dialogue: 0,0:10:12.75,0:10:15.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还有两封信因为地址无效 被退了回来\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}and two returned "Address unknown".

Dialogue: 0,0:10:15.51,0:10:17.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-哪两封 -我想想 \N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Who from? - Let me see,

Dialogue: 0,0:10:17.07,0:10:19.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一封好像是哈利普先生的\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}one was a Mr Harlip, I think,

Dialogue: 0,0:10:19.85,0:10:23.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,另一封是巴特利太太的\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}and the other was Mrs Bartlett.

Dialogue: 0,0:10:24.71,0:10:26.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哈利普没什么关系\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Harlip doesn't matter,

Dialogue: 0,0:10:26.43,0:10:28.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是我北方的表亲 他们没见过\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}he was a cousin in the north, she never saw him,

Dialogue: 0,0:10:29.16,0:10:30.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但巴特利太太真是可惜\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}but Mrs Bartlett's a shame.

Dialogue: 0,0:10:30.52,0:10:33.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她就住在街角 跟薇拉关系很好\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}She lived on the corner, she was very friendly with Vera.

Dialogue: 0,0:10:33.12,0:10:34.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别担心 我会找到她的\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'll find her, don't worry.

Dialogue: 0,0:10:36.84,0:10:38.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,跟我讲讲法国吧\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Tell me about France.

Dialogue: 0,0:10:38.93,0:10:41.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你吃没吃青蛙腿 跳康康舞\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Did you eat frog's legs and dance the can-can?

Dialogue: 0,0:10:42.06,0:10:42.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}No,

Dialogue: 0,0:10:44.29,0:10:46.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不过我买了条吊袜带\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}but I bought a garter.

Dialogue: 0,0:10:51.36,0:10:52.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还有其他症状吗\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You've had no other symptoms?

Dialogue: 0,0:10:53.76,0:10:55.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,至少我还没发现\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Not that I'm aware of.

Dialogue: 0,0:10:55.72,0:10:58.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是否有不适感或觉得疲劳\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You're not feeling ill or tired?

Dialogue: 0,0:10:59.27,0:11:01.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不敢说我从不觉得疲劳\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I can't swear to not feeling tired

Dialogue: 0,0:11:01.07,0:11:03.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但没有什么异常症状\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}but nothing out of the ordinary.

Dialogue: 0,0:11:03.59,0:11:04.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很好\N{\fn

黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Very well.

Dialogue: 0,0:11:05.61,0:11:09.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么 我需要先进行初步检查\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Well, I'm just going to conduct a preliminary examination.

Dialogue: 0,0:11:09.04,0:11:11.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我能留下来吗\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Do you mind if I stay?

Dialogue: 0,0:11:11.97,0:11:13.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那样更好\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I should prefer it.

Dialogue: 0,0:11:17.91,0:11:20.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-你手里是什么 -马修先生的燕尾服\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- What have you got there? - Mr Matthew's tailcoat.

Dialogue: 0,0:11:20.61,0:11:23.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-你看这是什么东西 -不好说\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- What do you think that is? - Hard to say.

Dialogue: 0,0:11:23.98,0:11:26.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,常用的办法我都试遍了 就是洗不掉\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I've tried all the usual things but I can't shift it.

Dialogue: 0,0:11:26.55,0:11:28.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我可以告诉你个小窍门\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'll give you a tip, if you like.

Dialogue: 0,0:11:28.17,0:11:30.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-真的吗 -嗯\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Would you, really? - Yeah.

Dialogue: 0,0:11:30.44,0:11:34.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别到处说 我可不想把秘密都泄露了\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Keep it to yourself, don't want to give away all my secrets.

Dialogue: 0,0:11:38.42,0:11:42.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-你在这儿啊 亲爱的 -早安 奶奶\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Oh, there you are, my dear. - Good morning, granny.

Dialogue: 0,0:11:42.46,0:11:44.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我到处找你呢\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I've been looking for you.

Dialogue: 0,0:11:44.48,0:11:48.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,告诉我 我们是不是真要那么做\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Now I want to know if we're serious,

Dialogue: 0,0:11:49.18,0:11:50.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,争取那个女人\N{\fn微软雅微软雅

黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}about getting that woman,

Dialogue: 0,0:11:50.57,0:11:53.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,请求你的外祖母向我们施以援手\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}about asking your other grandmother to come to our aid.

Dialogue: 0,0:11:53.80,0:11:54.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她很有钱\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}She's made of money

Dialogue: 0,0:11:54.84,0:11:58.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她入土后只有妈妈和哈罗德舅舅能继承财产\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}and there's only Mama and uncle Harold to share it when she's gone.

Dialogue: 0,0:11:58.61,0:12:00.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们等不得了\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}We can't wait that long,

Dialogue: 0,0:12:00.55,0:12:02.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看她的气色能比我们活得都长呢\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}she looks as if she'll bury us all. Dialogue: 0,0:12:02.27,0:12:04.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不行 我们得马上行动\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}No, we must act now.

Dialogue: 0,0:12:05.26,0:12:09.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们要让她觉得 拯救唐顿义不容辞\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}We must make her feel it is her duty to save Downton.

Dialogue: 0,0:12:09.95,0:12:11.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可我们怎么才能做到呢\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}But how? What can we do?

Dialogue: 0,0:12:11.80,0:12:14.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让她认识到唐顿的价值\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Get her to sense its value,

Dialogue: 0,0:12:14.88,0:12:17.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它在这一带举足轻重的地位\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}its vital role in the area.

Dialogue: 0,0:12:17.85,0:12:19.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是她的外孙女\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You're her granddaughter.

Dialogue: 0,0:12:20.07,0:12:23.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果能保住唐顿 这儿将来就是你的\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}This will be your house if it survives.

Dialogue: 0,0:12:23.08,0:12:27.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只要她不是铁石心肠 你肯定能利用这一点\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Surely you can make something of that if she has a heart at all.

Dialogue: 0,0:12:27.32,0:12:29.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,今天我们会一起去喝下午茶\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}We'll come for tea this afternoon.

Dialogue: 0,0:12:29.48,0:12:31.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那我们就有机会了\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Then we can begin.

Dialogue: 0,0:12:33.16,0:12:35.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,相信我 还有几道程序要走\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Believe me, there are several stages to go through

Dialogue: 0,0:12:35.06,0:12:36.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在完全没必要担心\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}before there's any cause for despair.

Dialogue: 0,0:12:36.89,0:12:39.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么程序\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}What stages?

Dialogue: 0,0:12:39.87,0:12:41.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你过一两天再来做检查\N{\fn

微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}When you come back in a day or two,

Dialogue: 0,0:12:41.17,0:12:43.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我会取一些囊液样本\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'll remove some fluid from the cyst.

Dialogue: 0,0:12:43.49,0:12:46.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果运气好 液体是清澈的 就没问题了\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}With any luck it'll be clear and that will be that.

Dialogue: 0,0:12:46.73,0:12:49.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-怎么取 -用针管\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- How will you do it? - With a syringe.

Dialogue: 0,0:12:50.07,0:12:51.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,会疼吗\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Will it hurt?

Dialogue: 0,0:12:51.50,0:12:54.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不管疼不疼 他都得做\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Since he has to do it, whether it hurts or not, Dialogue: 0,0:12:54.37,0:12:56.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以就别问这种问题了吧\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I don't see the point to that question. Dialogue: 0,0:12:56.81,0:13:00.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想知道 如果液体不清澈怎么办\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}What I want to know is what happens if the fluid is not clear?

Dialogue: 0,0:13:00.91,0:13:03.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那就要送去化验\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}It'll be sent away for analysis.

Dialogue: 0,0:13:03.56,0:13:06.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为有可能...是癌症吗\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Because it may be... cancer?

Dialogue: 0,0:13:07.89,0:13:11.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是有可能 但我认为肯定不是\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}It may be cancer but I'm fairly certain it is not.

Dialogue: 0,0:13:11.85,0:13:13.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你听听\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}There you are.

Dialogue: 0,0:13:13.23,0:13:17.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可能性非常非常小 对吧 大夫\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}It's very, very unlikely, isn't it, doctor?

Dialogue: 0,0:13:18.06,0:13:21.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,帕特莫太太 医生都把我当大人对待\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}If the doctor treats me like an adult, Mrs. Patmore,

Dialogue: 0,0:13:21.13,0:13:23.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你又何必哄着我呢\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}why do you insist on treating me like a child?

Dialogue: 0,0:13:27.62,0:13:30.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-你觉不觉得这火太小了 -不觉得\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Does this seem slow to you? - Not really.

Dialogue: 0,0:13:32.74,0:13:36.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,莱文森夫人要和大家一起去老夫人家喝下午茶\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Mrs Levinson's going to the Dower House with the others for tea.

Dialogue: 0,0:13:40.51,0:13:42.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我觉得他喜欢我\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I think he likes me.

Dialogue: 0,0:13:42.29,0:13:43.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他那只是友好罢了\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}He's being friendly, that's all.

Dialogue: 0,0:13:52.28,0:13:56.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你还好吗 你已经埋头苦干了几个小时了\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Are you all right? You seem to have been slaving away for hours.

Dialogue: 0,0:13:56.88,0:13:59.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想在回去上班之前赶上进度\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I want to be up to date with it all before I get back to the office.

Dialogue: 0,0:14:01.34,0:14:03.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,斯维尔先生的律师有消息吗\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Anything from Mr Swire's lawyer? Dialogue: 0,0:14:06.63,0:14:07.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你看看吧\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You can read it if you like.

Dialogue: 0,0:14:11.96,0:14:13.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也就是说 你的确是雷吉的继承人\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}So you are definitely Reggie's heir?

Dialogue: 0,0:14:14.17,0:14:15.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看上去是这样\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Looks like it,

Dialogue: 0,0:14:16.03,0:14:18.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但他们得向印度政府索要死亡证明\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}but if they have to get a death certificate out of the Indian authorities,

Dialogue: 0,0:14:18.78,0:14:22.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-所以短时间还不能最终定论 -很好\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- it won't be settled by Tuesday. - Good.

Dialogue: 0,0:14:23.54,0:14:24.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哪里好了\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Why is it good?

Dialogue: 0,0:14:24.83,0:14:27.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,晚到几天 你就有时间改主意了\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}The delay may give you time to change your mind.

Dialogue: 0,0:14:28.13,0:14:30.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,玛丽 求你别再逼我了\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Stop punishing me, Mary, please.

Dialogue: 0,0:14:30.15,0:14:31.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我接受遗产\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}If I accepted the legacy,

Dialogue: 0,0:14:31.35,0:14:33.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就是以欺骗手段获取财产\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I would be taking money under false pretences.

Dialogue: 0,0:14:33.62,0:14:34.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,相当于盗窃\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'd be stealing.

Dialogue: 0,0:14:35.24,0:14:37.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你父亲都理解了 你怎么不行\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Your father understands now. Why can't you?

Dialogue: 0,0:14:37.05,0:14:40.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我觉得他并不理解 只是不想求你\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I don't think he understands at all, he just doesn't want to beg.

Dialogue: 0,0:14:41.34,0:14:42.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了 我要去奶奶家喝下午茶\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Anyway, I'm off to granny's for tea. Dialogue: 0,0:14:43.27,0:14:44.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一会儿见吧\N{\fn微软雅

黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'll see you later.

Dialogue: 0,0:14:48.51,0:14:50.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我真的很爱你\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I do love you so terribly much.

Dialogue: 0,0:14:50.92,0:14:53.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Yes, I know you do.

Dialogue: 0,0:15:03.01,0:15:04.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哈罗德最近在忙什么呢\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}So what's Harold doing now?

Dialogue: 0,0:15:04.91,0:15:07.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他沉迷于游艇\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}His idee fixe is yachts.

Dialogue: 0,0:15:07.89,0:15:10.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,要更大更快的\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Bigger yachts, faster yachts.

Dialogue: 0,0:15:10.64,0:15:12.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就是游艇那些事\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Something with yachts.

Dialogue: 0,0:15:12.09,0:15:15.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-他开心吗 -谁知道 他都忙昏头了\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Is he happy? - He's much too busy to find out.

Dialogue: 0,0:15:15.65,0:15:18.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我一直觉得难以想象\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}It always seems so strange to me

Dialogue: 0,0:15:18.45,0:15:19.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,柯拉竟还有个兄弟\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}that Cora has a brother.

Dialogue: 0,0:15:19.70,0:15:20.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,怎么说\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Why?

Dialogue: 0,0:15:20.54,0:15:22.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你知道这里的规矩 妈妈\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You know how the things work here, mother.

Dialogue: 0,0:15:22.25,0:15:24.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只要有男嗣 女儿就没有继承权\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}If there's a boy, the daughters don't get anything.

Dialogue: 0,0:15:24.72,0:15:28.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在英国有兄弟的女性不可能成为继承人\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}There's no such thing as an English heiress with a brother.

Dialogue: 0,0:15:29.28,0:15:31.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们怎么都没见过他\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Why do we never see him?

Dialogue: 0,0:15:31.11,0:15:33.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哈罗德不愿离开美国\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Harold hates to leave America.

Dialogue: 0,0:15:33.19,0:15:36.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有意思 他不愿离开美国\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Curious. He hates to leave America. Dialogue: 0,0:15:37.17,0:15:39.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我还不愿去呢\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I should hate to go there.

Dialogue: 0,0:15:40.14,0:15:41.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别说笑了 奶奶\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You don't mean that, Granny,

Dialogue: 0,0:15:41.77,0:15:44.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们明明都很向往美国\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}when we're both so drawn to America.

Dialogue: 0,0:15:45.02,0:15:48.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,确实如此 尤其是现在\N{\fn

微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Indeed, indeed we are. Never more than now, Dialogue: 0,0:15:49.01,0:15:52.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,卡劳利和莱文森两家的感情这么深\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}when the bond between the Crawleys and Levinsons is so strong.

Dialogue: 0,0:15:52.67,0:15:55.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你真心这么想可真好 妈妈\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}That's nice, if you mean it, Mama. Dialogue: 0,0:15:56.41,0:15:57.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是真的\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I do.

Dialogue: 0,0:15:58.17,0:16:01.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们两家之间相互扶持实在难能可贵\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}It is marvellous the way our families support each other.

Dialogue: 0,0:16:03.29,0:16:07.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是想用莱文森的钱保住卡劳利的地位吧\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You mean you needed the Levinson cash to keep the Crawleys on top?

Dialogue: 0,0:16:07.48,0:16:09.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们恐怕不会这么说\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'm not sure we'd put it that way.

Dialogue: 0,0:16:09.87,0:16:11.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然不会\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'm quite sure we would not.

Dialogue: 0,0:16:11.83,0:16:13.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我希望您能认同\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}But I hope you feel that

Dialogue: 0,0:16:13.21,0:16:15.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,用妈妈的财产来\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Mama's fortune has been well spent

Dialogue: 0,0:16:15.71,0:16:18.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,维系古老家族是再好不过\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}in shoring up an ancient family.

Dialogue: 0,0:16:20.14,0:16:22.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,钱总得花 不是吗\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You gotta spend it on something!

Dialogue: 0,0:16:29.32,0:16:30.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这里怎么了\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}What happened here?

Dialogue: 0,0:16:30.42,0:16:31.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我...\N{\fn

黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I... 微软雅

Dialogue: 0,0:16:32.47,0:16:33.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我只是...\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I just...

Dialogue: 0,0:16:34.09,0:16:35.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,怎么了\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You just what?

Dialogue: 0,0:16:35.50,0:16:37.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-那里有块脏 -这我知道\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- There was a mark in it. - I know there was a mark in it,

Dialogue: 0,0:16:37.24,0:16:39.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但也没必要烧了吧\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}but you didn't need to burn it away.

Dialogue: 0,0:16:39.76,0:16:40.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你做了什么\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}What have you done?

Dialogue: 0,0:16:42.27,0:16:43.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我穿小礼服下去吧\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'll go down in my dinner jacket,

Dialogue: 0,0:16:43.30,0:16:45.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你明早送去我伦敦的裁缝那

里\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}you can send it to my tailor in London in the morning.

Dialogue: 0,0:16:46.08,0:16:47.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没关系 又没死人\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Come on, nobody's died,

Dialogue: 0,0:16:47.94,0:16:49.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,去把小礼服找出来\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}just find the dinner jacket.

Dialogue: 0,0:16:52.82,0:16:54.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,休斯太太\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Mrs Hughes.

Dialogue: 0,0:16:54.15,0:16:56.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,布丁酒的杯子还没准备\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}There don't seem to be any glasses waiting for the pudding wine.

Dialogue: 0,0:16:56.55,0:16:58.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,今晚要喝那个吗\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Are they having one tonight?

Dialogue: 0,0:16:58.44,0:17:00.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,都写在菜单上了\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}It's on the menus.

Dialogue: 0,0:17:00.05,0:17:02.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我写菜单又不是为了好玩\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I don't write them for my own amusement.

Dialogue: 0,0:17:02.29,0:17:03.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,确实\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}No, I dare say not.

Dialogue: 0,0:17:03.66,0:17:04.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,休斯太太\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Mrs Hughes,

Dialogue: 0,0:17:04.95,0:17:06.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我一直在劝老爷 再招些仆人\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I am trying, and so far failing,

Dialogue: 0,0:17:06.73,0:17:09.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,恢复到正常数量 可是他也一直不肯\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}to persuade his lordship to bring the staff levels back up to snuff,

Dialogue: 0,0:17:09.80,0:17:11.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在我说服他之前\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}but until he does

Dialogue: 0,0:17:11.59,0:17:13.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你一定得完成分内的工作\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}it is vital that you pull your weight. Dialogue: 0,0:17:20.70,0:17:22.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,纽波特可不是片丛林\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Newport's not a jungle, not at all,

Dialogue: 0,0:17:20.70,0:17:22.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}{\fn方正黑体简体\fs18\b1\bord1\shad1\3c&H2F2F2F&}[纽波特 美国罗德岛避暑胜地]

Dialogue: 0,0:17:23.35,0:17:25.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但确实有些随意\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}but it is a little less formal.

Dialogue: 0,0:17:25.97,0:17:29.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,马修显然是希望你能随意 才穿了便装\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Matthew obviously wants you to feel at home in his play clothes.

Dialogue: 0,0:17:29.73,0:17:30.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这不能怪我\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Don't blame me for this.

Dialogue: 0,0:17:30.73,0:17:33.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我和阿尔弗雷德之前出了点状况\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'm afraid Alfred and I had a little

bit disaster earlier.

Dialogue: 0,0:17:33.08,0:17:34.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,怎么回事\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}What happened?

Dialogue: 0,0:17:34.22,0:17:37.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他不知怎么在我的燕尾服上烧了个洞\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Somehow the poor chap managed to burn a hole in my tails.

Dialogue: 0,0:17:37.13,0:17:38.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别担心 能补好的\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Don't worry, it can be mended.

Dialogue: 0,0:17:38.58,0:17:40.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,小心点 卡森 别急啊\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Careful, Carson. Steady the bus.

Dialogue: 0,0:17:41.11,0:17:42.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,十分抱歉 老爷\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I beg your pardon, my lord.

Dialogue: 0,0:17:42.35,0:17:44.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我倒更喜欢小礼服\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'd rather like dinner jackets.

Dialogue: 0,0:17:44.24,0:17:46.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我赞同你的观点 有时随意点更好\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}And I agree with you. Sometimes it's nice to be informal.

Dialogue: 0,0:17:47.20,0:17:49.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,尤其是情侣独处的时候\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Especially when a couple is alone.

Dialogue: 0,0:17:50.28,0:17:53.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但尽力维持传统是我们身为贵族的职责\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}But people like us should lead the fight to keep tradition going.

Dialogue: 0,0:17:53.27,0:17:56.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你的意思是拒绝改变 我不能苟同\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}If you mean we can never change, I can't agree to that.

Dialogue: 0,0:17:56.29,0:17:57.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我也是\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Nor me.

Dialogue: 0,0:17:57.53,0:18:01.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,接受改变和保护过去一样重要\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Accepting change is as important as defending the past.

Dialogue: 0,0:18:01.40,0:18:04.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但唐顿这样的大宅就是要保护传统\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}But the role of houses like Downton is to protect tradition.

Dialogue: 0,0:18:05.19,0:18:07.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以维系它们才如此重要\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}That's why they're so important to maintain.

Dialogue: 0,0:18:07.41,0:18:09.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你同意吗 莱文森夫人\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Don't you agree, Mrs Levinson?

Dialogue: 0,0:18:09.02,0:18:10.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们必须倾尽全力\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}We must do everything in our power

Dialogue: 0,0:18:10.90,0:18:13.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让唐顿这样的宅子维系下去\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}to keep houses like Downton going. Dialogue: 0,0:18:13.33,0:18:15.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然 如果你们认为有必要\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Sure, if you think it's worth it.

Dialogue: 0,0:18:15.88,0:18:18.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,下周都有谁来赴宴\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}So who's coming to dinner next week?

Dialogue: 0,0:18:19.56,0:18:20.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一些乡绅\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Some locals.

Dialogue: 0,0:18:20.74,0:18:23.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们认为你会想看看唐顿举办盛典\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}We thought you'd like to see Downton on parade.

Dialogue: 0,0:18:23.17,0:18:24.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没错 外婆\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}That's right, grandmama.

Dialogue: 0,0:18:24.52,0:18:26.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,幸好我们筹办了晚宴\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'm glad we've planned a dinner.

Dialogue: 0,0:18:26.26,0:18:28.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,正好让您看看唐顿的真正价值\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}We can show you the real point of Downton.

Dialogue: 0,0:18:30.63,0:18:32.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不知道说什么好 卡森先生\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I don't know what to say, Mr Carson. Dialogue: 0,0:18:33.38,0:18:37.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-怎么回事 -阿尔弗雷德让家族蒙了羞\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- What's going on here? - Alfred has embarrassed the family.

Dialogue: 0,0:18:37.23,0:18:40.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他害得马修先生下楼用餐时着装不当\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}He forced Mr Matthew to appear downstairs improperly dressed.

Dialogue: 0,0:18:40.67,0:18:42.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听着还真刺激\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You make it sound quite exciting.

Dialogue: 0,0:18:42.81,0:18:45.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不要这么粗俗 奥布瑞恩\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I will not tolerate vulgarity. Thank you, Ms O'Brien.

Dialogue: 0,0:18:45.63,0:18:48.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,阿尔弗雷德肯定不是故意的 卡森先生\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'm sure Alfred didn't mean to, Mr Carson.

Dialogue: 0,0:18:50.81,0:18:52.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我向托马斯请教怎样去除...\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I asked Thomas how to get off mark...

Dialogue: 0,0:18:52.23,0:18:53.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你这是什么意思\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Hey wait, what's this?

Dialogue: 0,0:18:53.61,0:18:55.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你给我用来清理的东西\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}The stuff you gave me to clean the tails

Dialogue: 0,0:18:55.43,0:18:56.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在燕尾服上烧了个洞\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}burned a hole in them.

Dialogue: 0,0:18:56.93,0:18:59.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,胡说 我给了你一些碳酸钠\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}No such thing. I gave you some soda crystals, I thought.

Dialogue: 0,0:19:00.17,0:19:02.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你没用好 可不怪我\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}If you use them wrongly, it's not my fault.

Dialogue: 0,0:19:02.59,0:19:05.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这就是拔苗助长的结果\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}This is what comes of making him run before he could walk.

Dialogue: 0,0:19:12.55,0:19:15.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你想让我跟她断绝往来 我会的\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}If you want me to stay away from her, of course I will.

Dialogue: 0,0:19:15.72,0:19:16.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道这话很严酷\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I know it sounds harsh.

Dialogue: 0,0:19:16.75,0:19:19.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不必多说 罗伯特 我完全理解\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Please Robert, I understand completely.

Dialogue: 0,0:19:19.61,0:19:20.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,伊迪丝小姐是你女儿\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Lady Edith's your daughter,

Dialogue: 0,0:19:20.74,0:19:23.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不愿她跟一个老残废在一起\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}and you don't want her involved in some cripple who's far too old.

Dialogue: 0,0:19:23.86,0:19:25.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你这话也很严酷\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Now you're the one who's harsh.

Dialogue: 0,0:19:27.28,0:19:29.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可她总来看我\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}The trouble is she calls round regularly.

Dialogue: 0,0:19:30.22,0:19:32.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我又不能不让她进来\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I can hardly ask her not to be admitted.

Dialogue: 0,0:19:32.65,0:19:34.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我写信跟她说吧\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I suppose I could write to her.

Dialogue: 0,0:19:35.99,0:19:38.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,希望这事不会影响我们之间的友谊\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I hope you won't feel we can't be friends after this.

Dialogue: 0,0:19:40.55,0:19:41.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还是先放一放吧\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}But let's leave it for a while.

Dialogue: 0,0:19:42.73,0:19:44.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,下周的晚宴我就不来了\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'll duck out of the dinner next week.

Dialogue: 0,0:19:44.14,0:19:47.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这样也好 谢谢你\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}It might be best. Thank you.

Dialogue: 0,0:19:51.39,0:19:53.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你该用那一瓶 碳酸钠\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}That's the one you should've taken, soda crystals.

Dialogue: 0,0:19:53.84,0:19:54.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但他给我的不是那个\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}But he didn't give me that,

Dialogue: 0,0:19:54.95,0:19:57.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他指的是这瓶 我保证\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}he pointed to this one. I promise.

Dialogue: 0,0:20:00.66,0:20:03.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不用向我保证 我相信你\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You don't have to promise, I believe you.

Dialogue: 0,0:20:07.36,0:20:09.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你认为他还没有准备好\N{\fn

微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}So you think he's not ready?

Dialogue: 0,0:20:10.51,0:20:12.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他还只是个毛头小子 老爷\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}He's just a lad, my lord.

Dialogue: 0,0:20:12.26,0:20:13.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,服侍外人还过得去\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}He can see to the odd visitor,

Dialogue: 0,0:20:13.52,0:20:15.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但做马修先生的固定贴身男仆\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}but permanent valet to Mr Matthew? Dialogue: 0,0:20:16.53,0:20:17.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他做不来\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}It's too much.

Dialogue: 0,0:20:17.49,0:20:20.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想卡劳利先生肯定更想自己穿衣服\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Actually I'm pretty sure mr Crawley would rather manage on his own.

Dialogue: 0,0:20:21.00,0:20:23.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,仆人可不希望那样 老爷\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}They wouldn't like that downstairs, my lord.

Dialogue: 0,0:20:24.04,0:20:25.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我就怕你会这么说\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I was afraid you'd say that.

Dialogue: 0,0:20:26.43,0:20:27.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那你说怎么办\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}So what would you suggest?

Dialogue: 0,0:20:29.74,0:20:31.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,把莫斯利先生请过来\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Ask Mr Molesley to join us.

Dialogue: 0,0:20:31.99,0:20:34.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,从长远来看这对阿尔弗雷德也更好\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}It'd be kinder to Alfred in the long run,

Dialogue: 0,0:20:34.55,0:20:37.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,比逼他做力所不能及的事要好\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}kinder than asking more than he can give.

Dialogue: 0,0:20:45.23,0:20:46.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那可怜的男仆怎么样了\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}How is that poor footman?

Dialogue: 0,0:20:46.60,0:20:49.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我看卡森恨不得生吞了他\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I thought Carson was going to eat him alive.

Dialogue: 0,0:20:49.19,0:20:52.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,发着愁呢 说实话 他是有点呆\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Very glum. To be honest, he has been a clot.

Dialogue: 0,0:20:52.17,0:20:54.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不得不把衣服送去伦敦\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'll have to send the coat up to London. Dialogue: 0,0:20:54.41,0:20:55.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,尽快处理好\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Well get it done quickly.

Dialogue: 0,0:20:55.78,0:20:58.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这次晚宴必须尽善尽美\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}This dinner has to be the grandest of the grand. Dialogue: 0,0:20:59.11,0:21:00.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你想让她看什么\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}What do you hope to show her?

Dialogue: 0,0:21:01.42,0:21:04.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,唐顿为什么重要 为什么不

能倒下\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Why Downton matters, why it mustn't be allowed to fall apart.

Dialogue: 0,0:21:04.90,0:21:06.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,柯拉该拿的财产不是都拿过了\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Hasn't Cora had her share of Levinson gold?

Dialogue: 0,0:21:06.98,0:21:08.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,剩下的该归你舅舅吧\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}what's all left is headed for your uncle.

Dialogue: 0,0:21:08.69,0:21:10.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在美国这种事不是板上钉钉\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}It's not so laid down in America.

Dialogue: 0,0:21:10.52,0:21:12.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而且他已经富得流油\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}He's as rich as Croesus as it is.

Dialogue: 0,0:21:12.48,0:21:14.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你想榨她的钱吗\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}So you mean to fleece her?

Dialogue: 0,0:21:14.30,0:21:16.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,明明可以 却不肯出手相救的人是你\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Since you are the one to get us out of this hole if you wanted to,

Dialogue: 0,0:21:16.64,0:21:19.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就别来教训我了\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I won't take any criticism, thank you.

Dialogue: 0,0:21:20.14,0:21:21.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她会答应吗\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Will she do it?

Dialogue: 0,0:21:21.53,0:21:24.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,奶奶的意思是不成功便成仁\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Granny means to make her or die in the attempt.

Dialogue: 0,0:21:24.57,0:21:27.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,趁我还没生气 别说话了 快吻我\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Now stop talking and kiss me before I get cross.

Dialogue: 0,0:21:31.30,0:21:33.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他不是说一有消息就会告诉你嘛\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You heard him, they'll let you know at once.

Dialogue: 0,0:21:35.06,0:21:36.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,希望你能管好这些女仆\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I wish you could get those maids under control.

Dialogue: 0,0:21:36.93,0:21:39.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她们这次居然打破了一个上菜盘子\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}They've broken one of the serving dishes this time.

Dialogue: 0,0:21:39.05,0:21:40.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,下周的晚宴怎么得了\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}And with the dinner next week?

Dialogue: 0,0:21:40.97,0:21:42.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们缺一名男仆\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}We're short of a footman,

Dialogue: 0,0:21:42.82,0:21:45.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一名厨房女仆 至少还缺一名家仆\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}We're short of a kitchen maid and one house maid at least,

Dialogue: 0,0:21:45.89,0:21:48.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果安娜要按玛丽小姐的意思\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}that's if Anna's to be a proper lady's

maid,

Dialogue: 0,0:21:48.41,0:21:49.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,把她照顾周全的话\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}which is what Lady Mary wants.

Dialogue: 0,0:21:50.17,0:21:52.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是自然 她喜欢事事妥当\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Well, naturally. She likes things done properly.

Dialogue: 0,0:21:52.56,0:21:55.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,天呐 我们现在没法事事妥当\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}For heaven's sake, we can't do things properly

Dialogue: 0,0:21:55.30,0:21:57.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,要么老爷允许我们配齐人手\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}until either his lordship allows us the staff we need

Dialogue: 0,0:21:57.99,0:22:00.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,要么你和神圣的玛丽小姐\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}or until you and the blessed Lady Mary Dialogue: 0,0:22:00.08,0:22:03.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就得清醒过来 接受现实\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}come down from that cloud and join the human race!

Dialogue: 0,0:22:03.42,0:22:07.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我只能当你是劳累过度 祝你晚安\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I can only suppose that you are over-tired. I bid you good night.

Dialogue: 0,0:22:07.32,0:22:10.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-听我说 她... -晚安 卡森先生\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- You see, she... - Good night, Mr Carson.

Dialogue: 0,0:22:10.88,0:22:13.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,晚宴的事我们明早讨论\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}We will discuss the dinner in the morning. Dialogue: 0,0:22:17.30,0:22:20.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,帕特莫太太 你可不能告诉他\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}And no, Mrs Patmore, you may not tell him.

Dialogue: 0,0:22:25.45,0:22:26.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,服侍好马修先生了吗\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Have you finished with Mr Matthew?

Dialogue: 0,0:22:26.96,0:22:28.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的 他在餐厅\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I have. He's in the dining room.

Dialogue: 0,0:22:28.39,0:22:30.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很好 你不用再服侍他了\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Very good. You won't need to attend to him again,

Dialogue: 0,0:22:30.62,0:22:33.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,莫斯利先生会从村里过来\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Mr Molesley will be coming up from the village.

Dialogue: 0,0:22:33.16,0:22:34.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是马修先生抱怨了吗\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Has Mr Matthew complained?

Dialogue: 0,0:22:34.55,0:22:35.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,用不着他抱怨\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}He needn't have to.

Dialogue: 0,0:22:35.94,0:22:37.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这不是你的错\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}That's not your fault,

Dialogue: 0,0:22:37.57,0:22:39.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是我们太急躁了\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}we've hurried you along too fast.

Dialogue: 0,0:22:39.71,0:22:41.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不要难过\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You mustn't feel badly.

Dialogue: 0,0:22:45.83,0:22:47.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是托马斯在捣鬼\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}This is Thomas's doing,

Dialogue: 0,0:22:48.07,0:22:49.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不过你别急\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}but don't you fret,

Dialogue: 0,0:22:50.01,0:22:51.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我会让他后悔\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'll make him sorry.

Dialogue: 0,0:23:14.31,0:23:15.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是你这边的\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'm on your side.

Dialogue: 0,0:23:17.70,0:23:19.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有人这么想我很高兴\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'm glad somebody is.

Dialogue: 0,0:23:29.31,0:23:32.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-玛丽没来 -她说她是已婚女人了\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- No Mary? - She said she's a married woman now

Dialogue: 0,0:23:32.38,0:23:34.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,能在床上吃早餐\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}so she can have breakfast in bed.

Dialogue: 0,0:23:36.49,0:23:38.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,燕尾服的事我很抱歉\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Hm. I'm sorry about your tails.

Dialogue: 0,0:23:38.71,0:23:41.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,卡森今早把衣服送上去伦敦的火车了\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Carson's sending them up on the London train this morning.

Dialogue: 0,0:23:41.34,0:23:43.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,得再缝块布片进去\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}They'll have to put a new panel in.

Dialogue: 0,0:23:43.68,0:23:47.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们想让莫斯利过来服侍你\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}We thought we'd get Molesley to come and look after you.

Dialogue: 0,0:23:47.61,0:23:48.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他了解你\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}He knows your ways.

Dialogue: 0,0:23:48.65,0:23:49.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我完全满意...\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'm perfectly happy...

Dialogue: 0,0:23:49.56,0:23:51.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我认为让他来最好\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I think it best if he comes.

Dialogue: 0,0:23:51.84,0:23:55.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我得跟您谈谈我们缺仆人的事 老爷\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I do need to talk to you about the other staff we need, my lord.

Dialogue: 0,0:23:55.68,0:23:56.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在不行 卡森\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Not now, Carson.

Dialogue: 0,0:23:57.44,0:23:58.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但你可以派人去请莫斯利过来\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}But you may send for Molesley

Dialogue: 0,0:23:58.78,0:24:00.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果卡劳利夫人不介意的话\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}if Mrs Crawley has no objection.

Dialogue: 0,0:24:04.11,0:24:05.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,伊迪丝\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Edith?

Dialogue: 0,0:24:07.20,0:24:08.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,爸爸 您怎么能这样\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Oh, Papa, how could you?

Dialogue: 0,0:24:14.31,0:24:17.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,天呐 您知道这是怎么回事吗\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Golly, do you know what that was? Dialogue: 0,0:24:17.95,0:24:19.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我恐怕知道\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'm afraid I probably do.

Dialogue: 0,0:24:22.91,0:24:24.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我很抱歉\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'm sorry

Dialogue: 0,0:24:24.60,0:24:28.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可我父亲的资产流入唐顿的已经够多了\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}but quite enough of my father's money has already been poured into Downton.

Dialogue: 0,0:24:28.63,0:24:32.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,凭什么让哈罗德为我们的过失付出一半遗产呢\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Why should Harold lose half his inheritance because of our folly?

Dialogue: 0,0:24:32.40,0:24:33.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是说这都怪爸爸吗\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}So it's all Papa's fault?

Dialogue: 0,0:24:33.49,0:24:35.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,至少不能怪我母亲和兄弟\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Well, it isn't my mother's and it isn't my brother's.

Dialogue: 0,0:24:35.69,0:24:37.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我认为他们不该为此付出\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I don't see why they should pay for it. Dialogue: 0,0:24:37.77,0:24:39.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们还是会求她的\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}We're still going to ask.

Dialogue: 0,0:24:39.56,0:24:40.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你到底怕什么 \N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}What are you so afraid of?

Dialogue: 0,0:24:40.97,0:24:45.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,卖了唐顿 我们会搬进小庄园的小房子\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}If we sell, we move to a smaller house and a more modest estate.

Dialogue: 0,0:24:45.87,0:24:47.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,又不会一贫如洗\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}We don't have to go down the mine.

Dialogue: 0,0:24:47.72,0:24:49.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不明白\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You don't understand.

Dialogue: 0,0:24:49.22,0:24:52.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,玛丽 现在许多人都住比原先小的房子\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Mary, a lot of people live in smaller houses than they used to.

Dialogue: 0,0:24:52.90,0:24:56.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这只能说明你是美国人 而我是英国人\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Which only goes to show that you're American and I'm English.

Dialogue: 0,0:24:56.22,0:24:58.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有一天我会成为格兰瑟姆伯爵夫人\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I shall be Countess of Grantham one day,

Dialogue: 0,0:24:58.00,0:24:58.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在我看来 \N{\fn微软雅

黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}and in my book,

Dialogue: 0,0:24:58.96,0:25:01.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,格兰瑟姆伯爵夫人就该住在唐顿庄园\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}the Countess of Grantham lives at Downton Abbey.

Dialogue: 0,0:25:13.03,0:25:15.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你适合做什么样的工作\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}What job might you be suited to?

Dialogue: 0,0:25:16.61,0:25:18.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为我们并不只是提供食物\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Because we're not simply here to give you food,

Dialogue: 0,0:25:18.70,0:25:21.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还得为你在社会中找到一席之地\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}we must try to find you your place in the world.

Dialogue: 0,0:25:25.78,0:25:27.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你找我吗\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Do you want to speak to me?

Dialogue: 0,0:25:28.20,0:25:29.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的 卡劳利夫人\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Yes, Mrs Crawley, I do.

Dialogue: 0,0:25:32.50,0:25:35.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,需要我们帮忙吗 非常欢迎\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Have you come for our help? You're very welcome if you have.

Dialogue: 0,0:25:38.13,0:25:40.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,等等 我认识你\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Wait a minute, I know you.

Dialogue: 0,0:25:42.11,0:25:43.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是那个把孩子抱进\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You were the maid who brought your child Dialogue: 0,0:25:43.67,0:25:46.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,唐顿餐厅的女仆\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}into the dining room at Downton that time.

Dialogue: 0,0:25:47.03,0:25:48.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对不起 我不该来\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Sorry, this has been a mistake.

Dialogue: 0,0:25:49.91,0:25:51.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我以为我准备好来求您了 但是不行\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I thought I was ready to ask you but I'm not.

Dialogue: 0,0:25:52.60,0:25:53.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我做不到\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'm not ready.

Dialogue: 0,0:25:54.29,0:25:55.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,求我什么\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Ask me what?

Dialogue: 0,0:26:02.21,0:26:04.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,女士们 抱歉让你们久等了\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'm sorry to keep you waiting, ladies. Dialogue: 0,0:26:05.50,0:26:07.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,病情有点复杂\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}The fact is not quite simple.

Dialogue: 0,0:26:07.48,0:26:10.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-我的天 -帕特莫太太\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Oh, my God! - Mrs Patmore,

Dialogue: 0,0:26:10.07,0:26:12.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,歇斯底里还是留给我吧\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}will you please leave the hysteria to me?

Dialogue: 0,0:26:14.11,0:26:16.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,恐怕测试结果还不能做出定论\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'm afraid the test was inconclusive.

Dialogue: 0,0:26:16.72,0:26:19.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我原希望囊液是清澈的 \N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I had hoped the fluid from the cyst would be clear

Dialogue: 0,0:26:19.52,0:26:20.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可其中混杂了血液\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}but there's a trace of blood in there,

Dialogue: 0,0:26:20.92,0:26:23.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,虽无法就此确诊为癌症\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}not enough to confirm the presence of cancer Dialogue: 0,0:26:23.12,0:26:26.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但也不能排除那种可能性\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}but a little too much to exclude it.

Dialogue: 0,0:26:27.83,0:26:29.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那现在该怎么办\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}So what happens now?

Dialogue: 0,0:26:29.65,0:26:31.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我已将结果送去化验 \N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I send it away for analysis

Dialogue: 0,0:26:31.60,0:26:33.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这需要点时间\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}and this stage will take some time.

Dialogue: 0,0:26:33.79,0:26:36.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-要多久 -可能长达两个月\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- How much time? - Anything up to two months.

Dialogue: 0,0:26:36.24,0:26:37.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的...\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Oh, my...

Dialogue: 0,0:26:38.19,0:26:41.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在那之前 请不要太紧张\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Until then, please try to take it a little more easily.

Dialogue: 0,0:26:42.20,0:26:43.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,尽量多休息休息\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Sit down and put your feet up if you can.

Dialogue: 0,0:26:44.04,0:26:46.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,要有机会休息才怪\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Chance'd be a fine thing.

Dialogue: 0,0:26:47.93,0:26:50.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,要我告知格兰瑟姆夫人吗\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Would you like me to say something to Lady Grantham?

Dialogue: 0,0:26:50.31,0:26:51.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 谢谢你 医生 \N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}No, thank you, Doctor,

Dialogue: 0,0:26:51.97,0:26:54.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有必要的话 我会亲自告诉她\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'll speak to her myself if I need to. Dialogue: 0,0:26:55.80,0:26:57.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢\N{\fn

黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Thank you. 微软雅

Dialogue: 0,0:27:01.66,0:27:04.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,宝贝女儿 这是怎么了\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}My darling girl, what's this?

Dialogue: 0,0:27:04.10,0:27:07.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你心知肚明 是你让安东尼爵士写了那封信\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I think you know what it is, since you asked Sir Anthony to write.

Dialogue: 0,0:27:07.85,0:27:08.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,伊迪丝 你也明白\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Edith, you do understand

Dialogue: 0,0:27:08.94,0:27:11.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我做的一切都是为了你好

\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}that I only ever want what's best for you.

Dialogue: 0,0:27:11.48,0:27:13.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么是为我好 都由您决定吗\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}And you're the judge of that?

Dialogue: 0,0:27:13.04,0:27:14.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在这件事上 是的\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}In this I think I am.

Dialogue: 0,0:27:14.33,0:27:17.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,茜玻嫁给一个司机 您请他来唐顿做客\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Sybil marries a chauffeur and you welcome him to Downton,

Dialogue: 0,0:27:17.77,0:27:21.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可我爱上一位绅士 您却将他拒之千里\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}but when I love a gentleman, you cast him into the outer darkness.

Dialogue: 0,0:27:21.78,0:27:23.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她说得有道理 罗伯特\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}She has a point, Robert.

Dialogue: 0,0:27:23.42,0:27:25.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,斯特兰确实是一位绅士\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Strallan is certainly a gentleman.

Dialogue: 0,0:27:25.37,0:27:28.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,除此之外 伊迪丝还告诉我 他有房子\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Well, besides which, Edith tells me he has a house,

Dialogue: 0,0:27:28.88,0:27:33.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有钱 有头衔 有你在乎的一切\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}he has money, he has a title, everything that you care about.

Dialogue: 0,0:27:33.55,0:27:35.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,您把我说得非常肤浅\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You make me sound very shallow.

Dialogue: 0,0:27:35.87,0:27:36.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,难道不是吗\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Aren't you,

Dialogue: 0,0:27:37.00,0:27:39.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,您嫌他胳膊有伤就逼我放弃他\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}when you make me give him up because he has a bad arm?

Dialogue: 0,0:27:39.41,0:27:40.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不仅如此 \N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}That's not the only reason.

Dialogue: 0,0:27:40.25,0:27:42.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他还比你大了二十五岁\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}He's quarter of a century too old.

Dialogue: 0,0:27:42.43,0:27:43.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这她告诉您了吗\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Did she tell you that?

Dialogue: 0,0:27:44.02,0:27:46.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你女儿现在既难过又孤单 罗伯特\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Your daughter is sad and lonely, Robert.

Dialogue: 0,0:27:46.37,0:27:48.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我无意干涉 但是...\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Now I don't mean to interfere, but...

Dialogue: 0,0:27:48.58,0:27:49.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是吗\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Don't you?

Dialogue: 0,0:27:49.15,0:27:51.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,您不让他来唐顿 我就去找他\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}If you ban him from Downton, I'll

only go to his house.

Dialogue: 0,0:27:51.77,0:27:52.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是说真的\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I mean it.

Dialogue: 0,0:27:52.92,0:27:54.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想他不会见你的\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I don't believe he'd see you.

Dialogue: 0,0:27:54.63,0:27:56.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那我就等在外头 直到他肯见我\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'll wait outside until he does.

Dialogue: 0,0:27:57.16,0:27:59.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,您怎么能嫌弃他的年龄呢\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}How can you not like him because of his age,

Dialogue: 0,0:27:59.54,0:28:02.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我认识的同龄人几乎都死光了\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}when almost every young man we grew up with is dead?

Dialogue: 0,0:28:03.13,0:28:05.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,您想让我孤独终老吗\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Do you want me to spend my life alone?

Dialogue: 0,0:28:05.07,0:28:08.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我可没说我讨厌他 我很喜欢他\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I didn't say I don't like him. I like him very much.

Dialogue: 0,0:28:08.26,0:28:11.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我也很喜欢他 爸爸 真的\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}So do I, Papa. So do I.

Dialogue: 0,0:28:13.32,0:28:15.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,求您请他来吧\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Please, ask him back.

Dialogue: 0,0:28:16.34,0:28:19.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他写信说不出席妈妈的晚宴 求您劝他来吧\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}He writes he's not coming to Mama's dinner. But please make him.

Dialogue: 0,0:28:19.44,0:28:21.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,求您了 求您了\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Please, please, please.

Dialogue: 0,0:28:24.05,0:28:25.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那好吧\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Oh, all right, then.

Dialogue: 0,0:28:33.04,0:28:34.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我找到巴特利太太了\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I found Mrs Bartlett.

Dialogue: 0,0:28:35.56,0:28:38.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我给客栈的租户回信说明了情由\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I wrote back to the tenants of the roadhouses explaining

Dialogue: 0,0:28:38.01,0:28:40.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们就把转递地址寄了过来\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}and they sent me a forwarding address. Dialogue: 0,0:28:40.36,0:28:42.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不知道他们之前为什么不说\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I don't know why they didn't before. Dialogue: 0,0:28:43.13,0:28:44.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你只是知道她在哪里\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}It's just because you know where she is

Dialogue: 0,0:28:44.42,0:28:45.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她还未必愿意跟你谈\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}doesn't mean she'll talk to you.

Dialogue: 0,0:28:45.94,0:28:47.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Why not?

Dialogue: 0,0:28:47.18,0:28:49.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,奥黛丽·巴特利是跟薇拉最亲近的人了\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Audrey Bartlett was the nearest thing Vera had to a friend.

Dialogue: 0,0:28:50.11,0:28:51.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以我才要找她呀\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}That's why I want to meet her.

Dialogue: 0,0:28:51.71,0:28:54.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,话虽如此 但她对你肯定会有偏见\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Maybe. But when she looks at you, she won't see the real Anna Bates.

Dialogue: 0,0:28:55.14,0:28:58.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不用她喜欢我 只要她说实话就行\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}She's doesn't have to like me. I need her to be honest.

Dialogue: 0,0:28:59.21,0:29:01.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我要写信约她见面\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'm going to write and ask for a meeting.

Dialogue: 0,0:29:01.80,0:29:03.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,往返伦敦也就一天的事\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I can get to London and back in a day.

Dialogue: 0,0:29:03.89,0:29:05.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她不会答应的\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}She won't agree.

Dialogue: 0,0:29:05.45,0:29:08.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我有你房子的房租 可以给她钱啊\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I've the rent from the house, I can make it worth her while.

Dialogue: 0,0:29:09.24,0:29:12.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你说薇拉为什么没去找她\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Why do you think Vera didn't go and see her

Dialogue: 0,0:29:12.14,0:29:13.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而非要写信呢\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}instead of sending that letter?

Dialogue: 0,0:29:13.53,0:29:14.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么意思\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}What do you mean?

Dialogue: 0,0:29:15.32,0:29:17.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当初你去找她 她心里害怕\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}When Vera was frightened about your visit

Dialogue: 0,0:29:17.79,0:29:18.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就写信给她 说她很害怕\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}she wrote that letter saying how scared she was

Dialogue: 0,0:29:18.92,0:29:22.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,却不肯出门直接去见她\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}instead of walking around to see her friend. Dialogue: 0,0:29:23.46,0:29:25.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许两样都做了呢\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Maybe she did both.

Dialogue: 0,0:29:28.30,0:29:29.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那...\N{\fn

黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}So... 微软雅

Dialogue: 0,0:29:30.13,0:29:31.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,府里现在怎么样\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}what's the news at home?

Dialogue: 0,0:29:32.65,0:29:34.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不该说的\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I shouldn't tell you, really.

Dialogue: 0,0:29:35.67,0:29:37.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我谁也没告诉\N{\fn微软雅

黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I haven't told any of the others.

Dialogue: 0,0:29:38.41,0:29:40.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这样是坏了贴身女仆的规矩\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}It's breaking the code of a lady's maid. Dialogue: 0,0:29:42.66,0:29:44.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,老爷遇上了麻烦\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}His lordship's in trouble.

Dialogue: 0,0:29:46.67,0:29:48.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可能要卖掉宅子\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}It seems he may have to sell.

Dialogue: 0,0:29:48.92,0:29:52.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么 卖掉唐顿\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}What? Sell Downton?

Dialogue: 0,0:29:54.44,0:29:55.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这让我心里难过\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}That makes me sad.

Dialogue: 0,0:29:58.84,0:30:00.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我以为待在这里 我已心如死灰\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I wouldn't have thought there's much that could touch me in here,

Dialogue: 0,0:30:00.53,0:30:02.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但这真让我难受\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}but that does.

Dialogue: 0,0:30:21.50,0:30:25.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,东西没到 他们答应得好好的\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}It's never come. They promised and promised

Dialogue: 0,0:30:25.05,0:30:28.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我以为准在七点的车上 谁知道没有\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}and I thought it was sure to be on the 7 o'clock but it's not.

Dialogue: 0,0:30:28.97,0:30:30.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那就戴黑领带吧\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'll just have to wear a black tie.

Dialogue: 0,0:30:31.25,0:30:33.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可是玛丽小姐 肯定...\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}But Lady Mary, surely...

Dialogue: 0,0:30:33.01,0:30:34.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这些东西根本没那么重要\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}These things don't matter as much as they did,

Dialogue: 0,0:30:34.87,0:30:37.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,玛丽和大家都很清楚\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Lady Mary knows that as well as anyone.

Dialogue: 0,0:30:52.03,0:30:54.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢 我是来得有点早...\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Thank you. I know I'm early... Dialogue: 0,0:30:54.23,0:30:56.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,奶奶 快来看我们的布置\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Granny, come and see what we've done. Dialogue: 0,0:30:56.42,0:30:57.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,先走了\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Oh, excuse us.

Dialogue: 0,0:31:02.87,0:31:04.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如何\N{\fn

黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}What do you think? 微软雅

Dialogue: 0,0:31:05.52,0:31:08.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,奢华自然无与伦比\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Nothing succeeds like excess.

Dialogue: 0,0:31:08.77,0:31:10.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么时候找她谈\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}When shall we tackle her?

Dialogue: 0,0:31:10.36,0:31:13.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,晚餐后 等她一个人的时候

谈\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}After dinner. We'll get her on her own.

Dialogue: 0,0:31:13.29,0:31:14.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她不会不管唐顿的死活\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}She won't want to see all this go,

Dialogue: 0,0:31:14.90,0:31:16.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在她知道是为了自己的外孙女\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}not now she knows it's for her own granddaughter.

Dialogue: 0,0:31:16.70,0:31:17.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,肯定不会袖手旁观\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}She won't.

Dialogue: 0,0:31:17.66,0:31:20.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,希望的事不要说那么肯定\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Never mistake a wish for a certainty. Dialogue: 0,0:31:20.62,0:31:22.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但愿她不会\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Let's hope she won't.

Dialogue: 0,0:31:26.03,0:31:27.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-帕特莫太太 -又怎么了\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Mrs Patmore. - What is it now?

Dialogue: 0,0:31:27.76,0:31:29.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,炉子一直冒烟\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}It's smoking, the range.

Dialogue: 0,0:31:29.70,0:31:32.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,肯定是风向不对 用耙子捅捅就是了\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}The wind must be in the wrong direction, just rake it through.

Dialogue: 0,0:31:32.23,0:31:33.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,阿尔弗雷德呢\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Where's Alfred?!

Dialogue: 0,0:31:33.00,0:31:33.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,找他干什么\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Why?

Dialogue: 0,0:31:33.63,0:31:34.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他人呢\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Where is Alfred?!

Dialogue: 0,0:31:34.43,0:31:36.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,应该在休息室\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I think he is in the servants' hall.

Dialogue: 0,0:31:38.73,0:31:40.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,东西呢\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Where are they?

Dialogue: 0,0:31:40.16,0:31:40.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么东西\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Where are what?

Dialogue: 0,0:31:40.94,0:31:43.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你说什么东西 老爷的衬衫\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}His bloody evening shirts! That's what! Dialogue: 0,0:31:44.31,0:31:45.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你藏哪里去了\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Where have you put them?

Dialogue: 0,0:31:45.93,0:31:48.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我根本就没碰 我碰那些干什么\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I haven't touched his evening shirts. Why would I?

Dialogue: 0,0:31:50.07,0:31:51.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是你干的吧\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Have you done this?

Dialogue: 0,0:31:51.13,0:31:54.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,托马斯 我怎么知道老爷的衬衫在哪里\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Thomas, why would I know anything about his lordship's shirts?

Dialogue: 0,0:31:55.62,0:31:56.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,要是被我查出来...\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}When I find out...

Dialogue: 0,0:31:56.59,0:31:59.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别到处现眼了 抓紧干活吧\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Keep your histrionics to yourself and hurry up about it.

Dialogue: 0,0:31:59.51,0:32:01.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,夫人都已经到客厅了\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Her ladyship's already in the drawing room.

Dialogue: 0,0:32:01.35,0:32:04.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,难道老爷还没更衣吗\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Are you telling me his lordship's not even dressed?

Dialogue: 0,0:32:08.83,0:32:10.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,怎么能都弄丢了呢\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You can't have lost them all.

Dialogue: 0,0:32:10.18,0:32:12.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,老爷 没弄丢\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I haven't lost any of them, my lord.

Dialogue: 0,0:32:12.15,0:32:15.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,肯定是谁拿走了 偷走了\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}They've been taken by someone, stolen...pinched...

Dialogue: 0,0:32:15.99,0:32:18.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-拿我衣服干什么 -陷害我 老爷\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Why would they do that? - To get at me, my lord.

Dialogue: 0,0:32:21.54,0:32:23.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,楼下的人都不喜欢你吗\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Are you not popular downstairs?

Dialogue: 0,0:32:24.24,0:32:25.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,老爷 不能这么说\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I wouldn't say that, my lord,

Dialogue: 0,0:32:26.92,0:32:28.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,您也知道那些人的德性\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}but you know how people can be.

Dialogue: 0,0:32:29.70,0:32:30.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就喜欢捉弄人 \N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}They like a little joke.

Dialogue: 0,0:32:30.87,0:32:33.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,抱歉 但这件事实在太过分\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Well, I am sorry, but this is quite unacceptable.

Dialogue: 0,0:32:33.08,0:32:35.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,要是查到谁做的 来告诉我\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}If you uncover the culprit, refer them to me,

Dialogue: 0,0:32:35.91,0:32:38.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可现在怎么办\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}but for now what are we going to do?

Dialogue: 0,0:32:56.11,0:32:57.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,晚上好 约翰爵士\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Good evening, Sir John.

Dialogue: 0,0:33:02.49,0:33:04.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,火怎么会熄呢\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}It can't be going out.

Dialogue: 0,0:33:04.07,0:33:06.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可就是熄了 烟道肯定堵住了\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Well it is. There must be a block in the flue.

Dialogue: 0,0:33:06.14,0:33:09.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,餐点都还没上锅 蛋奶酥还

没进炉\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}The dinner's not cooked, we haven't put in the souffles.

Dialogue: 0,0:33:09.09,0:33:10.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,今晚做不成蛋酥了\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}There'll be no souffles tonight.

Dialogue: 0,0:33:10.43,0:33:11.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,松饼也没烤呢\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}And the muffins still raw.

Dialogue: 0,0:33:11.93,0:33:14.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这究竟是怎么了\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}What in heaven's name is going on?

Dialogue: 0,0:33:14.08,0:33:15.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,怎么了\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'll tell you what.

Dialogue: 0,0:33:15.24,0:33:18.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,二十多位贵宾在客厅等候进餐\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}We've 20 lords and ladies in the drawing room waiting for dinner

Dialogue: 0,0:33:18.43,0:33:20.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而我们却根本没有晚餐\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}and we've got no dinner to give them.

Dialogue: 0,0:33:21.14,0:33:22.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的天\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Oh, my God.

Dialogue: 0,0:33:26.61,0:33:27.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你怎么没配白领结\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Why are you not in white tie?

Dialogue: 0,0:33:27.89,0:33:28.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真抱歉 亲爱的\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Darling please forgive me.

Dialogue: 0,0:33:28.77,0:33:30.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的燕尾服还没送回来\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'm afraid they never sent my tails back.

Dialogue: 0,0:33:31.07,0:33:34.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你也是 你这打扮像什么样\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You are not in white tie, either. What have you come as?

Dialogue: 0,0:33:34.71,0:33:37.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,抱歉 我的礼服衬衫都被托马斯弄丢了\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'm sorry, Thomas has lost all my dress shirts.

Dialogue: 0,0:33:37.61,0:33:39.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,等等 他怎么又来了\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Wait, why is he still here?

Dialogue: 0,0:33:39.60,0:33:42.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-你不是跟他说开了吗 -是这样\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- I thought you gave him his marching orders. - I had.

Dialogue: 0,0:33:42.66,0:33:44.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不过我亲爱的岳母横插了一脚\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}My dear mother-in-law intervened. Dialogue: 0,0:33:44.58,0:33:46.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-我打算跟她说... -不不不\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- I've a good mind to tell her... - No no no.

Dialogue: 0,0:33:46.51,0:33:49.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,缓缓再说 今晚务必不能扫了她的兴\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}No, not tonight. She must have it all her own way tonight.

Dialogue: 0,0:33:49.17,0:33:49.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你说是吧\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Do you think?

Dialogue: 0,0:33:49.79,0:33:52.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们俩这么打扮是要烤肉吗\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You two are dressed for a barbecue. Dialogue: 0,0:33:52.07,0:33:53.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我觉得自己像芝加哥的私酒商\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I feel like a Chicago bootlegger.

Dialogue: 0,0:33:53.87,0:33:55.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,虽然不知道你在说什么 \N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I don't even know what that means, Dialogue: 0,0:33:55.64,0:33:58.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但听起来就和你这打扮一样奇怪 \N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}but it sounds almost as peculiar as you look.

Dialogue: 0,0:33:58.13,0:33:59.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,罗伯特 快来\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Robert come quickly.

Dialogue: 0,0:33:59.56,0:34:02.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-出什么事了 -烤炉坏了\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- What is it? - Apparently the oven's broken down.

Dialogue: 0,0:34:02.49,0:34:04.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不可能 这是什么意思\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}It can't have done. What does that mean?

Dialogue: 0,0:34:04.52,0:34:07.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,简而言之就是客人没有晚餐吃\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}To cut a long story short, it means we have no food.

Dialogue: 0,0:34:08.03,0:34:10.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,滑稽的服装又没有晚餐 今晚注定不寻常喽\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Funny clothes and no food. Should be quite an evening.

Dialogue: 0,0:34:10.91,0:34:12.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢您了 妈妈\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Thank you, Mother.

Dialogue: 0,0:34:16.54,0:34:20.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么都没做 什么也做不了\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Nothing's cooked and nothing's going to be cooked.

Dialogue: 0,0:34:20.39,0:34:22.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-但肯定... -就请他们打道回府吧\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- But surely... - Shall we just tell them to go home?

Dialogue: 0,0:34:22.60,0:34:24.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不行 柯拉 别这样\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}No, Cora, please come on.

Dialogue: 0,0:34:24.66,0:34:26.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们是来参加宴会的 咱们就得办好宴会\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}They've come for a party, we're going to give them a party.

Dialogue: 0,0:34:26.72,0:34:29.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,卡森 收拾好餐桌 去食品柜\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Carson, clear the table, you go down to the larders,

Dialogue: 0,0:34:29.49,0:34:32.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,把面包 水果 乳酪 鸡肉 火腿\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}you bring up bread, fruit, cheese, chicken, ham.

Dialogue: 0,0:34:32.02,0:34:33.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,能吃的都端上来\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Whatever is edible.

Dialogue: 0,0:34:33.13,0:34:35.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们就办一场室内野餐\N{\fn

微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}We're going to have an indoor picnic.

Dialogue: 0,0:34:35.03,0:34:37.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,餐点自助 地点随意\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}They're going to eat whatever they want, wherever they want.

Dialogue: 0,0:34:37.46,0:34:38.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在庄园内任意走动\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}All over the house.

Dialogue: 0,0:34:38.56,0:34:40.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,您确定要这样吗 夫人 \N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Are you quite sure, madam?

Dialogue: 0,0:34:40.53,0:34:42.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们不是这样举办宴会的\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}It's not really how we do it.

Dialogue: 0,0:34:42.47,0:34:44.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只是没办过\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}How you used to do it.

Dialogue: 0,0:34:44.03,0:34:46.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-就这样吧 说不定很有趣呢 -我同意\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Oh come on. It might be fun. - I agree.

Dialogue: 0,0:34:46.85,0:34:49.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-我们齐心协力 会很有意思的 -没错\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- We'll all pull together and it'll be great fun. - Yes!

Dialogue: 0,0:34:49.95,0:34:53.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道该怎么办 有人会弹钢琴吗\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Now I know what we need. Does anyone here play the piano?

Dialogue: 0,0:34:53.42,0:34:56.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,妈妈 这跟我们的计划大相径庭\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Mama, this is so eaxctly not what we wanted the evening to be.

Dialogue: 0,0:34:56.38,0:34:58.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你们的"大计"因此不得施展\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}If it's the end of your undignified campaign,

Dialogue: 0,0:34:58.48,0:34:59.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我倒乐见其成\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I won't be sorry.

Dialogue: 0,0:35:02.07,0:35:05.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-不能就这么算了 -当然不能\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- We can't just give up. - Certainly not. Dialogue: 0,0:35:07.10,0:35:09.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我得喝一杯\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Would you think I might have a drink?

Dialogue: 0,0:35:09.22,0:35:12.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,抱歉 把你看成侍者了\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Oh, I'm so sorry, I thought you were a waiter. Dialogue: 0,0:35:14.74,0:35:17.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,把这切成薄片 再拿点欧芹\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Slice that finely, and fetch some parsley, Dialogue: 0,0:35:17.51,0:35:19.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,把干枯的部分切掉\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}and cut the dry bits off.

Dialogue: 0,0:35:19.07,0:35:21.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-你也来帮忙啊 -我不介意搭把手\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- You're going to lend a hand? - I don't mind helping.

Dialogue: 0,0:35:21.62,0:35:23.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有时候做点别的事也挺好\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I think it's good to do other things

sometimes.

Dialogue: 0,0:35:23.82,0:35:24.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这我知道\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I know you do.

Dialogue: 0,0:35:24.99,0:35:26.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个没剩多少了\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}There's not much left of this.

Dialogue: 0,0:35:26.96,0:35:29.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,切成丁吧 然后和火腿放一块\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Better cut it in squares, and put it with ham.

Dialogue: 0,0:35:30.01,0:35:32.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这身贴身男仆制服很衬你\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You're very smart in your new valet's outfit.

Dialogue: 0,0:35:32.49,0:35:35.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,阿尔弗雷德 去肉柜那看看\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Alfred, go and check the meat larder, Dialogue: 0,0:35:35.63,0:35:39.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,把你觉得人能吃下去的都拿回来\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}bring anything back you think a human being could swallow.

Dialogue: 0,0:35:41.64,0:35:42.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,动作快点 休斯太太\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Chop, chop, Mrs Hughes.

Dialogue: 0,0:35:42.98,0:35:44.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在可不是休息的时候\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}We can rest later but not yet.

Dialogue: 0,0:35:44.32,0:35:45.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,卡森先生 你...\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}But Mr Carson, would you just...

Dialogue: 0,0:35:45.58,0:35:49.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,卡森先生说得没错 一分一秒都浪费不起\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Mr Carson's quite right, there's not a minute to lose.

Dialogue: 0,0:35:59.12,0:36:00.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,想知道个秘密吗\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Do you want to know a secret?

Dialogue: 0,0:36:01.03,0:36:03.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,托马斯认为你偷走的那些衬衫\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Those shirts that Thomas thinks you stole...

Dialogue: 0,0:36:04.15,0:36:06.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道是谁拿的 也知道放在哪了\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I saw who took them and I know where they are.

Dialogue: 0,0:36:06.50,0:36:09.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-是谁拿的 -这不重要\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Who did take them? - Never mind that,

Dialogue: 0,0:36:10.03,0:36:13.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不过我跟踪了那人 我可以带你去看\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}but I followed. I'll show you if you want.

Dialogue: 0,0:36:13.47,0:36:15.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么对我这么好\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Why are you being so nice to me?

Dialogue: 0,0:36:15.52,0:36:17.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为我喜欢你\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Because I like you.

Dialogue: 0,0:36:18.36,0:36:20.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这么直白地说出来没关系吗\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}And you can say it, just like that?

Dialogue: 0,0:36:20.36,0:36:24.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是美国人 阿尔弗雷德 何况都19xx年了\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'm an American, Alfred, and this is 1920.

Dialogue: 0,0:36:25.16,0:36:26.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也该放松一下了\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Time to live a little.

Dialogue: 0,0:36:28.82,0:36:31.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我以为你在为莱文森夫人打探什么呢\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I thought you were trying to find something out for Mrs Levinson.

Dialogue: 0,0:36:32.18,0:36:34.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们心里打着什么算盘 她都一清二楚\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Why would she need to find out when she can read them all

Dialogue: 0,0:36:34.28,0:36:36.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还需要我打探什么\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}like the palm of her hand?

Dialogue: 0,0:36:36.44,0:36:37.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她不会帮忙的\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}She won't help, you know?

Dialogue: 0,0:36:38.00,0:36:39.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,帮什么忙\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Help with what?

Dialogue: 0,0:36:39.48,0:36:43.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没什么 再亲我一次\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Never mind. Just kiss me again.

Dialogue: 0,0:36:49.02,0:36:52.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们可以带着自己想吃的\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Now, all of you find whatever it is you want to eat

Dialogue: 0,0:36:52.99,0:36:55.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,任意找地方享用\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}and take it wherever you want to sit.

Dialogue: 0,0:36:55.36,0:36:57.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-随便哪里吗 -随便哪里\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Anywhere? - Anywhere.

Dialogue: 0,0:36:57.13,0:36:58.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,庄园任意地方\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}All over the house.

Dialogue: 0,0:36:58.19,0:37:01.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们如果想一探唐顿的究竟\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}If any of you have ever wanted to explore Downton Abbey,

Dialogue: 0,0:37:01.25,0:37:02.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这可是大好的机会\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}this is your chance.

Dialogue: 0,0:37:02.42,0:37:04.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,抱歉这次宴会有点随意\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'm sorry if it's all a bit casual.

Dialogue: 0,0:37:04.17,0:37:05.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,挺让人兴奋的 格兰瑟姆伯爵\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}It's exciting, Lord Grantham.

Dialogue: 0,0:37:05.76,0:37:07.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我觉得自己像报纸上说的\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I feel like one of those bright young people

Dialogue: 0,0:37:07.42,0:37:09.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那些朝气蓬勃的年轻人\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}they write about in the newspapers.

Dialogue: 0,0:37:09.89,0:37:11.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢 曼罗多夫夫人\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Thank you, Lady Mellendorf.

Dialogue: 0,0:37:11.49,0:37:13.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,开心点 她早晚会走的\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Cheer up, she won't be here forever.

Dialogue: 0,0:37:13.68,0:37:16.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但她走之前还要捅多少篓子\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}But how much damage will be done before she goes?

Dialogue: 0,0:37:17.21,0:37:21.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,*让我叫你一声"宝贝"*\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}*Let me call you "Sweetheart"*

Dialogue: 0,0:37:21.37,0:37:27.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,*我已爱上了你*\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}*I'm in love with you*

Dialogue: 0,0:37:28.06,0:37:32.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,*让我听见你轻声对我说*\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}*Let me hear you whisper*

Dialogue: 0,0:37:32.33,0:37:38.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,*你也爱我*\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}*That you love me too*

Dialogue: 0,0:37:39.28,0:37:43.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,*让这份爱在你眼中*\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}*Keep the love-light glowing*

Dialogue: 0,0:37:43.61,0:37:49.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,*闪烁真心的光芒*\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}*In your eyes so true*

Dialogue: 0,0:37:50.49,0:37:55.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,*让我叫你一声"宝贝"*\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}*Let me call you "Sweetheart"*

Dialogue: 0,0:37:55.45,0:37:59.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,*我已经*\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}*I'm in love*

Dialogue: 0,0:38:00.65,0:38:02.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,*爱上了*\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}*With*

Dialogue: 0,0:38:04.00,0:38:05.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,*你*\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}*You*

Dialogue: 0,0:38:12.29,0:38:14.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们晚饭还有吃的吗\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Is there anything for our supper?

Dialogue: 0,0:38:14.99,0:38:17.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我留了点牛肉和煎蛋\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I've hidden a veal and egg pie.

Dialogue: 0,0:38:17.96,0:38:20.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你就让我告诉卡森先生吧\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Oh, I wish you'd let me talk to Mr Carson.

Dialogue: 0,0:38:21.97,0:38:26.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不希望他这两个月都把我当病人\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I don't want to be a sick woman in his eyes for the next two months,

Dialogue: 0,0:38:26.43,0:38:30.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或者之后的两个月把我当做将死之人\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}or a dying one in the months to come after that.

Dialogue: 0,0:38:33.18,0:38:36.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道会没事的\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Shh. I know it'll be all right.

Dialogue: 0,0:38:39.98,0:38:41.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 你不知道\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}No, you don't,

Dialogue: 0,0:38:41.79,0:38:44.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但谢谢你的同情\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}but I appreciate the sentiment.

Dialogue: 0,0:38:45.16,0:38:48.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,十年之后 你真的不会一觉醒来\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Are you absolutely sure you won't wake up in ten years time

Dialogue: 0,0:38:48.34,0:38:51.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,自问怎么就跟了个老残废吗\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}and wonder why you're tied to this crippled old codger?

Dialogue: 0,0:38:51.11,0:38:53.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你别总说这话就行\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Only if you keep talking like that.

Dialogue: 0,0:38:53.99,0:38:55.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你知道你对我有多重要吗\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Do you know how much you mean to me?

Dialogue: 0,0:38:57.50,0:38:59.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你让我重获新生\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You have given me back my life.

Dialogue: 0,0:39:00.56,0:39:02.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这样讲才对\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}That's more like it.

Dialogue: 0,0:39:08.18,0:39:09.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你说你不愿再拖下去了\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You've said you won't wait?

Dialogue: 0,0:39:10.10,0:39:12.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好给你改主意的机会吗\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}To give you the chance to change your mind? Dialogue: 0,0:39:12.90,0:39:16.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,放心 我一个月内就能安排好\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Don't worry, I can get it organised in a month.

Dialogue: 0,0:39:17.19,0:39:18.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,要不我们今晚就说吧\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Shall we tell them tonight?

Dialogue: 0,0:39:18.52,0:39:21.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 我明天早上再过来\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}No, no, I'll come back in the morning.

Dialogue: 0,0:39:27.19,0:39:29.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,阿尔弗雷德 问你一个问题\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Alfred, Can I ask you something?

Dialogue: 0,0:39:29.29,0:39:30.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你为什么喜欢那个美国女人\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Why do you like that American girl? Dialogue: 0,0:39:30.86,0:39:32.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,慢着 谁说我喜欢了\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Steady. Who says I do?

Dialogue: 0,0:39:32.27,0:39:33.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不是吗\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Don't you?

Dialogue: 0,0:39:34.00,0:39:35.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,应该是吧\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}All right. I suppose I do.

Dialogue: 0,0:39:35.49,0:39:37.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那你不在乎她那么放荡\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}And it doesn't matter that she's fast

Dialogue: 0,0:39:37.73,0:39:40.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或者她走后你们再也见不到了吗\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}or that you won't see her again after she's gone home?

Dialogue: 0,0:39:40.04,0:39:42.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那又怎样 她让我觉得开心 黛西\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}So what! She made me feel good about myself, Daisy.

Dialogue: 0,0:39:42.28,0:39:44.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我来这儿后第一次有这种感觉\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I feel good for the first time since I came here.

Dialogue: 0,0:39:44.53,0:39:45.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这才是关键\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}That's what matters to me

Dialogue: 0,0:39:45.81,0:39:47.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,艾尔弗雷德\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Alfred!

Dialogue: 0,0:39:47.66,0:39:50.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,快 你得去倒葡萄酒\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Hurry up, I need you to take around the claret. Dialogue: 0,0:39:50.77,0:39:51.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,满屋子走着倒吗\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}All through the room?

Dialogue: 0,0:39:51.36,0:39:52.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,难道要把酒倒在地板上\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Do you want me to spill it on the floor?

Dialogue: 0,0:39:52.54,0:39:56.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}{\fn方正黑体简体\fs18\b1\bord1\shad1\3c&H2F2F2F&}[蛾摩拉城: 《圣经》中因其居民罪恶深重而被神毁灭的古城]

Dialogue: 0,0:39:52.54,0:39:56.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在我看来 这就像是蛾摩拉城之乱\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}If you ask me, we are staring into the chaos of Gomorrah,

Dialogue: 0,0:39:56.86,0:40:00.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但酒还是得倒 而你要来帮忙\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}but we have to give them more wine and you are going to help.

Dialogue: 0,0:40:00.30,0:40:01.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是什么\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}What's that?

Dialogue: 0,0:40:01.36,0:40:03.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我得拿上去给老爷\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I have to take it upstairs for his lordship.

Dialogue: 0,0:40:03.71,0:40:05.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那就快点\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Well, be quick about it.

Dialogue: 0,0:40:09.00,0:40:11.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我当然会尽我所能帮助你们\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}But of course I'll help you any way I can.

Dialogue: 0,0:40:11.49,0:40:13.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢天谢地\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Thank heavens.

Dialogue: 0,0:40:13.57,0:40:16.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看来莱文森家这是要\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}It seems our family owes Downton's survival Dialogue: 0,0:40:16.17,0:40:20.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,第二次拯救唐顿了\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}to the Levinsons not once but twice.

Dialogue: 0,0:40:20.39,0:40:24.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 实在抱歉 你们误会我了\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}No. I'm so sorry, but you've misunderstood me.

Dialogue: 0,0:40:24.46,0:40:26.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我救不了唐顿\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}No. I cannot rescue Downton.

Dialogue: 0,0:40:26.61,0:40:28.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果庄园要变卖我很遗憾\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}It's a shame if it has to go,

Dialogue: 0,0:40:28.55,0:40:30.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我帮不了\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}but I can't.

Dialogue: 0,0:40:30.25,0:40:31.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}But why not?

Dialogue: 0,0:40:32.17,0:40:34.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为你外公把钱都栓住了\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Because your grandpa tied the money down.

Dialogue: 0,0:40:34.59,0:40:37.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他认为卡劳利家族拿走的钱够多了\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}He felt that the Crawley family had quite enough.

Dialogue: 0,0:40:38.30,0:40:40.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但你说你会帮我们\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}But you said you'd help us.

Dialogue: 0,0:40:40.46,0:40:44.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我可以在纽波特和纽约接待你们所有人\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I can entertain all of you in Newport and in New York

Dialogue: 0,0:40:44.48,0:40:49.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也可以付一些柯拉的服装开支 但也仅此而已\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}and I can add to Cora's dress allowance, but that's all.

Dialogue: 0,0:40:49.04,0:40:52.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的收入虽高 但我不能动本金\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}My income might be generous but I cannot touch the capital.

Dialogue: 0,0:40:52.49,0:40:56.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,再说了 玛丽 世界都变了\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Besides, Mary, the world has changed. Dialogue: 0,0:40:56.04,0:40:58.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这些大宅不属于这个时代了\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}These houses were built for another age.

Dialogue: 0,0:41:00.87,0:41:04.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你真的想要继续这样繁琐的习俗吗\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Are you quite sure you want to continue with the bother of it all?

Dialogue: 0,0:41:04.64,0:41:05.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Quite sure.

Dialogue: 0,0:41:05.72,0:41:08.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我要是你 知道庄园保不住了\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}If I were you and I knew I was going to lose it,

Dialogue: 0,0:41:08.02,0:41:10.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就会往积极的方面想\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'd look on the sunny side.

Dialogue: 0,0:41:11.18,0:41:14.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们的丈夫被夺去之前\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Both of our husbands tied the money up tight Dialogue: 0,0:41:14.55,0:41:17.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,都把钱栓得牢牢的\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}before they were taken.

Dialogue: 0,0:41:17.85,0:41:20.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有谁夺去我丈夫\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Lord Grantham wasn't taken.

Dialogue: 0,0:41:22.08,0:41:23.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他就是死了\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}He died.

Dialogue: 0,0:41:37.83,0:41:40.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看来今晚我们只能吃杂烩三明治了\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I suppose it's scrap sandwich for the servants tonight?

Dialogue: 0,0:41:40.74,0:41:42.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,帕特莫太太留了点东西\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Mrs Patmore's kept something by.

Dialogue: 0,0:41:44.55,0:41:45.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谁放回去的\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Who put them back?

Dialogue: 0,0:41:46.84,0:41:48.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么\N{\fn

黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}What?

雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}The shirts, who put them back?

Dialogue: 0,0:41:50.97,0:41:52.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,又回去了呀\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}They're back, are they?

Dialogue: 0,0:41:52.04,0:41:54.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的意思是你之前看花眼了吗\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You mean you overlooked them in the first place.

Dialogue: 0,0:41:54.02,0:41:56.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别说我是什么意思 奥布瑞恩小姐\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Don't tell me what I mean, Miss O'Brien.

Dialogue: 0,0:41:57.02,0:41:58.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我警告你\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'm warning you.

Dialogue: 0,0:41:58.30,0:41:59.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听听你的口气\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Listen to yourself.

Dialogue: 0,0:41:59.58,0:42:02.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,活像西部片里的汤姆·米克斯

[美国演员]\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You sound like Tom Mix in a Wild-West picture show!

Dialogue: 0,0:42:02.73,0:42:05.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别警告我了 快去把老爷睡衣备好吧\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Stop warning me and go lay out his lordship's pyjamas.

Dialogue: 0,0:42:08.61,0:42:09.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们在笑什么\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}What are you laughing at?

Dialogue: 0,0:42:10.36,0:42:12.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那些丢失的衬衫出去溜了一圈\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}It seems those missing shirts went for a walk

Dialogue: 0,0:42:12.83,0:42:14.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在回家了\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}and now they've come home.

Dialogue: 0,0:42:14.28,0:42:15.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是吗\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Really? Have they?

Dialogue: 0,0:42:25.27,0:42:27.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-你什么都没看到 -是的\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- You didn't see nothing. - I agree.

Dialogue: 0,0:42:28.97,0:42:30.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果看到了我就宰了你\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Cos if you did I'll cut ya.

Dialogue: 0,0:42:48.24,0:42:50.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别再威胁我\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Don't ever threaten me. 微软雅Dialogue: 0,0:41:48.40,0:41:50.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,衬衫 谁放回去的\N{\fn微软

Dialogue: 0,0:42:52.67,0:42:55.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我忘了我的牢友是杀人犯\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I forgot I was sharing a cell with a murderer.

Dialogue: 0,0:42:57.87,0:42:59.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那就给我记住了\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Don't forget it again.

Dialogue: 0,0:43:13.09,0:43:16.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个晚上让我想念美国了\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}This evening has made me homesick for America.

Dialogue: 0,0:43:17.78,0:43:19.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,该回去了\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}It's time to go.

Dialogue: 0,0:43:21.17,0:43:23.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不会想喝点威士忌助眠吧\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I don't suppose you want some whisky to take to bed?

Dialogue: 0,0:43:23.54,0:43:26.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想喝 别加水\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Oh, but I'd love one. No water.

Dialogue: 0,0:43:33.29,0:43:34.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Thank you.

Dialogue: 0,0:43:35.62,0:43:39.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不能帮你保住唐顿 我很抱歉 罗伯特\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'm sorry I can't help you keep Downton, Robert.

Dialogue: 0,0:43:43.36,0:43:45.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这就是玛丽的小算盘\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}That's what Mary wanted.

Dialogue: 0,0:43:47.92,0:43:49.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我就觉得她们有什么诡计\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I thought there was something.

Dialogue: 0,0:43:49.96,0:43:52.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,迎接新世界的办法\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You know, the way to deal with the world today Dialogue: 0,0:43:53.21,0:43:57.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不是去无视它 那只会伤到你自己\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}is not to ignore it. If you do you'll just get hurt.

Dialogue: 0,0:43:57.41,0:43:59.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有时我觉得自己是荒野的动物\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Sometimes, I feel like a creature in the wilds

Dialogue: 0,0:43:59.97,0:44:03.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,自然栖息地渐渐被毁掉了\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}whose natural habitat is gradually being destroyed.

Dialogue: 0,0:44:03.47,0:44:07.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一些动物会适应新的环境\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Some animals adapt to new surroundings.

Dialogue: 0,0:44:07.32,0:44:09.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,总比灭绝这个选择好\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}It seems a better choice than extinction.

Dialogue: 0,0:44:11.45,0:44:13.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我觉得那不是选择\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I don't think it is a choice.

Dialogue: 0,0:44:14.23,0:44:16.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而是你的品性\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I think it's what's in you.

Dialogue: 0,0:44:16.92,0:44:20.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那希望你的品性能在这困难的时刻助你\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Let's hope that what's in you will carry you through these times

Dialogue: 0,0:44:20.33,0:44:22.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,度过难关\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}to a safer shore.

Dialogue: 0,0:44:37.07,0:44:38.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一切还好吗\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Is everything all right?

Dialogue: 0,0:44:39.69,0:44:40.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然\N{\fn

黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Certainly.

黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Was there something you wanted?

Dialogue: 0,0:44:46.30,0:44:50.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,厨房今天在困难情况下表现出色\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}The kitchen managed well tonight in difficult circumstances.

Dialogue: 0,0:44:50.56,0:44:52.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,老爷让我转达谢意\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}His lordship sent his thanks.

Dialogue: 0,0:44:53.58,0:44:55.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,今晚的宴会成功吗\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Was the evening a success?

Dialogue: 0,0:44:56.26,0:44:59.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,奇怪的是 我觉得很成功\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}The odd thing is I think it was.

Dialogue: 0,0:44:59.80,0:45:02.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但对我来说 大家站在地上\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}But for me, everyone sprawled on the floor

Dialogue: 0,0:45:02.51,0:45:06.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,像是助猎者在打猎间隙那样吃饭不算宴会\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}eating like beaters at a break in the shooting isn't a party,

Dialogue: 0,0:45:06.61,0:45:08.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是公差就餐\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}it's a works outing.

Dialogue: 0,0:45:08.54,0:45:11.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,风格哪去了 休斯太太 格调哪去了\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Where's the style, Mrs Hughes? Where's the show?

Dialogue: 0,0:45:11.75,0:45:15.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许人们厌倦了风格和格调\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Perhaps people are tired of style and show.

Dialogue: 0,0:45:15.94,0:45:19.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在我看来 错误地引用约翰逊博士的话\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Well, in my opinion, to misquote Dr. Johnson,

Dialogue: 0,0:45:19.70,0:45:23.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果厌倦了风格 你就是厌倦了生活\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}if you're tired of style, you are tired of life.

Dialogue: 0,0:45:24.18,0:45:25.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,晚安 卡森先生\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Hm. Good night, Mr Carson.

Dialogue: 0,0:45:28.30,0:45:31.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果有什么情况你会告诉我 对吧\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You'd say if anything was wrong, 微软雅Dialogue: 0,0:44:42.35,0:44:44.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你有事吗\N{\fn微软雅

wouldn't you?

Dialogue: 0,0:45:31.62,0:45:36.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道我最近有些暴躁 但是我站在你这边\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I know I've been a bit crabby, but I am on your side.

Dialogue: 0,0:45:37.82,0:45:39.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Thank you for that.

Dialogue: 0,0:45:56.62,0:45:59.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你刚刚错过了一位敬慕者\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You've just missed an admirer.

Dialogue: 0,0:45:59.28,0:46:01.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,卡森先生说你今晚做得很好\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Mr Carson says you did well tonight. Dialogue: 0,0:46:01.93,0:46:04.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你跟他说了吗\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Oh. Did you tell him?

Dialogue: 0,0:46:05.47,0:46:06.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有\N{\fn

黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}No. 微软雅

Dialogue: 0,0:46:08.72,0:46:10.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有什么可说的\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}What is there to tell?

Dialogue: 0,0:46:11.31,0:46:13.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我终将死去\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}One day I will die.

Dialogue: 0,0:46:14.39,0:46:16.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他也是 你也是\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}And so will he. And you.

Dialogue: 0,0:46:16.91,0:46:19.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,人人皆有一死\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}And every one of us under this roof.

Dialogue: 0,0:46:21.73,0:46:25.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,事情得分轻重缓急 帕特莫太太\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You must put these things in proportion, Mrs Patmore,

Dialogue: 0,0:46:26.49,0:46:28.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想我现在可以做到\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}and I think I can do that now.

Dialogue: 0,0:46:42.20,0:46:45.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这庄园终于有件大事是关于我的\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Something happening in this house is actually about me.

Dialogue: 0,0:46:45.18,0:46:48.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,女婿之中 安东尼·斯特兰反倒是最传统的一个\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Of all of them, Anthony Strallan is the most traditional choice.

Dialogue: 0,0:46:48.19,0:46:50.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,伊迪丝从此要变成老头子的苦力了\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Edith is beginning her life as an old man's drudge.

Dialogue: 0,0:46:50.92,0:46:52.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这就是你本可接受那笔财富\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}So this is the moment you receive a huge fortune

Dialogue: 0,0:46:52.98,0:46:54.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,拯救唐顿 却没接受的时刻了\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}that can save Downton and you give it away.

Dialogue: 0,0:46:54.99,0:46:56.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,亲爱的 我希望你能理解\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}My darling, I hope you can

understand...

Dialogue: 0,0:46:56.56,0:46:58.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我在试着理解 真的\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'm trying. Really, I am.

Dialogue: 0,0:46:58.35,0:46:59.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,唐顿别院\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Downton Place.

Dialogue: 0,0:46:59.60,0:47:01.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我怎么办 我去哪住\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}What about me? Where am I to go?

Dialogue: 0,0:47:01.23,0:47:02.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,大半个村子还是我们的\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}We still own most of the village.

Dialogue: 0,0:47:02.55,0:47:04.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或许我可以开家商店\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Perhaps I could open a shop.

Dialogue: 0,0:47:04.48,0:47:06.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,晚一点是一回事\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Well, fashionably late is one thing.

Dialogue: 0,0:47:06.82,0:47:08.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是癌症吗\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}So it is Cancer?

Dialogue: 0,0:47:08.28,0:47:09.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么都别说\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Don't say anything,

Dialogue: 0,0:47:09.53,0:47:12.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她不想让医生告诉你\N{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}she'd hate to think the doctor had told you.

更多相关推荐:
唐顿庄园经典台词

第一季第一集1发生在他身上不足为奇2没有翻越不了的山也没有3那我就放心了4精美绝伦5我们的工作真好笑奇珍异宝触手可得但没有一样是我们的6别重蹈覆辙了7由不得她8我不太确定他能否胜任当然是由老爷您决定9他真抬举我...

唐顿庄园台词

唐顿庄园台词第一集Nothinginlifeissure天有不测风云Ontheirwaytoabetterlife下辈子投个好胎Everymountainisunclimbableuntilsomeonecli...

唐顿庄园台词

IdontwantGeorgetocatchit别让乔治学坏了PutitthereandIllseetoit放那就好我来DaisyisgrumblingbecausetheydidtreplaceIvy黛西在发...

第三集句子唐顿庄园精彩句子

第三集Branksome子爵继承人EvelynNapier和他英俊的朋友土耳其大使馆随员KemalPamuk到访Mary被Pamuk英俊的外表所吸引夜晚Pamuk悄悄潜入Mary的房间两人欢好之时Pamuk因心...

2唐顿庄园精彩句子

SeasonOneSeriesTwo第二集继承人MatthewCrawley和他的母亲IsobelCrawley来到唐顿庄园同时老伯爵遗孀伯爵夫人也还未放弃Mary继承的希望作为一名中产阶级律师Matthew受...

2.4唐顿庄园精彩句子

241OhallrightOnesongand你命该如此就这么多2Ineedtostealyouforaminute你的过来帮我个忙3PleasecanitwaitI39veamountaintogetthro...

2.2唐顿庄园精彩句子

1Ifsomething39swrongputitright2ThenyoureferthemtomeandI39llgivethemapieceofmymindHmm告诉严厉地责备3FancyatourinE...

跟《唐顿庄园》学20条英国淑女餐桌礼仪

跟唐顿庄园学20条英国淑女餐桌礼仪Afterfourseasonsofbeinghookedononestatelyhomeandwellspokenfamilywepresenttoyouaguidetoea...

《唐顿庄园》主演续签,避免“大表哥离开”重演

唐顿庄园主演续签避免大表哥离开重演难度适中来源DailymailDowntonAbbeybosseshavelockedstarsintowatertightcontractstoavoidanothersho...

《唐顿庄园》女主人教英式餐桌礼仪

唐顿庄园女主人教英式餐桌礼仪难度容易作者沪江英语来源每日邮报ItisenoughtomakeabutlerlosehiscomposureForDowntonAbbeyhasbeenaccusedofbasic...

双语:《唐顿庄园》第六季将是最终季

ThenextseasonofITV39sperioddramaDowntonAbbeywillbeitslastitsmakershaveannouncedquotInevitablytherecomesat...

唐顿庄园观后感

唐顿庄园观后感唐顿庄园这部英剧的背景设定在19xx年代英王乔治五世在位时约克郡一个虚构的庄园唐顿庄园故事开始于Grantham伯爵一家由家产继承问题而引发的种种纠葛呈现了英国上层贵族与其仆人们在森严的等级制度下...

唐顿庄园语录(36篇)