T-BAG经典语录

时间:2024.5.2

-bag: How about getting us to somewhere cooler,say,Africa?

把我们丢到凉快点的地方去怎么样,比如,非洲?

Hey,this man was still white this morning!

嘿,早上这哥们还是个白人呢!

T-bag:I've just been a penny on the train track my entire life and the 'ole Union Pacific keeps on comin', every day, back and forth, runnin' me over, runnin' me down, but I will not flatten. "

我觉得我一生就像一枚在铁轨上的硬币,每天火车来来往往从我身上轧过,从上面压、翻过来压,可总是轧不平。

T-bag: Pardon me T-bag:for interruptin' (laughs), but, uh, what's that smell? (sniffs) It smellsa little like conspiracy.

对不起, 我想我搞错了派对.. 可是.. 那是什么味道?.. 闻起来.. 象阴谋的味道.

T-bag: Nice piece of steel, bit of work you could do some serious damage with it. Question is,who was it you was plannin’ on damaging?

“这块钢不错啊,稍微磨磨,就能搞点大破坏。,”“问题关键是,你到底打算拿它破坏谁呢?”

T-bag: I don’t protect you, then rugheads gonna gobble you up like a plate of black eyed peas.“

" 我不罩着你的话,就等着黑老冒们吞掉你吧。就象大嚼特嚼一盘黑眼豆子一样。”

T-bag: You think you are the only one who feels betrayed? I?loved you,Susan. Real love. For the first time in my life... And then?and then what you do to me like that just throw me back into the dark and toss me out of the back door...I have sins in the past. But when I met you,the person,that one who did all the terrible things,he died. And I was reborn. By the grace of your love I was a new man,a better man. When you sent me here to this place with these people,you bring that dirty bastard right home. You know I'm gonna, I'm gonna get out of here someday. And when I do, don't think I won'tremember what your front steps look like.

你认为只有你觉得被人背叛了吗?我...曾经爱过你,Susan. 我生命中的第一次真爱.而你..而你所做的,却是把我扫地出门,重新赶回黑暗之中.我过去是有过罪恶,但当我遇见你的那一刻,那个做尽坏事的人就已经死了,而我则获得了重生.在你爱情的光辉中,我成了一个新的人,一个更好的人.当你把我送进这里(狐狸河监狱),与这些人为伍时,过去那个肮脏的罪人又将复活. 有一天我会出去的, 等我出去了, 不要以为我会不记得你们家大门什么样.

t-bag:that don't look like an invitation to the sona-hawkins dance,what do you cooking up with lechero huh? You want keep secrets?You want to treat me like a pesky insect?Fine.Just remember,infermations,like crumbs,always trickles down to the vermin on the floor.

那可不像一张去sona-hawkins舞会的请贴!你想和lechero搞什么把戏?你还想保密?你想把

我当讨厌的昆虫那么对待吗?那好.你可记着 信息也会像面包屑那样总会撒到地上被害虫吃掉.


第二篇:法语经典300句


300. 我的兄弟是个十足的足球迷。 Mon frère est un grand fanatique de football. 299. 他曾是19xx年奥运会的跳高冠军。Il a été le champion du saut en hauteur des Jeux Olympiques de 1992 :

298. 谁打破了世界纪录?Qui a battu le record mondial ?

297. 他每天下午五点左右跑步Il fait de la course tous les après-midi vers cinq heures.

296. 北京队以二比一取胜 L’équipe de Beijing a gagné avec le score de 2-1.

295. 昨天晚上,我观看了一场北京队对上海队的足球比赛。Hier soir, j’ai assisté à un match de football entre l’equipe de Beijing et l’équipe de Shanghai.

294. 应经常打乒乓球吗?Jouez-vous souvent au tennis de table (au ping-pang) ? 293. 篮球是我最喜欢的运动。Le basket-ball est mon sport préféré.

292. 我很喜欢游泳,但是不喜欢排球。J’aime bien la natation, mais je n’aime pas le volley-ball.

291. 您经常进行体育运动吗?Faites-vous souvent du sport ?

290. Que pensez-vous de cet opéra ?您觉得这场歌剧如何?

289. Je n’ai pas l’habitude de sortir le soir.我不习惯晚上出门。

288. Que préférez-vous ? Aller au concert ou au spectacle ?您喜欢做什么?去听音乐会还是去看戏?

287. Combien co?te un billet d’entrée ?票价是多少?

286. Y a-t-il un spectacle de ballet ce soir ?今晚有芭蕾舞演出吗?

285. Les acteurs ont joué d’une fa?on admirable.演员们的演出非常精彩。

284. C’était une pièce de thé?tre merveilleuse, tous les spectateurs en étaient contents.这是一部出色的话剧,全体观众都很满意。

283. Nous sommes allés au thé?tre hier soir.昨天晚上我们去看戏了。

282. On dit que ce nouveau film est une science-fiction.据说这部片子是一部科幻片。

281. Combien de temps va durer ce film ?这部影片放映多长时间?

280. 感谢你们的亲切款待。Merci de votre aimable hospitalité.

279. 不,谢谢,我不能再喝了。Non, merci, je ne peux plus boire.

278. 每一样菜都非常好吃。Tous les plats sont délicieux.

277. 只要一点尝尝,我们那里没有这东西。Juste un peu pour go?ter. Il n’y en a pas chez nous.

276. 为大家的健康干杯。A la santé de tout le monde.

275. 今天是朋友间的聚会,大家随便点。Aujourd’hui, c’est une rencontre entre amis, faites comme chez vous.

274. 这是几件中国的纪念品,送给您和您夫人。Voici quelques petits souvenirs de Chine. C’est pour vous et votre femme.

273. 很高兴认识您的家人。Ca me fait grand plaisir de connaitre votre famille. 272. 非常感谢您的邀请。Je vous remercie beaucoup de votre invitation.

271. 星期六晚上您能来我家吃晚饭吗?Pouvez-vous venir diner à la maison samedi soir ?

270. Quels sont les monuments historiques et les beaux sités aux alentours de Paris ?巴黎周围有哪些历史古迹和风景名胜?

269. Le paysage de cette région m’a fait une impression inoubliable.这个地区的风景

给我留下了难忘的印象。

268. Cette église a déjà une histoire de cinq cents ans.这座教堂已有五百年的历史了。

267. De quelle éponque date ce ch?teau ?这座城堡是哪个时代的?

266. Monsieur le guide, pouvez-vous nous présenter un peu l’histoire de cette ancienne cité ?导游先生,您能给我们介绍一下这座古堡的历史吗?

265. Je pars demain, mais je n’ai pas encore fait ma valise.我明天出发,但我还没有收拾好箱子。Je pars demain, mais je n’ai pas encore fait ma valise.

264. Le voyage durera dix jours en tout.这次旅行总共要十天。

Le voyage durera dix jours en tout.

263. Comment allez-vous voyager ? En bateau ou par avion ?您准备怎样去?坐船还是乘飞机? Comment allez-vous voyager ? En bateau ou par avion ?

262. Si j’avais assez d’argent, je ferais un voyage à l’étranger.假如我有足够的钱,就出国旅行一次。 Si j’avais assez d’argent, je ferais un voyage à l’étranger.

261. Avez-vous l’intention d’aller voyager quelque part cette année ?今年您准备去什么地方旅行吗? Avez-vous l’intention d’aller voyager quelque part cette année ? 260. 您能帮我叫一辆出租汽车吗?Pouvez-vous me trouver un taxi ?

Pouvez-vous me trouver un taxi ?

259. 清明天早上六点钟叫醒我,好吗?Voulez-vous me réveiller demain matin à six heures ? Voulez-vous me réveiller demain matin à six heures ?

258. 请问餐厅在什么地方?什么时候开饭?Où est le restaurant et quand ouvre-t-il s’il vous pla?t ? Où est le restaurant et quand ouvre-t-il s’il vous pla?t ?

257. 请把行李送到我们的房间去。Veuillez faire monter nos bagages dans notre chambre. Veuillez faire monter nos bagages dans notre chambre.

256. 您的房间是415号,在四楼。这是您的钥匙。Vous avez la chambre N° 415, au 3° étage. Voici votre clé. Vous avez la chambre N° 415, au 3° étage.

255. 请您添一下住宿登记表,好吗?Voulez-vous remplir cette fiche d’h?tel ? Voulez-vous remplir cette fiche d’h?tel ?

254. 房费是多少?Quel est le prix de la chambre ?

Quel est le prix de la chambre ?

253. 您预订房间了吗?Avez-vous fait une réservation ?

Avez-vous fait une réservation ?

252. 我们想要一个双人房间。Nous aimerions avoir une chambre pour deux personnes. Nous aimerions avoir une chambre pour deux personnes.

251. 请问,你们这里有空房间吗?Avez-vous une chambre libre ?

Avez-vous une chambre libre ?

250. 这是您的存折,请保管好,若遗失请通知我们。Voici votre livret de dép?t. Gardez-le bien, prévenez-nous en cas de perte.

Voici votre livret de dép?t. Gardez-le bien, prévenez-nous en cas de perte.

249. 请给我十张一百法郎和五张二十法郎的票子。Donnez-moi 4 billets de 100 francs et 5 billets de 20 francs. Donnez-moi 4 billets de 100 francs et 5 billets de 20 francs.

248. 这是一张旅行支票,我可以在这里兑换吗?Voici un chèque de voyage, je peux le changer ici ? Voici un chèque de voyage, je peux le changer ici ?

247. 请问,今天美元和法郎的比价是多少?Quel est le cours des changes d’aujourd’hui entre les U.S. et les francs fran?ais, s’il vous pla?t ?

Quel est le cours des changes d’aujourd’hui entre les U.S. et les francs fran?ais, s’il vous pla?t ?

246. 最低起存额是二百法郎。Le minimum du dép?t original est de 200 francs. Le minimum du dép?t riginal est de 200 francs.

245. 支票户头要收服务费,现今户头不收服务费。Le compte en chèque exige un service, mais le compte en liquide n’en exige pas.

Le compte en chèque exige un service, mais le compte en liquide n’en exige pas. 244. 活期存款的利率是多少?Quel est le taux d’intérêt pour le dép?t à vue ? Quel est le taux d’intérêt pour le dép?t a vue ?

243. 请告诉我您想怎样存钱?Dites-moi s’il vous pla?t, comment voulez-vous dép?ser votre argent ? Dites-moi s’il vous pla?t, comment voulez-vous dép?ser votre argent ?

242. 您想存活期还是存定期?Voulez-vous un dép?t à vue ou un dép?t à terme ? Voulez-vous un dép?t à vue ou un dép?t à terme ?

241. 您想开哪种账户?Quel compte voulez-vous ouvrir ?

Quel compte voulez-vous ouvrir ?

240. 这张照片拍得很好。Cette photo est très bien faite.

Cette photo est très bien faite.

239. 请给我把这些底片每张各洗两张。Voulez-vous me faire tirer de ces clichés chacun deux photos ? Voulez-vous me faire tirer de ces clichés chacun deux photos ? 238. 这是一卷彩色胶卷,请把它冲洗一下。Voici un film en couleurs. Voulez-vous le faire développer et tirer ? Voici un film en couleurs. Voulez-vous le faire développer et tirer ?

237. 我想拍几张正面照。Je veux faire des photos de face.

Je veux faire des phtos de face.

236. 您能告诉我怎样使用这架照相机吗?Pouvez-vous me dire comment utiliser cet appareil de photo ? Pouvez-vous me dire comment utiliser cet appareil de photo ? 235. 我想洗头和卷发。J’aimerais avoir le shampooing et une mise en plis. J’aimerais avoir le champooing et une mise en plis.

234. 请剪短一点。Voulez-vous me les couper court ?

Voulez-vous me les couper court ?

233. 您想要怎么理?Comment voulez-vous votre coupe ?

Comment voulez-vous votre coupe ?

232. 街拐角处有家理发店。Il y a un salon de coiffure au coin de la rue. Il y a un salon de coiffure au coin de la rue.

231. 我想理发。Je veux me faire couper les cheveux.

Je veux me faire couper les cheveux.

230. 我要买一些纪念邮票和几张明信片。Je voudrais des timbres commémoratifs et quelques cartes postales. Je voudreais des timbres commémoratifs et quelques cartes postales.

229. 您能否告诉我邮寄这个挂号包裹到加拿大要多少钱?Pouvez-vous me dire combien je dois payer pour envoyer ce paquet recommandé au Canada ?

Pouvez-vous me dire combien je dois payer pour envoyer ce paquet recommandé au Canada ?

228. 这是您的收据。Voilà votre récépissé. Voilà votre récépissé.

227. 发电报请您去三号窗口。Adressez-vous au guichet N° 3 pour expédier votre télégramme. Adressez-vous au guichet N°3 pour expédier votre télégramme.

226. 他想把这个包裹和几件印刷品寄往法国。Il veut envoyer ce paquet et quelques imprimés en France. Il veut envoyer ce paquet et quelques imprimés en France.

225. 我想用挂号寄出这封信。J’aimerais envoyer cette lettre en recommandé.

224. 请问,这封航空信什么时候能到北京?Cette lettre par avion arrivera quand à Beijing, s’il vous pla?t ? Cette lettre par avion arrivera quand à Beijing, s’il vous pla?t ?

223. 您能不能告诉我,即一封信到中国去要付多少邮资?Pouvez-vous me dire combien de timbres il faut pour une lettre pour la Chine ?

Pourez-vous me dire combien de timbres il faut pour une lettre pour la Chine ?

222. 我把信放入信封内,并且写上我朋友的姓名和地址。J’ai mis ma lettre dans une enveloppe. J’y ai écrit le nom et l’adresse de mon ami.

J’ai mis ma lettre dans une enveloppe. J’y ai écrit le nom et l’adresse de mon ami. 221. 我给一个法国朋友写了封信。J’ai écrit une lettre à un ami fran?ais. J’ai écrit une lettre à un ame fran?ais.

220. 我可以关上箱子了吗Je peux fermer ma valise ?

Je peux fermer ma valise ?

219. 这些物品禁止带出。Il est interdit d’exporter ces articles.

Il est interdit d’exporter ces articles.

218. 根据规定,这架照相机必须上税。D’après le règlement,cet appareil de photo doit être taxé. D’après le règlement, cet appareil de photo doit être taxé.

217. 您的私人物品不必上税。Vos affaires personnelles sont exonérées de taxes. 216. 请把这只箱子打开,我要检查一下。Voulez-vous ouvrir cette valise ?Je vais la contr?ler. Voulez-vous ouvrir cette valise ? Je vais la contr?ler.

215. 您的行李都到了吗?Tous vos bagages sont arrivés ?

Tous vos bagages sont arrivés ?

214. 我们只有私人物品。Nous n’avons que nos affaires personnelles.

Nous n’avons que nos affaires personnelles.

213. 请填一下这张申报单。Voulez-vous remplir cette déclaration de douane ? Voulez-vous remplir cette déclaration de douane ?

212. 您有东西要申报吗?Avez-vous quelque chose à déclarer ?

Avez-vous quelque chose à déclarer ?

211. 请出示您的护照。Votre passeport,s’il vous pla?t.

Votre passeport, s’il vous pla?t.

210. 我很想去,可是我实在没有空。Je voudrais bien y aller, mais je suis vraiment très occupé.

Je voudrais bien y aller, mais je suis vraiment très occupé.

209. 我仍然不能同意您。Tout de même je ne peux pas vous approuver.

208. 您大概弄错了。Vous vous êtes trompé peut-être.

207. 我认为在这件事情上您错了。Je crois que vous avez tort dans cette affaire. 206. 对此,我有不同的看法。A ce propos, j’ai une opinion différente.

205. 我认为,您的意见完全合情合理,因此,我同意。A mon avis, votre opinion est bien raisonnable. Donc, jesuis d’accord.

204. 我们准备接受你们的建议。Nous sommes prêts à accepter votre proposition. 203. 我认为您说得对。Je crois que vous avez tout à fait raison.

202. 这是个好主意。C’est une bonne idée.

201. 我同意您的看法。Je suis d’accord avec vous.

200. 我祝愿您在新的一年里万事如意。Je souhaite que tout aille bien pour vous pendant la nouvelle année.

199. 我希望不久我们能在法国再次相见。J’espère que nous pourrons nous revoir bient?t en France.

198. 祝您在中国逗留期间过得愉快。Je vous souhaite un bon séjour en Chine. 197. 祝您身体健康,工作顺利!Bonne santé et bons succès dans votre travail ! 196. 新年好!Bonne année.

195. 不客气。Je vous en prie.

194. 我真过意不去。Je suis vraiment confus.

193. 我不知道怎样感谢您才好。Je ne sais pas comment vous remercier.

192. 请允许我向您表示衷心的感谢。Permettez-moi de vous présenter mes remerciements sincères.

191. 非常感谢。Merci beaucoup.

190. 您有什么建议?Qu’est-ce que vous me conseillez ?

189. 他不停任何劝告,您将白费功夫。Il n’accepte aucun conseil. Vous aurez beau le lui dire.

188. 我已经长大了,完全可以自己做决定。Je suis assez grand pour prendre ma décision.

187. 如果您不听我的劝告,您会后悔的。Si vous n’écoutez pas mon conseil, vous regretterez.

186. 这与我无关,但是我认为您应该参加这个会议。Ca ne me regarde pas, mais je crois que vous devez assister à cette réunion.

185. 我觉得您今晚应该留在家里。Je pense que vous devez rester à la maison ce soir.

184. 我认为这件大衣不值他们所开的价钱。A mon avis, ce manteau ne vaut pas le prix qu’ils demandent.

183. 倘若您不喜欢,您可以坦率地说出来。Si vous ne l’aimez pas, vous pouvez le dire franchement.

182. 这只是一个建议,您可以按照您的意愿去做。De n’est que une proposition, vous pouvez faire comme vous voulez .

181. 我建议我们改在星期六会面。Je propose de reporter notre rendez-vous à samedi :

180. 飞机再过五分钟就到巴黎了,目前的地面温度是摄氏十五度。L’avion arrive à Paris dans cinq minutes. La température du sol est de 15°C.

179. 女士们,先生们,飞机马上就要起飞了,请大家系好安全带。Mesdames et messieurs, l’avion va bient?t décoller, veuillez serrer votre ceinture de sécurité.

178. 从北京到巴黎要飞十六小时,其中包括中途在沙加停留一小时。Le trajet de Beijing à Paris est de 16 heures, y compris une escale d’une heure à Sharjar.

177. 我能随身携带多少公斤的行李?Combien de kilos de bagages puis-je apporter avec moi ?

176. 4月2日,有法航02航班,上午九点二十分起飞。Le 2 avril, il y a le vol 102 d’Air-France, départ à 9h20.

175. 您打算怎么去?坐船出吗?Comment voulez-vous y aller ? En bateau ?

174. 我们就去订票。你们要单程票还是来回票?On va faire une réservation. Vous voulez des billets aller simple ou aller retour ?

173. 我要买张二十六号去马赛的卧铺票。Je veux un billet de couchette pour Marseille pour le 26.

172. 去波尔多的车几点开?A quelle heure part le train pour Bordeaux ?

171. 请文去里昂应该坐那趟车?S’il vous plait, quel train dois-je prendre pour aller à Lyon ?

170. 我通常在十一点上床睡觉。Généralement je me couche à onze heures.

169. 晚上我看电视或是听音乐。Le soir, je regarde la télévision ou j’écoute la musique.

168. 晚饭前,我看20分钟报纸。Avant le diner, je lis des journaux pendant vingt minutes.

167. 我下午五点半左右下班。Je sors de mon travail vers cinq heures et demie. 166. 整个上午我工作很忙。J’ai beaucoup de travail toute la matinée.

165. 每天早上九点钟我开始在办公室工作。Chaque matin, je commence mon travail au bureau à neuf heures.

164. 我梳洗完毕就吃早饭。Après ma toilette, je prends le petit-déjeuner. 163. 我的兄弟起得比我晚。Mon frère se lève plus tard que moi.

162. 通常我醒得很早。En général, je me réveille très t?t.

161. 每天您几点起床?A quelle heure vous levez-vous tous les jours ?

160. 对您为我所作的一切,我感激不尽。Je vous suis bien reconnaissant pour tout ce que vous m’avez fait.

159. 如果您有时间,明天给我打个电话,好吗?Pouvez-vous m’appeler demain, si vous avez du temps ?

158. 帮我个忙,好吗?Pouvez-vous me donner un coup de main ?

157. 请别打扰我,我现在很忙。Veuillez ne pas me déranger, Je suis très occupé en ce moment.

156. 请您告诉罗提先生我在楼下等他,好吗?Voulez-vous dire à M. Loti que je l’attends en bas ?

155. 您能替我寄这封信吗?Pouvez-vous envoyer cette lettre pour moi ? 154. 我能帮您什么忙吗?Qu’est-ce que je peux faire pour vous ?

153. 劳驾您把窗户关上,好吗?Voulez-vous fermer les fenêtres ?

152. 请您帮我把这只箱子抬到三楼,好吗?Pouvez-vous m’aider à monter cette malle au ? 2 ? étage ?

151. 我能请您帮个忙吗?Est-ce que je peux vous demander un service ? 150. 请结账。L’addition, s’il vous pla?t.

149. 请快点上菜,我们时间很紧。Servez vite, s’il vous pla?t. Nous sommes pressés.

148. 您要那种甜食?我们有三种冰淇淋供你选择。Quel dessert voulez-vous ? Nous avons trois glaces à votre choix.

147. 这家餐馆的饭菜非常可口。La cuisine de ce restaurant est excellente. 146. 请把盐递给我。Passez-moi du sel, s’il vous pla?t.

145. 把我要的牛排煎透一点。Je veux mon steak bien cuit.

144. 您喜欢吃什么菜,牛排还是鱼?Qu’est-ce que vous préférez, du steak ou du poisson ?

143. 我想先要一份蔬菜汤。J’aimerais un potage de légumes pour commencer. 142. 您要点菜还是吃客饭?Vous voulez manger à la carte ou au menu ? 141. 您想吃点什么?Qu’est-ce que vous voulez manger

140. 一共二百七十五法郎二十五生丁。Ca fait deux cent soixante-quinze francs vingt-cinq centimes.

139. 一共多少钱?Combien ?a fait en tout ?

138. 这条领带很漂亮,但价钱实在太贵了。C’est une très belle cravate, mais elle co?te vraiment trop cher.

137. 这架打字机多少钱?Quel est le prix de cette machine à écrire ?

136. 这块头巾多少钱?Combien co?te ce foulard ?

135. 您穿几号鞋?Quelle est votre pointure ?

134. 我想试试这件毛衣。J’aimerais essayer ce pull-over.

133. 这件上衣是丝绸做的,对吗?Cette veste est en soie, n’est-ce pas ? 132. 这套衣服您穿很合适。Ce costume vous va très bien.

131. 我要去买东西,因为我需要几件衣服。Je vais faire des courses, parce que j’ai besoin de vêtements

130. 如果可以的话,请您稍微早点来。Venez un peu plus t?t, si vous le pouvez. 129. 咱们就定个日子去买东西吧。Fixons un jour pour aller faire des courses.

128. 您来以前请先打个电话,否则,我们可能不在家。Voulez-vous appeler avant de venir, sinon nous pourrions être absents.

127 我没能赴约,因为我病了。Je n’ai pas venir au rendez-vous, parce que j’étais malade.

126. 您是不是一定能来?Etes-vous s?r de pouvoir venir ?

125. 她没有打电话到办公室取消她的约会。Elle n’a pas appelé le bureau pour annuler son rendez-vous.

124. 他想把他的约会从星期四改到星期五。Il veut remettre son rendez-vous de jeudi à vendredi.

123. 除星期二以外,我哪一天都可以来。.Je peux venir tous les jours, sauf mardi. 122. 您的约会时间是在下星期四上午九点钟。Votre rendez-vous est à neuf heures du matin jeudi prochain.

121. 我想和西蒙先生订一个约会。J’aimerais avoir un rendez-vous avec M. Simon. 120. 情况并不严重,您很快会好的。Ce n’est pas grave. Vous serez bient?t guéri. 119. 医生建议我进行体育锻炼,并且少抽烟。Le docteur m’a conseillé de faire du sport et de fumer peu.

118. 今天早上给他做了一次手术。On lui a fait une opération ce matin.

117. 医生说我必须实行严格的饮食制度。Le docteur a dit que je dois suivre un régime.

116. 他告诉我每隔四小时服一次这种药丸。Il m’a dit de prendre ces pilules toutes les quatre heures.

115. 护士给我量了体温,医生给我量了血压。L’infirmière m’a pris la température et le docteur m’a pris la tension.

114. 您怎么啦?Qu’est-ce que vous avez ?

113. 我的女儿头疼得厉害。Ma fille a très mal à la tête.

112. 他在发高烧,并且咳嗽。Il a une forte fièvre et il tousse.

111. 今天早上我感觉不太舒服。Je ne me sens pas bien ce matin .

110. 请您明天给我回电话,好吗?Pouvez vous me rappeler demain ?

109. 请您说话声音大一点,我听不请您的话。Parlez plus fort s’il vous pla?t. Je ne vous entends pas bien.

108. 您这里的号码是45876102吗?C’est bien le numéro 45876102 ?

107. 请您告诉皮龙先生,说我给他打过电话,好吗?Voulez-vous dire à M.Piloln que je l’ai appelé ?

106. 皮龙先生不在,您要留话吗?M. Pilon n’est pas là. Voulez-vous laisser un message ?

105. 我想给勒诺夫人打电话,但一直占线。Je veux téléphoner à Mme Renaud, mais la ligne est toujours occupée.

104. 是我,您是哪一位?Oui, c’est elle-même. Qui est à l’appareil ?

103. 喂,是克莱特吗?Allo, c’est Colette ?

102. 在,请稍等。Oui, un instant s’il vous pla?t.

101. 加斯东先生在吗?Est-ce que je peux parler à M. Gaston ?

100. 对不起,这个座位有人吗?Excusez-moi. Est-ce que cette place est libre ?

99. 从那边走,过两条街,然后往右拐。Allez par là, et après deux rues, tournez à droite.

98. 我应该从这边走,还是从那边走?Je dois aller par ici ou par là ?

97. 附近有公用电话亭吗?Y a-t-il une cabine téléphonique près d’ici ?

96. 您知道樊尚先生的电话号码吗?Savez-vous le numéro de téléphone de M. Vincent ?

95. 饭馆就在旅店隔壁。Le restaurant est juste à c?té de l’h?tel.

94. 萨托理街离这里远吗?La rue de Satory est loin d’ici ?

93. 您一直往前走,国家图书馆就在左边第二条街上。Allez tout droit, la Bibliothèque nationale est dans la druxième rue à gauche.

92. 您能告诉我国家图书馆在哪里吗?Pouvez-vous me dire où est la Bibliothèque nationale ?

91. 对不起,先生,我能问您点事吗?Pardon, Monsieur. Est-ce que je peux vous demander un renseignement ?

90. 他的祖母去年去世了。Sa grand-mère est morte l’année dernière.

89. 大的是儿子,八岁,小的是女儿,四岁。L’ainé a huit ans et la cadette a quatre ans.

88. 他们有两个孩子:一个男孩,一个女孩。Ils en ont deux, un gar?on et une fille.

87. 他们有孩子吗?Ont-ils des enfants ?

86. 他们结婚已经十五年了。Ils sont mariés depuis déjà quinze ans.

85. 他们结婚已经多久了?Depuis quand sont-ils mariés ?

84. 没有,我没结婚,我还是个单身汉。Non, je ne suis pas marié. Je suis célibataire.

83. 您结婚了吗?Etes-vous marié ?

82. 我家共有五口人:祖父,父亲,母亲,姐姐和我。Il y a cinq membres dans ma famille : mon grand-père, mon père, ma mère, ma soeur et moi.

81. 您家里有几口人?Combien de membres y a-t-il dans votre famille ?

80. 明天将会是什么天气?Quel sera le temps de demain ?

79. 天气越来越热了。Il fait de plus en plus chaud.

78. 今天晚上刮风。Ce soir, il fait du vent.

77. 今天下午大约二十五度。Il fait à peu près vingt-cina degrés cet après-midi.

76. 今天的气温多高?Quelle est la température d’aujourd’hui ?

75. 今天是春季的头一天。Aujourd’hui, c’est le premier jour du printemps.

74. 整个上午都在下雨。Il pleut toute la matinée.

73. 现在相当冷。Il fait assez froid maintenant.

72. 今天天气很好。Il fait beau aujourd’hui.

71. 今天天气怎样?Quel temps fait-il aujourd’hui ?

70. 我学习法语已经三个月了。J’apprends le fran?ais depuis trois mois.

69. 我讲法语有时会说错。Parfois je fais des fautes quand je parle fran?ais.

68. 我在发音上有很多困难。J’ai beaucoup de difficultés dans la prononciation.

67. 我的父母法语说得很流利。Mes parents parlent fran?ais couramment.

66. 她讲法语带有美国口音。Elle parle fran?ais avec un accent américain.

65. 我的朋友能用好几种语言看书和写东西。Mon ami peut lire et écrire en plusieurs langues.

64. 是的,他法语讲得很好。Oui, il parle très bien fran?ais.

63. 您的朋友会讲法语吗?Votre ami parle-t-il fran?ais ?

62. 是的,会一点。Oui, un peu.

61. 您会讲法语吗?Vous parlez fran?ais ?

60. 我不知道准确的日期。Je ne sais pas la date exacte.

59. 下周您将去上海,是吗?La semaine prochaine, vous irez à Shanghai, n’est-ce pas ?

58. 上星期六你在哪里?Où étais-tu samedi dernier ?

57. 今年的春节是2月10号。Cette année, la Fête du Printemps tombe le 10 février.

56. 今天是我的生日。Aujourd’hui c’est mon anniversaire.

55. 我是19xx年10月17日出生的。Je suis né le 17 octobre 1974.

54. 今天是星期二。Aujourd’hui nous sommes mardi.

53. 今天星期几?Quel jour sommes-nous aujourd’hui ?

52. 今天是19xx年3月1日。Aujourd’hui c’est le premier mars 1994.

51. 今天几号?Quelle est la date d’aujourd’hui ?

50. 行。D’accord.

49. 请您明天早上九点到这里,行吗?Pouvez-vous être là demain matin à neuf heures ?

48. 会议八点半开始。La réunion commence à huit heures et demie.

47. 每天我六点起床。Tous les jours, je me lève à six heures.

46. 我不知道现在几点钟。Je ne sais pas quelle heure il est.

45. 对不起,您能告诉我现在几点钟吗?Excusez-moi, pouvezèvous me dire

l’heure ?

44. 我的表快,而您的表慢。Ma montre avance et votre montre retarde.

43. 三点十分。Il est trois heures dix.

42. 四点钟。Il est quatre heures.

41. 现在几点钟?Quelle heure est-il ?

40. 不,他不是教师,他是工程师。Non, il n’est pas professeur. Il est ingénieur.

39. 那个人是位教师,对不对?Celui-la est un professeur, n’est-ce pas ?

38. 是的,我是你们的老师。Oui, je suis votre professeur.

37. 您是我们的老师吗?Etes-vous notre professeur ?

36. 不,他不是大学生,他是勒格朗先生的女儿。Non, elle n’est pas étudiante. C’est la fille de M.Legrand.

35. 那位姑娘是大学生吗?Est-ce que cette jeune fille est étudiante ?

34. 这是一名大学生。C’est un étudiant.

33. 这是谁?Qui est-ce ?

32. 是的,我就是飞利浦。Oui, C’est moi.

31. 你是飞利浦吗?C’est toi Philippe ?

30. 门在那儿。Elle est là.

29. 门在哪儿?Où est la porte ?

28. 不,这些不是桌子。Non, ce ne sont pas des tables.

27. 这些是桌子吗?Est-ce que ce sont des tables ?

26. 这是皮埃尔的钢笔。C’est le stylo de Pierre.

25. 这是谁的钢笔?A qui est ce stylo ?

24. 不,这不是我的钢笔。Non, ce n’est pas mon stylo.

23. 这是您的钢笔吗?C’est votre stylo ?

22. 这是一支钢笔。C’est un stylo.

21. 这是什么?Qu’est-ce que c’est ?

20. 很高兴认识您。Enchanté de vous conna?tre.

19. 请允许我想您介绍阿尔戈先生。Permettez-moi de vous présenter M. Argaud.

18. 这是勒格朗先生。Voici M. Legrand.

17. 不,我不是。Non, je ne le suis pas.

16. 您是路易的兄弟吗?Etes-vous le frère de Louis ?

15. 我和让是老朋友了。Jean et moi, nous somme de vieux amis.

14. 她叫让?杜邦。Il s’appelle Jean Dupont.

13. 您的朋友叫什么名字?Comment s’appelle votre ami.

12. 我叫威克?维多。Je m’appelle Jacques Videau.

11. 您叫什么名字?Comment vous appelez-vous ?

10. 明天见。A demain.

09. 再见,亚娜。Au revoir, Jeanne.

08. 晚安,弗朗索瓦。Bonne nuit, Fran?ois.

07. 李明,你好吗??a va bien, Li Ming ?

06. 她很好,谢谢。

05. 安娜好吗?Anne va bien ?

04. 我也很好,谢谢。Moi aussi, merci.

03. 很好,谢谢,您呢Très bien, merci. Et vous ?

02. 您好吗?Comment allez-vous ?

01. 您好,我是皮埃尔?樊尚。Bonjour, je suis Pierre Vincent.

更多相关推荐:
经典语录

1爱不是一辈子不吵架而是吵架了还能一辈子2把幸福刻在石碑上把仇恨写在沙堆上3金钱不是表达爱的唯一方式但是表达爱的一种很重要方式尤其是一个人拮据的时候他对金钱的态度能看出他的品质4有些女孩选男人要责任感要事业心要...

经典语录 全集

经典语录全集俞敏洪1女人如果因为觉得一个男生帅就跟嫁给他这是好色男生因为女生漂亮而娶她是审美2为什么你不要自傲和自卑你可以说自己是最好的但不能说自己是全校最好的全北京最好的全国最好的全世界最好的所以你不必自傲同...

中国文化经典语录

中国文化经典语录01先天下之忧而忧后天下之乐而乐宋范仲淹岳阳楼记02无可奈何花落去似曾相识燕归来宋晏殊浣溪沙03醉翁之意不在酒在乎山水之间也宋晏殊醉翁亭记04忧劳可以兴国逸豫可以亡身宋欧阳修伶官传序05祸患常积...

赢在中国经典语录

赢在中国经典语录一1努力了不一定就能成功但放弃就一定失败2励志照亮人生创业改变命运3很多年轻人是晚上想想千条路早上起来走原路而中国人的创业不是因为你有出色的IDEA理想梦想想法而是你是不是愿意为此付出一切代价全...

20xx经典语录

20xx经典语录1人生不在于身在何处而在于心往何处2我想要的爱情不是一辈子不吵架而是吵架了还能一辈子3过分为己是为自私自利完全舍我也是亏待了一个生灵4世上最欣慰的事可能就是重逢了曾经走失的自己5快乐并懂得如何快...

创新经典语录

1当局者迷旁观者清如果管理者一直禁锢在自己的思想中很多问题都无法解决2只有跳出水井井底之蛙才能打破视野的局限当我们具备了创新的意识跳出了惯性思维的禁锢大部分问题便能迎刃而解3创新意识的本质是批判的4把握事物的本...

20xx经典语录

20xx经典语录1只要路是对的就不害怕遥远只要认准是值得的就不在乎沧桑变化2青春是一场无知的奔忙总会留下颠沛流离的伤我多么希望明天有太阳灼烧我那腐烂的梦想3我就是我至于你怎么看我既不需要也没必要4生命那么短世界...

萧伯纳经典语录

1IfitistruethatweareheretohelpothersthenwhatexactlyaretheothershereforBernardShaw有人说我们来到这个世上就是要帮助别人的倘若此话非...

《约会专家》经典语录

约会专家电视剧经典语录柳林经典语录如下柳林有一些东西错过了就一辈子错过守住自己一个不变的承诺却守不住一颗善变的心1一个人自己觉得最有把握的事往往是知道的最少的事因为太有把握了所以就不会再去思索不假思索去做一件事...

士兵突击经典语录

前言士兵突击前言一有意义的事就是好好活好好活就是做有意义的事做很多很多有意义的事许三多对驻地老马语士兵突击前言二想要和得到中间还有两个字那就是要做到你只有做到你才能得到嘛王团长语士兵突击前言三不抛弃不放弃所以我...

古龙 经典语录

1有的人的心的确比虎狼还恶毒得多虎狼要吃你的时候至少先让你知道2和赌鬼赌钱时弄鬼在酒鬼杯中下毒当着自己的老婆说别的女人漂亮无论谁做了这三件事都一定会后悔的3喝醉酒并不是件困难的事但一个人伤心的事越多喝醉的次数越...

捧腹的经典语录

1我吸烟的理由很简单我爷爷吸烟我爸爸也吸烟轮到我不能断了香火2笑我的人麻烦你先把牙刷白了3一见钟情钟的不是情是脸4是不是帅哥剪个平头就知道了是不是美女卸了妆就知道了5看时间不是为了起床而是看还能睡多久6有时候会...

经典语录(31篇)