The Call Of The Wild 野性的呼唤 英文读书笔记

时间:2024.5.15

A dog’s legend

<The Call Of The Wild>, Jack London’s most famous novel, was published in 1903.

It tells us a story about a dog named Buck who is stolen from a rich and very comfortable home and has to struggle for survival. Buck is a very strong dog. After he is stolen, he also be sold many times and eventually he starts his gold-rush-trip as an Alaskan sled dog and enters the very wasteland which is far away from human civilization. But he amazingly adapts to the life which is of much challenges and he loves there very much. During the time he adjusts himself to the cruel world he is aware of the principle about survival of the fittest and the tenet of the nature and justice. The terrible living environment makes him to learn not only to be cunning but also hypocritical. He knows that only in doing so can he survive from the fierce competition. And more often than not he can thoroughly make full use of his ability that he learned. After conquers every contention with other dogs, he certainly becomes the leader of the dogs. During the hardly way of sled, the master changes several times and Buck encounters John Thornton, one of his masters, and finally Buck and John Thornton becomes very good friends. The master John pulls him out of awful donkey works and gives him comfort. He also saves John’s life more than one time as repaying an obligation. At last, John Thornton, the master of Buck and the one Buck deeply loves is killed by Indians. Buck is very grievous and he revenges his dead master. Then he enters the wild and responses to the mysterious call of the wild which he yearns for a long time. At last, he becomes a veritable wolf, and of course the leader of the wolves. John Thornton is not only a dog-lover but also a brave and venturous man. He is so straightforward and simple that makes him an accommodating man. Once he firmly roots a goal into his heart, it seems that nothing could prevent him from accomplishing it except death. I do not know whether the persistence is the most vital element to make a man successful, but what I know is that you are not far away from success once you occupy it.

Although Buck is a dog, but his tough way of life and his attitude to the life

can absolutely reflect the real world of the author’s age. What’s more, the connotation the story wants to tell us is the inevitable result of the development of capitalism. It teaches us if we want to survive we must perfect ourselves now and then and we should know the real meaning of the theory “the survival of the fittest”. Simultaneously the author suggests that in the competitive society and the austere natural environment only the person who is of enormous perseverance and strength can have the possibility of survival.

In the story, the relationship between human and dog changes along with the attitude that human treats the dog. But unfortunately, Buck never receives equal love and respect from human being. Actually, the author also wants to appeal for the humanity and sympathy for animals as well.

In a word, the novel <The Call Of The Wild> is meaningful and it is of much artistic charm. I really enjoy it.


第二篇:3级1-02. 野性的呼唤.The Call Of The Wild1-4


1 To the north   Buck did not read the newspapers. He did not know that trouble was coming for every big dog in California. Men had found gold in the Yukon, and these men wanted big, strong dogs to work in the cold and snow of the north.  Buck lived in Mr Miller's big house in the sunny Santa Clara valley There were large gardens and fields of fruit trees around the house, and a river nearby. In a big place like this,of course, there were many dogs There were house dogs and farm dogs, but they were not important.Buck was chief dog;he was born here, and this was his place .He was four years old and weighed sixty kilos .He went swimming with Mr Miller's sons,and walking with his daughters .He carried the grandchildren on his back, and he sat at Mr Miller's feet in front of the fire in winter.  But this was 1897, and Buck did not know that men and dogs were hurrying to north-west Canada to look for gold.And he did not know that Manuel, one of Mr Miller's garden-ers, needed money for his large family. One day,when Mr Miller was out, Manuel and Buck left the garden together.It was just an evening walk, Buck thought.No one saw them go, and only one man saw them arrive at the railway station.This man talked to Manuel, and gave him some money .Then he tied a piece of rope around Buck's neck.  Buck growled, and was surprised when the rope was pulled hard around his neck.He jumped at the man.The man caught him and suddenly Buck was on his back with his tongue out of his mouth. For a few moments he was unable to move, and it was easy for the two men to put him into the train.  When Buck woke up, the train was still moving. The man was sitting and watching him, but Buck was too quick for him and he bit the man's hand hard.Then the rope was pulled again and Buck had to let go.  That evening, the man took Buck to the back room of a bar in San Francisco. The barman looked at the man's hand and trousers covered in blood.  ‘How much are they paying you for this?’he asked.  ‘I only get fifty dollars.’  ‘And the man who stole him—how much did he get?’ asked the barman.  ‘A hundred. He wouldn't take less.’  ‘That makes a hundred and fifty. It's a good price for a dog like him .Here, help me to get him into this.’  They took off Buck's rope and pushed him into a wooden box. He spent the night in the box in the back room of the bar. His neck still ached with pain from the rope, and he could not understand what it all meant . What did they want with him, these strange men? And where was Mr Miller?  The next day Buck was carried in the box to the railway station and put on a train  to the north.  For two days and nights the train travelled north, and for two days and nights Buck neither at

e nor drank. Men on the train laughed at him and pushed sticks at him through the holes in the box. For two days and nights Buck got angrier and hungrier and thirsti-er. His eyes grew red and he bit anything that moved.  In Seattle four men took Buck to a small, high-walled back garden, where a fat man in an old red coat was waiting. Buck was now very angry indeed and hejumped and bit at the sides of his box. The fat man smiled and went to get an axe and a club.  ‘Are you going to take him out now?’ asked one of the men. ‘Of course,’ answered the fat man, and he began to break the box with his axe.  Immediately the four other men climbed up onto the wall to watch from a safe place.  As the fat man hit the box with his axe, Buck jumped at the sides, growling and biting, pulling with his teeth at the pieces of broken wood. After a few minutes there was a hole big enough for Buck to get out. ‘ Now, come here, red eyes,’ said the fat man, dropping his axe and taking the club in his right hand.  Buck jumped at the man, sixty kilos of anger, his mouth wide open ready to bite the man's neck. Just before his teeth touched the skin, the man hit him with the club. Buck fell to the ground. It was the first time anyone had hit him with a club and he did not understand. He stood up, and jumped again. Again the club hit him and he crashed to the ground.Ten times he jumped at the man, and ten times the club hit him. Slowly he got to his feet, now only just able to stand.There was blood on his nose and mouth and ears. Then the fat man walked up and hit him again, very hard, on the nose.The pain was terrible. Again, Buck jumped at the man and again he was hit to the ground.A last time he jumped, and this time, when the man knocked him down, Buck did not move.  ‘He knows how to teach a dog a lesson,’ said one of the men on the wall. Then the four men jumped down and went back to the station.  ‘His name is Buck,’said the fat man to himself, reading the letter that had come with the box.‘Well, Buck, my by,’he said in a friendly voice,‘we've argued a little, and I think the best thing to do now is to stop. Be a good dog and we'll be friends. But if you're a bad dog, I'll have to use my club again.Understand?’  As he spoke, he touched Buck’ s head, and although Buck was angry inside, he did not move. When the man brought him water and meat, Buck drank and then ate the meat, piece by piece, from the man's hand.  Buck was beaten(he knew that) but he was not broken. He had learnt that a man with a club was stronger than him.Every day he saw more dogs arrive, and each dog was beaten by the fat man. Buck understood that a man with a club must be obeyed, although he did not have to be a friend.  Men cam

e to see the fat man and to look at the dogs. Some-times they paid money and left with one or more of the dogs.One day a short, dark man came and looked at Buck.  ‘That's a good dog!’ he cried.‘How much do you want for him?’  ‘Three hundred dollars. It's a good price, Perrault,’said the fat man.  Perrault smiled and agreed that it was a good price. He knew dogs, and he knew that Buck was an excellent dog.  ‘One in ten thousand,’ Perrault said to himself.  Buck saw money put into the fat man’ s hand, and he was not surprised when he and another dog called Curly were taken away by Perrault. He took them to a ship, and later that day Buck and Curly stood and watched the coast get further and further away.They had seen the warm south for the last time.  Perrault took Buck and Curly down to the bottom of the ship. There they met another man, Francois. Perrault was a French-Canadian, but Francois was half-Indian,tall and dark.Buck learnt quickly that Perrault and Francois were fair men,calm and honest. And they knew everything about dogs.  There were two other dogs on the ship.One was a big dog called Spitz, as white as snow. He was friendly to Buck at first, always smiling. He was smiling when he tried to steal Buck’ s food at the first meal. Francois was quick and hit Spitz before Buck had time to move. Buck decided that this was fair, and began to like Francois a little.  Dave, the other dog, was not friendly. He wanted to be alone all the time. He ate and slept and was interested in nothing.  One day was very like another, but Buck noticed that the weather was getting colder. One morning, the ship's engines stopped, and there was a feeling of excitement in the ship.Francois leashed the dogs and took them outside. At the first step Buck's feet went into something soft and white. He jumped back in surprise. The soft, white thing was also falling through the air, and it fell onto him. He tried to smell it, and then caught some on his tongue. It bit like fire, and then dis appeared. He tried again and the same thing happened. People were watching him and laughing, and Buck felt ashamed,although he did not know why. It was his first snow. 1 北部之旅   巴克不曾读过报纸,他不知道人们需要高大强壮能够在北方的严寒和冰雪中工作的狗。人们在育空河发现了金矿,因此对加利福尼亚的每一条大狗来说都在劫难逃。  在阳光明媚的桑塔·克拉拉山谷中,巴克的家就在米勒先生的大房子里。房子的周围是开阔的庄园和种满了果树的田野。一条小河从附近流过。这样一个辽阔的地方,是狗的乐园。诸如看门狗和牧羊犬,但他们是无足轻重的。真正的狗的首领是巴克;他生于

斯长于斯,这儿简直就是他的天下。他4岁,体重60公斤。他同米勒先生的儿子一起游泳,也陪着他的女儿们一起去散步,有时他还会给米勒先生的孙儿们当马骑。冬天到了,他就偎着炉火蹲坐在米勒先生的脚边。  然而到了1897年,巴克不知道这一年人们都带着狗蜂涌到加拿大西北部寻找金矿。他更不知道,米勒先生的一个园丁曼纽埃勒需要钱养活他的一大家子。有一天,米勒先生出去了,曼纽埃勒带着巴克离开了庄园。对于巴克来说,他还以为这只是傍晚的散步。没有人看到他们,只有一个人看见他们到了火车站。这个人同曼纽埃勒说了什么,然后塞给他一些钱,随后他将一条绳子系到巴克的脖子上。  巴克咆哮起来,却吃惊地发现脖子上的绳索勒得紧紧的。他跳起来直扑向那个人。那人一把抓住了巴克,突然巴克就被仰面朝天摔在地上,舌头也被拽了出来。过了好一会儿他都动弹不得,于是两个人轻而易举地把他送上了火车。  当巴克醒过来的时候,火车仍然在开。那人坐在那儿注视着他,然而巴克却更加迅疾,狠狠地咬住了那人的手。但脖子上的绳索又一次勒住了他,巴克不得不松了口。  那天晚上,那个人把巴克带到旧金山一间酒吧的后屋里。酒吧老板看了看那人血迹斑斑的手和长裤。  “他们付你多少钱?”他问。  “我只挣50美元。”  “那么那个偷狗的人——他又赚多少?”酒吧老板问道。  “100美元。他不肯少一个子儿。”  “也就是说150美元。对于这样一条狗可真是个好价钱。这边来,帮我把他弄到这里去。”  他们解开巴克的绳索然后把他推进一只木箱。他在酒吧的后屋里在那个木箱中过了一夜。他的脖子仍然因为绳子勒过而疼痛不已,而且他对于所有的一切都如坠五里云中。这些陌生人他们想让他做什么呢?米勒先生又在哪里呢?  第二天巴克被关在木箱里运到火车站,送上了北去的列车。火车向北开了两天两夜。这两天两夜,巴克忍饥挨饿,滴水未进。火车上的人们嘲笑他,把木棍从箱子上的洞中伸进去捅他。这两天两夜,巴克越来越怒火中烧,也越来越饥渴难忍。他红着眼睛,撕咬所有移动的东西。  在西雅图,四个人把巴克抬进一座小小的但却有高高院墙的庄园里。一个身着旧红外套的肥胖男人等在那里。这当口儿巴克已经愤怒到了极点。他跳着,咬着木箱的边缘。那胖子微微一笑,拿来一把斧子和一根木棍。  “你打算现在就把他放出来吗?”其中一人问道。  “当然。”胖子说。他开始用斧子劈开木箱。  立即,另外4

个人爬到院墙上去,从安全的地方观望着。  当那个胖子用斧头劈开木箱时巴克在边缘处跳着,咆哮着、撕咬着,用牙齿扯着碎木片。一会儿,就有一个洞,大到足可以让巴克钻出来。  “现在,过来,你这急红了眼的。”那胖子说着扔下斧头,右手抄起木棍。  巴克60公斤的愤怒之躯扑向那人,他大张着嘴准备一口咬住那人的脖子。就在他的牙齿刚刚碰到皮肤的时候,那人用棍子给了他一下,巴克摔倒在地。这还是头一次有人用棍子打他,他不知所措。他站起来,再次猛扑过去,木棍再次击中了他使他瘫倒在地。他扑了10次,木棍就打他10次。他慢慢地站起来,现在他仅能勉强站住。鲜血从他的口鼻和耳朵中涌出来。然后那人走上前又打了他,狠狠地击中了他的鼻子。剧痛袭来,巴克再一次扑向那人,但他又被打倒在地。最后一次他扑上去,而这一次,当那人把他打倒时,巴克再也没有动弹一下。  “他可知道如何把狗制得服服帖帖的,”墙上的一个人说。然后这4个人跳下来,回车站去了。  “他的名字叫巴克。”那胖子自言自语道,读着写在木箱上的字母。“咳,巴克,我的孩子,”他用友好的语气说道。“我们有个小小的争斗,现在我想我们最好停战。做一只好狗,我们会成为朋友的。但是你若使坏,我就不得不用棍子对付你了,明白吗?”  他一边说,一边抚摸着巴克的头。虽然巴克愤恨难平,他却没有再反抗。当那人给他拿来水和肉时,巴克喝了水,又从那人的手上一片又一片地吃着肉。  巴克挨了打(他现在知道怎么回事了),但他并未就此垮掉。他知道那个拿棍子的男人比他强大。每一天他都看见许多狗被送进来。每条狗都被那胖子痛打过。巴克明白他虽然不必成为那人的朋友,却必须听从他。  人们来找胖子看狗。有时他们付了钱牵走一只或更多的狗。一天一个黑矮的人来了,他看见了巴克。  “那可是条好狗!”他叫道。“你卖多少钱?”  “300美元。这是个好价钱,佩诺特,”那胖子说。  佩诺特笑了,他知道这价钱合适。他是狗的行家里手,他明白巴克是一条优秀的狗。“千里挑一”,佩诺特心里说。  巴克看见那胖子收了钱,并且当他和另一条叫科莉的狗被佩诺特带走时他对此已经不足为奇了。他把他们带上船,那天不久巴克和科莉站在那儿看着越来越远的海岸,这是他们最后一次看见温暖的南方了。  佩诺特把巴克和科莉带到船尾,在那里他们见到另一个人,弗朗索瓦斯。佩诺特是法国与加拿大的混血儿,弗朗索瓦斯则有一半印第安

人的血统,又黑又高。巴克很快就了解佩诺特和费朗索瓦斯为人不错,沉稳可靠。他们对于狗的习性可谓了如指掌。  船上还有两只别的狗。其中有一只大狗叫斯皮兹,浑身雪白。他起初对巴克倒挺友好,时时冲他微笑致意。但吃第一顿饭时,他就企图偷吃巴克的食物,而脸上居然微笑着。在巴克还来不及采取任何行动之前,弗朗索瓦斯就迅速给了斯皮兹一下。巴克觉得这事处理得挺公道,他对弗朗索瓦斯有了一点儿好感。  另一只狗戴夫并不友善。他喜欢独自呆着。他除了吃就是睡,对一切都漠不关心。  有一天一切如常,但巴克留意到天气渐渐地在变冷。一个早晨,船的马达终于停止了,船上有一种令人兴奋的气氛。弗朗索瓦斯用绳子拴出狗,把他们带出船舱。巴克一迈脚就陷进一种轻软洁白的东西里,他惊恐地跳了回去。那轻软洁白的东西也正从空中飘下来,落在他的身上。他尝试着嗅嗅它,然后又用舌头舔舔它,那东西嚼起来像火一样灼烧,但转瞬就无影无踪了。他又试了试,还是同样的结果。人们看着他笑了起来。虽然巴克不知道为什么,但他害了羞。这毕竟是他第一次接触到雪。   2 The law of club and tooth   Buck's first day at Dyea Beach was terrible. Every hour there was some new, frightening surprise. There was no peace, no rest—only continual noise and movement. And every minute there was danger, because these dogs and men were not town dogs and men. They knew only the law of club and tooth.  Buck had never seen dogs fight like these dogs; they were like wolves. In a few minutes he learnt this from watching Curly. She tried to make friends with a dog, a big one, al-though not as big as she was. There was no warning. The dog jumped on Curly, his teeth closed together, then he jumped away,and Curly's face was torn open from eye to mouth.  Wolves fight like this,biting and jumping away,but the fight did not finish then. Thirty or forty more dogs ran up and made a circle around the fight, watching silently. Curly tried to attack the dog who had bitten her; he bit her a second time, and jumped away. When she attacked him again, he knocked her backwards, and she fell on the ground. She never stood up again, because this was what the other dogs were waiting for. They moved in, and in a moment she was under a crowd of dogs.  It was all very sudden. Buck saw Spitz run out from the crowd with his tongue out of his mouth, laughing. Then he saw Francois with an axe, and two or three other men with clubs jump in among the dogs. Two minutes later the last of the dogs was chased away. But Curly lay dead in the snow,her body torn almost to pieces.Curly's death often ca

me backto Buck in his dreams. He understood that once a dog was down on the ground, he was dead He also remembered Spitz laughing, and from that moment he hated him.  Then Buck had another surprise. Francois put a harness on him. Buck had seen harnesses on horses, and now he was made to work like a horse, pulling Francois on a sledge into the forest and returning with wood for the fire. Buck worked with Spitz and Dave.The two other dogs had worked in a har-ness before, and Buck learnt by watching them. He also learnt to stop and turn when Francois shouted.  ‘Those three are very good dogs,’Francois told Perrault.‘That Buck pulls very well, and he's learning quickly.’  Perrault had important letters and official papers to take to Dawson City, so that afternoon he bought two more dogs, two brothers called Billee and Joe.Billee was very friendly, but Joe was the opposite. In the evening Perrault bought one more dog, an old dog with one eye .His name was Sol-leks, which means The Angry One. Like Dave, he made no friends; all he wanted was to be alone.  That night Buck discovered another problem. Where was he going to sleep?Francois and Perrault were in their tent, but when he went in, they shouted angrily and threw things at him.Outside it was very cold and windy. He lay down in the snow, but he was too cold to sleep.  He walked around the tents trying to find the other dogs.But, to his surprise, they had disappeared. He walked around Perrault's tent,very, very cold, wondering what to do. Sud-denly, the snow under his feet fell in, and he felt something move. He jumped back, waiting for the attack, but heard on-ly a friendly bark. There, in a warm hole under the snow,was Billee.  So that was what you had to do. Buck chose a place, dug himself a hole and in a minute he was warm and asleep. He slept well, although his dreams were bad.  When he woke up, at first he did not know where he was.It had snowed in the night and the snow now lay thick and heavy above him. Suddenly he was afraid—the fear of a wild animal when it is caught and cannot escape. Growling, he threw himself at the snow, and a moment later, he had jumped upwards into the daylight. He saw the tents and re-membered everything, from the time he had gone for a walk with Manuel to the moment he had dug the hole the night before. ‘What did I say?’ shouted Francois to Perrault, when he saw Buck come up out of the snow.‘That Buck learns quickly.’  Perrault smiled slowly. He was carrying important papers,and he needed good dogs. He was very pleased to have Buck.  They bought three more dogs that morning, and a quarter of an hour later all nine dogs were in harness and on their way up the Dyea Canyon. Buck was not sorry to be moving, and although

it was hard work, he almost enjoyed it. He was also surprised to see that Dave and Sol-leks no longer looked bored and miserable.Pulling in a harness was their job, and they were happy to do it.  Dave was sledge-dog, the dog nearest to the sledge.In front of him was Buck, then came Sol-leks. In front of them were the six other dogs, with Spitz as leader at the front. Francois had put Buck between Dave and Sol-leks because they could teach him the work.Buck learnt well,and they were good teachers. When Buck pulled the wrong way, Dave always bit his leg, but only lightly. Once, when they stopped, Buck got tied up in his harness, and it took ten minutes to get started again.Both Dave and Sol-leks gave him a good beating for that mistake. Buck understood, and was more careful after that.  It was a hard day's journey, up the Dyea Canyon and into the mountains. They camped that night at Lake Bennett.Here there were thousands of gold miners.They were building boats to sail up the lake when the ice melted in the spring.Buck made his hole in the snow and slept well, but was woken up very early and harnessed to the sledge. The first day they had travelled on snow that had been hardened by many sledges and they covered sixty kilometres. But the next day, and for days afterwards, they were on new snow. The work was harder and they went slowly. Usually, Perrault went in front,on snowshoes, flattening the snow a little for the dogs.Francois stayed by the sledge. Sometimes the two men changed places, but there were many small lakes and rivers,and Perrault understood ice better. He always knew when the ice across a river was very thin.  Day after day Buck pulled in his harness.They started in the morning before it was light, and they stopped in the evening after dark, ate a piece of fish, and went to sleep in their holes under the snow. Buck was always hungry. Francoisgave him 750 grams of dried fish a day, and it was never enough. The other dogs were given only 500 grams; they were smaller and could stay dive on less food.  Buck learnt to eat quickly; if he was too slow, the other dogs stole his food. He saw Pike, one of the new dogs, steal some meat from the sledge when Perrault wasn't looking.The next day Buck stole some and got away unseen. Perrault was very angry, but he thought another dog, Dub, had taken it and so punished him instead of Buck.  Buck was learning how to live in the north. In the south he had never stolen, but there he had never been so hungry. He stole cleverly and secretly, remembering the beatings from the man with the club.  Buck was learning the law of club and tooth.  He learnt to eat any food—anything that he could get his teeth into. He learnt to break the ice on water holes with his feet when he wanted to drink He was stron

ger, harder, and could see and smell better than ever before .In a way,he was remembering back to the days when wild dogs travelled in packs through the forest, killing for meat as they went.It was easy for him to learn to fight like a wolf, because it was in his blood. In the evenings, when he pointed his nose at the moon and howled long and loud, he was remembering the dogs and wolves that had come before him. 2 暴力原则   巴克在戴依海岸的第一天糟透了。每时每刻都会有令他惊恐而又新奇的东西。这里没有静谧,也没有休憩——只有无休止的喧嚣和来来往往。在这里每一分钟都会有危险,因为这些人和狗都不是来自城镇,他们只承认大棒和牙齿。  巴克从未见过像这群狗一样争斗的狗,他们像狼一样凶狠。不过几分钟,他便从科莉的遭遇中悟出了这个道理。她试图同一只狗做朋友,一只大狗,虽然他不及科莉块头大;但连警告都没有,这狗猛地扑向科莉,犬牙交错。然后他跳到一边,而科莉的脸从眼睛到嘴都被撕开了。  只有狼才这样攻击、撕咬和跳开,但是战斗并未结束。三四十条狗跑过来,围着战场站成一圈,静静地观望着。科莉竭力想反击那条咬她的狗;他又一次咬住了她,然后跳开。当她再度进攻时,他把她向后撞倒在地。她再也没有站起来,因为这正是其它的狗等待的。他们冲了进来,然后不消一会儿,她就葬身在数条狗的撕扯践踏之下了。  这一切都发生得那么突然。巴克看见斯皮兹从狗群中跑出来,耷拉着舌头,脸上还挂着微笑。然后他看见弗朗索瓦斯手拿斧头和另外两三人拿着木棍跳进狗群。两分钟之后,最后一只狗也被赶开了。但是科莉已经倒死在雪地上,她几乎被撕成了碎片。科莉之死后来常常出现在巴克的梦中。他明白一旦一条狗倒在地上,就意味着死去。他还记得斯皮兹的笑容,从那时起,他对他生出一种仇恨来。  这之后,巴克又有了一个新的惊奇。弗朗索瓦斯把挽具套到他的身上。巴克以前只看见马被套上马具,而现在他不得不像马一样工作了,把弗朗索瓦斯用雪撬拉进森林然后再装满食物拉回来做饭吃。巴克和斯皮兹还有戴夫一起工作。这两条狗以前拉过雪撬,于是巴克就通过模仿他们来学习。他还学会了听从弗朗索瓦斯的指示停步和转弯。  “这三条狗可真不赖,”弗朗索瓦斯告诉佩诺特,“那个巴克拉得非常好,他一学就会。”  佩诺特要把一些重要的信件和官方文件带到道桑镇去,所以那天下午他又买了两只狗。这两个是同胞兄弟,分别叫贝利和乔。贝利性情很随和,乔则正相反。一天晚上,佩诺特又买了一只独眼老

狗,他叫索拉克斯,意思是“愤怒者”,同戴夫一样,他喜欢独来独往,没有朋友。  晚上巴克遇到另一个难题。他该去哪儿睡觉呢?弗朗索瓦斯和佩诺特睡在帐篷里,可是当他走进去时,他们生气地冲他叫嚷着,扔东西撵他。外面是酷冷和狂风的世界。他躺在雪地上,冻得睡不着。  他围着帐篷打转儿,想找到自己的同伴。但是,让他吃惊的是,所有的狗都不见了踪影。他围着佩诺特的帐篷走着,他是何等的寒冷啊,可是他却不知所措。突然,他脚下的雪地塌陷了下去,他踩在一个活物上。他跳回去,等着一场恶斗。但是他却听见一声友好的低吠。原来是贝利躺在雪地下一个温暖的洞穴里。  这就是不得已而为之的事情。巴克选了一个地方,挖了一个洞,不一会儿他就又暖和又瞌睡。他睡得很香,尽管做了很多恶梦。  当他醒过来的时候,起初不知自己身在何处。雪下了一整夜,积雪又厚又重地压在身上。蓦地,他感到了恐惧——一种野兽被抓住而无从脱身的恐惧。咆哮着,他用身体撞着积雪。一会儿,他就跳了上来,外面已经是白昼了。他看见帐篷,记起了发生的每一件事,从他和曼纽埃勒散步的那一刻起直到前一夜他挖洞睡觉的时候。  “我说什么来着,”弗朗索瓦斯看见巴克从雪中跳出来时嚷道。“那个巴克一学就会!”  佩诺特慢慢地绽开了笑容。他随身带着重要的文件,他需要优秀的狗。有巴克在着实令他高兴。  那个早晨,他们又买了3条狗。一小时又一刻钟之后,9条狗都套上了挽具,直奔泰依峡谷而去。巴克并不觉得奔跑是一件坏事情,虽然这活儿不轻,他却几乎着了迷。让他更惊奇的是他看到戴夫和索拉克斯不再萎靡不振,无精打采。套上挽具拉雪撬是他们的工作,他们是乐此不疲的。  戴夫最靠近雪撬,也就是所谓的雪撬狗。他前面是巴克,后面是索拉克斯。他们前面是另外6条狗,斯皮兹跑在最前头,他是领队。弗朗索瓦斯把巴克放到戴夫和索拉克斯之间,因为他们能教他如何工作。巴克学的很快,而他俩也是好老师。当巴克拉错了的时候,戴夫就咬他的腿,但只是轻轻的。有一次,当他们停下来时,巴克在挽具里扭了结,他们花了10分钟才起程。戴夫和索拉克斯为此狠狠揍了他一顿,但巴克自知罪责难逃,从此加倍小心。  这一天旅途异常辛劳,翻过泰依峡谷进入山区。那晚他们在贝耐湖湖边宿营。这儿有成千上万的淘金者。他们正在制造小船准备着春天冰雪消融时过河。巴克挖了一个雪洞,美美地睡了一觉,但他很早就被叫起来套上挽具拉雪撬。第一天,

他们在雪地里奔波,雪已经被数百个雪撬碾过,压得结结实实的,他们赶了60公里路。但是第二天和以后的日子里,他们在新雪上奔跑。21这工作非常辛苦,他们进程缓慢。通常是由佩诺特穿着雪地靴走在前面,为狗把雪地踏得平实一些。弗朗索瓦斯呆在雪撬上,有时他们调换一下。但佩诺特对付冰比较在行,而路上有许多小湖泊和河流。他总是知道什么时候河上的冰层最薄。  巴克日复一日地拉着雪撬。他们天不亮就起程,直走到日落西山才停下来,吃一点鱼,然后钻到雪洞里睡觉。巴克总是吃不饱。弗朗索瓦斯一天喂给他750克干鱼,但他仍然不够吃。其余的狗每天只能得到500克鱼吃;他们体型较小,进食少一些仍可以生存。  巴克学会了快速进食;因为如果他吃的慢了,别的狗就会偷他的食物吃。他见到新来的狗中一只叫派克的狗趁佩诺特没看见时从雪撬上偷肉吃。第二天巴克也偷了嘴,但没有被发觉。佩诺特非常生气,但他还以为是另一条叫达布的狗干的,他教训了它一顿,而巴克得以幸免。  巴克适应了北方的生存方式。在南方他从未于过偷窃的行当,但在那儿他也从来不用饿肚子。他偷得巧妙又隐蔽,牢牢记着那个拿大棒的男人给他的痛打。巴克正在学会如何对付大棒和牙齿。  他学会了吃各种食物——吃只要他咬得动的任何一种东西。他学会了用脚破冰取水来解渴。他变得更加强壮、威猛,嗅觉和视觉也比以前更发达了。从某种意义上说,他逐渐地恢复野性,像以前的野狗一样穿梭在丛林中捕食。对他来说,学会像狼一样厮杀易如反掌,因为这是与他血脉相通的本性。晚上,当他仰首望月,凄厉地长嗥时,他记起来他的祖先。   3 The wild animal   The wild animal was strong in Buck, and as he travelled across the snow, it grew stronger and stronger. And as Buck grew stronger, he hated Spitz more and more, although he was careful never to start a fight.  But Spitz was always showing his teeth to Buck, trying to start a fight. And Buck knew that if he and Spitz fought, one of them would die.  The fight almost happened one night when they stopped by Lake Laberge.There was heavy snow and it was very cold.The lake was frozen and Francois, Perrault, and the dogs had to spend the night on the ice, under a big rock. Buck had made a warm hole in the snow and was sorry to leave it to get his piece of fish. But when he had eaten. and returned to his hole, he found Spitz in it. Buck had tried not to fight Spitz be-fore, but this was too much. He attacked him angrily. Spitz was surprised. He knew Buck was big, but he didn’ t know he was so wild. Francois was surp

rised too, and guessed why Buck was angry. ‘Go on Buck!’ he shouted.‘Fight him, the dirty thief!’  Spitz was also ready to fight, and the two dogs circled one another, looking for the chance to jump in. But suddenly there was a shout from Perrault, and they saw eighty or a hundred dogs around the sledge. The dogs came from an Indian village,and they were searching for the food that they could smell on the sledge. Perrault and Francois tried to fight them off with their clubs, but the dogs, made crazy by the smell of the food,showed their teeth and fought back.  Buck had never seed dogs like these. They were all skin and bone, but hunger made them fight like wild things.Three of them attacked Buck and in seconds his head and legs were bad-ly bitten.Dave and Sol-leks stood side by side,covered in blood,fighting bravely. Joe and Pike jumped on one dog,and Pike broke its neck with one bite.Buck caught another dog by the neck and tasted blood. He threw himself on the next one,and then felt teeth in his own neck.It was Spitz,attacking him from the side.  Perrault and Francois came to help with clubs, but then they had to run back to save the food . It was safer for the nine sledge-dogs to run away across the lake. Several of them were badly hurt, and they spent an unhappy night hiding among the tress.  At first light they returned to the sledge and found Perrault and Francois tired and angry.Half their food was gone.The Indian dogs had even eaten one of Perrault's shoes.Francois looked at his dogs unhappily.  ‘Ah, my friends,’he said softly,‘Perhaps those bites will make you ill.What do you think, Perrault?’  Perrault said nothing. They still had six hundred kilometres to travel, and he hoped very much that his sledge-dogs had not caught rabies from the Indian dogs.  The harness was torn and damaged and it was two hours be-fore they were moving, travelling slowly and painfully over the most difficult country that they had been in.  The Thirty Mile River was not frozen. It ran too fast to freeze. They spent six days trying to find a place to cross, and every step was dangerous for dogs and men. Twelve times they found ice bridges across the river, and Perrault walked carefully onto them, holding a long piece of wood. And twelve times he fell through a bridge and was saved by the piece of wood, which caught on the sides of the hole.But the tempera-ture was 45° below zero, and each time Perrault fell into the water, he had to light a fire to dry and warm himself. Once,the sledge fell through the ice, with Dave and Buck, and they were covered in ice by the time Perrault and Francois pulled them out of the river.Again, a fire was needed to save them.Another time, Spitz and the dogs in front fell through the ice—Buck and Dave and F

rancois at the sledge had to pull backwards.That day they travelled only four hundred metres.  When they got to the Hootalinqua and good ice, Buck and the other dogs were very, very tired. But they were late, so Perrault made them run faster. In three days they went a hun-dred and eighty kilometres and reached the Five Fingers.  The other dogs had hard feet from years of pulling sledges,but Buck's feet were still soft from his easy life down south.All day he ran painfully, and when they camped for the night,he lay down like a dead dog.He was hungry,but he was too tired to walk to the fish, so Francois brought it to him.One day Francois made four little shoes for him, and this made Buck much more comfortable. Francois forgot the shoes one morning, and Buck refused to move. He lay on his back with his feet in the air, until Francois put the shoes on. Later his feet grew harder and the shoes were not needed.  One morning, at the Pelly River, a dog called Delly went suddenly mad. She howled long and loud like a wolf and then jumped at Buck. Buck ran, with Dolly one step behind him.She could not catch him, but he could not escape from her.They ran half a kilometre, and then Buck heard Francois call to him. He turned and ran towards the man, sure that Francois would save him. Francois stood ,holding his axe,and as Buck passed, the axe crashed down on Dolly's head.  Buck fell down by the sledge, too tired to move. Immedi-ately, Spitz attacked him and bit his helpless enemy twice, as hard as he could. But Francois saw this, and gave Spitz a ter-rible beating for it.  ‘He's a wild dog, that Spitz,’said Perrault.‘One day he'll kill Buck.’  ‘Buck is wilder,’replied Francois.‘I've been watching him. One day he'll get very angry and he'll fight Spitz; and he'll win.’ Francois was right. Buck wanted to be lead-dog.Spitz knew this and hated him. Buck started to help the other dogs when Spitz punished them for being lazy.One morning, Pike refused to get up, and Spitz looked for him everywhere. When he found him, he jumped at him.But suddenly, Buck at-tacked Spitz. The other dogs saw this, and it became more and more difficult for Spitz to lead them.But the days passed without a chance for a fight, and soon they were pulling into Dawson City on a cold grey afternoon.  They stayed in Dawson for seven days. When they left,Perrault was carrying some more very important papers, and he wanted to travel back as fast as possible.  They travelled eighty kilometres the first day, and the same the second. But it was difficult work for Francois. Buck and Spitz hated each other, and the other dogs were not afraid of Spitz any more. One night Pike stole half a fish from Spitz,and ate it standing next to Buck. And every time Buck wen

t near Spitz, he growled and the hair on his back stood up angri-ly. The other dogs fought in their harnesses and Francois often had to stop the sledge.He knew that Buck was the problem,but Buck was too clever for him and Francois never saw him actually starting a fight.  One night in camp, the dogs saw a snow rabbit and in a sec-ond they were all chasing it, with Spitz in front. Nearby was another camp, with fifty dogs, who also Joined the chase. The rabbit was running fast on top of the snow, but the snow was soft, and it was more difficult for the dogs. When Spitz caught the rabbit, throwing it in the air with his teeth, Buck was just behind. Spitz stopped, and Buck hit him, very hard. The two dogs fell in the snow. Spitz bit Buck very quickly, twice, and then jumped away, watching carefully.  The time had come, and Buck knew that either he or Spitz must die. They watched one another, circling slowly. Themoon was shining brightly on the snow, and in the cold still air not a leaf moved on the trees. The other dogs finished eating the rabbit and then turned to watch.  Spitz was a good fighter. He was full of hate and anger, but he was also intelligent. Every time Buck tried to bite his throat, he met Spitz's own teeth. Then, each time Buck attacked, Spitz moved and bit him on the side as he passed.After a few minutes,Buck was covered in blood.  He attacked again, but this time turned at the last minute and went under Spitz, biting his left front leg. The bone broke, and Spitz was standing on three legs. Buck tried to knock Spitz down, and then repeated his earlier attack and broke Spitz's right front leg.  There was no hope for Spitz now. Buck got ready for his final attack, while the circle of sixty dogs watched, and crowded nearer and nearer, waiting for the end. At last Buck jumped, in and out, and Spitz went down in the snow. A second later the waiting pack was on top of him, and Spitz had disappeared. Buck stood and watched. The wild animal had made its kill. 3 野性   巴克身上有着强烈的野性。当他在雪野上奔跑时,这野性也就越来越强烈。在他日益强壮的同时,虽然他加倍小心不挑起争端,他对斯皮兹的仇恨也与日俱增。  但是斯皮兹却常常对着巴克龇牙咧嘴,试图找碴打架。巴克心中很清楚,两犬相争,必有一死。  一天晚上,当他们停驻在雷伯格湖畔的时候,一场恶战一触即发。那里天寒地冻,积雪深厚。湖面冻住了,弗朗索瓦斯、佩诺特和狗们不得不在冰上的一个巨岩下过夜。巴克在雪下为自己做了一个暖和的洞穴,这使他很不情愿起身去吃掉自己的那份鱼。但当他吃完回到洞里时,发现斯皮兹已经占据了那里。以前,巴克总是避免同斯皮兹冲

突。但这一次却忍无可忍,他愤怒地进攻了。斯皮兹吃了一惊。他知道巴克个头高大,却未料到他这样凶猛。弗朗索瓦斯也惊呆了,他猜到了巴克为什么生气。  “上,巴克!”他喊道,“教训教训他,这下流坯。”  斯皮兹做好了迎战的准备。两条狗一个接一个地兜着圈子,寻找出击的机会。但是突然,佩诺特叫了起来。然后他们看见有80到100多条狗围上了雪撬。这些狗来自一个印第安村落,他们在找食物时嗅到了雪撬。佩诺特和弗朗索瓦斯试图用木棍吓退他们,但是那些狗被食物的气味刺激地发了疯,他们露出牙齿进行反击。  巴克从未看见过这样的狗。他们瘦骨嶙峋,但是饥饿使他们如野兽一样凶猛。其中3条狗进攻巴克。不过几秒钟,他的头和腿就受了重伤。戴夫和索拉克斯并肩作战,浴血奋斗。乔和派克扑倒了一条狗。派克一口咬开了他的脖子,巴克咬住了另一条狗的脖子,尝到了鲜血的滋味。他又扑向另一个,却觉得自己的脖子被咬住了,那是斯皮兹从边上偷袭他。  佩诺特和弗朗索瓦斯手拿木棍来帮忙。但他们不得不跑回去看管食物。对于这9条拉雪撬的狗来说,从湖上逃开更安全些。因为其中几个已受了重伤。他们在树林中藏身,度过了一个不快的夜晚。  在黎明第一道曙光中,他们回到了雪撬上,发现佩诺特和弗朗索瓦斯疲惫不堪,怒火中烧,他们一半食物都没有了。那群印第安狗甚至吃掉了佩诺特的一只鞋子。弗朗索瓦斯悲伤地看着他的狗。  “唉,我的朋友们,”他轻声说道,“这些伤口可能会让你们难受的。你说呢,佩诺特?”  佩诺特一言不发。他们仍然还有600公里路,他不希望自己的狗从印第安狗那里染上狂犬病。  挽具也被扯得七零八落。他们花了两个小时才起程赶路。在他们旅途中最艰难的国度中缓慢而艰难地跋涉。  “30里河”没有结冰,因为它的流速太快了。他们花了6天工夫企图找到一处过河的地方——每一步对于人和狗来说都险象环生。12次他们都发现了河上的冰桥,佩诺特小心翼翼地走上去,手持一块木板,12次他都跌了下来,幸而有木板的边缘撑住冰洞。佩诺特才得以生还。但是由于气温下降到零下45℃,所以佩诺特每次落水,都不得不生火烤干自己。一次,雪撬连带着戴夫,巴克一同跌到冰层下。当佩诺特和弗朗索瓦斯把他们救上来时,他们从头到脚都结了冰。他们不得不再次生火取暖。又一次,斯皮兹和前面的狗跌入了冰里——巴克、戴夫和雪撬上的弗朗索瓦斯不得不费力把他们拽回来,那天他们只走了400米。  当他们到达呼塔林

格时,冰层很厚,巴克和其余的狗已经筋疲力竭了。可是由于他们已经耽误了,所以佩诺特驱赶他们跑得更快一些。3天时间里,他们赶了180公里路,抵达一个叫“五指”的地方。  别的狗由于长年拉雪橇,脚上已经磨出了茧子。但巴克的脚却由于在南方舒适的生活而非常娇嫩;一整天他都忍着痛苦奔跑,但当他们晚上安营休息时,他像死狗一样瘫在了地上。他饿极了,但极度的疲惫让他连起身吃鱼的力气都没有了。于是,弗朗索瓦斯把鱼拿过去喂给他吃。一天,弗朗索瓦斯做了4只小鞋给他。这使巴克比以前好受多了。一天早晨,弗朗索瓦斯忘记给他穿鞋子,巴克就四脚朝天地躺在地上拒绝动身,直到弗朗索瓦斯把鞋子给他穿上。后来他的脚比以前厚实多了,鞋子就不需要了。  一天早晨,在派克河,一个叫多莉的狗突然发了疯。她像狼一样凄厉地长嗥着,向巴克扑去。巴克拔脚就逃,而多莉紧追不舍。她无法抓住他,但他同样不能摆脱她。他们追跑了半公里,巴克听见弗朗索瓦斯在叫他。他掉头向他跑去。他知道弗朗索瓦斯肯定是要救他。弗朗索瓦斯站在那里,拿着斧头,当巴克跑过去之后,他用斧子一下子劈碎了多莉的脑壳。  巴克扑倒在雪撬上,疲惫地再也动弹不得。立刻,斯皮兹就偷袭了他,用尽全身的力气,狠狠地咬了他已经无力反抗的敌人。但弗朗索瓦斯看到了这一幕,他狠狠揍了斯皮兹一顿。  “那个斯皮兹简直是条野狗”。佩诺特说,“总有一天他会杀了巴克的。”  “巴克更野。”弗朗索瓦斯说道,“我总是在观察他,有一天他气极了就会和斯皮兹决一雌雄的,我包他会赢。”  弗朗索瓦斯说对了,巴克想做一名头狗。斯皮兹知道这一点并因此而憎恨他。当别的狗由于偷懒而受到斯皮兹的惩罚时,巴克却纵容他们。有个早晨,巴克不愿起来,斯皮兹到处找他。当被他发现了之后,斯皮兹立刻就扑了过去;但突然,巴克袭击了他,其它的狗都看出了他们的对立,对斯皮兹来说领导他们越来越难了。但是,时间一天天地过去,他们没有机会打架。不久,在一个灰冷的下午,他们到达了道桑镇。  他们在道桑逗留了7天。离开的时候,佩诺特带了更多极其重要的文件,他希望能够尽早赶回去。  第一天,他们赶了80公里路,第二天如是。但对于弗朗索瓦斯来说却是件苦差。巴克和斯皮兹彼此仇恨。而斯皮兹对其余的狗来说也失去了他的权威性。一天晚上,派克从斯皮兹那里偷了半条鱼,公然站在巴克旁边吃起来。每一次巴克接近斯皮兹的时候,他就会咆哮起来,背上的毛发愤怒

地倒竖起来。其余的狗也套着挽具打架。弗朗索瓦斯经常要停下来,他知道问题出在巴克身上,但是巴克非常聪明,弗朗索瓦斯从未抓住他挑起事端的时候。  一天晚上在营地,狗群发现了一只雪兔。立刻他们就开始追逐,斯皮兹打头。附近还有另一个营地,那儿的50条狗也加入了追逐的行列。兔子在雪地上迅速地飞掠而过,但松软的雪却不利于狗的奔跑,当斯皮兹擒住雪兔时,他用牙齿叨住它又把它扔到了空中,巴克随后也赶到了。斯皮兹停住脚,巴克凶猛地扑了过来。两只狗在雪地上翻滚。斯皮兹迅速地咬了巴克两次,然后跳开,仔细地观察着。  机会终于来了。巴克知道他和斯皮兹中有一个必死无疑,他们观察着对方,慢慢地兜着圈子。明亮的月光映着雪野,空气冰冷静止,甚至连树上的叶子也纹丝不动。其余的狗吃完了雪兔也转过身来观阵。  斯皮兹是一个打架的好手。他尽管满腹怒火和仇恨,却同时非常机智。而每次巴克试图咬他的咽喉时,他就会撞上斯皮兹的牙齿。然后,每一次巴克袭击时,斯皮兹让过他,然后在他擦身而过时在另一边咬他。不消几分钟,巴克就浑身是血。他再次出击,但在最后关头他突然掉头扑向斯皮兹的下身,咬住了他的左前腿。骨头被咬碎了,斯皮兹3条腿站在那里。巴克试图把斯皮兹撞倒,然后像前一次出击一样,咬碎了斯皮兹的右前腿。  现在斯皮兹已回天乏术。巴克业已做好最后一击的准备。而另外60条狗围成一圈观望着,躁动着越来越近,等着战斗的尾声。最后巴克跳起来,一进一退之时,斯皮兹已倒在雪地上,不过一秒钟光景他就葬身在狗群之下了,斯皮兹从此渺无踪影。巴克站在那里冷眼旁观。这野性的动物终于完成了他的捕杀。   4 The new lead-dog   ‘Well, what did I say? Buck’ s a real fighter,all right,’ said Francois the next morning when he discovered that Spitz had disappeared and that Buck was covered in blood.  ‘Spitz fought like a wolf,’said Perrault, as he looked at the bites all over Buck.  ‘And Buck fought like ten wolves,’ answered Francois.‘And we'll travel faster now. No more Spitz, no more trouble.’  Francois started to harness the dogs. He needed a new lead-dog, and decided that Sol-leks was the best dog that he had.But Buck jumped at Sol-leks and took his place.  ‘Look at Buck!’ said Francois, laughing.‘He's killed Spitz, and now he wants to be lead-dog. Go away, Buck!’  He pulled Buck away and tried to harness Sol-leks again.Sol-leks was unhappy too. He was frightened of Buck, and when Francois turned his back, Buck took

Sol-leks’ place again. Now Francois was angry.  ‘I'll show you!’ he cried, and went to get a heavy club from the sledge.  Buck remembered the man in the red coat, and moved away. This time, when Sol-leks was harnessed as lead-dog,Buck did not try to move in. He kept a few metres away and circled around Francois carefully. But when Francois called him to his old place in front of Dave, Buck refused. He had won his fight with Spitz and he wanted to be lead-dog.  For an hour the two men tried to harness him. Buck did not run away, but he did not let them catch him. Finally,Francois sat down, and Perrault looked at his watch.It was getting late.The two men looked at one another and smiled Francois walked up to Sol-leks, took off his harness, led him back and harnessed him in his old place.Then he called Buck.All the other dogs were harnessed and the only empty place was now the one at the front But Buck did not move.  ‘Put down the club,’ said Perrault.  Francois dropped the club, and immediately Buck came up to the front of the team.Francois harnessed him ,and in a minute the sledge was moving.  Buck was an excellent leader. He moved and thought quick-ly and led the other dogs well. A new leader made no differ-ence to Dave and Sol-leks; they continued to pull hard .But the other dogs had had an easy life when Spitz was leading.They were surprised when Buck made them work hard and punished them for their mistakes Pike, the second dog,was usually lazy; but by the end of the first day he was pulling harder than he had ever pulled in his life. The first night in camp Buck fought Joe, another difficult dog, and after that there were no more problems with him. The team started to pull together, and to move faster and faster.  ‘I've never seen a dog like Buck!’cried Francois,‘Never!He's worth a thousand dollars .What do you think,Perrault?’  Perrault agreed.They were moving quickly, and covering more ground every day The snow was good and hard, and no new snow fell.The temperature dropped to 45° below zero,and didn't change.  This time there was more ice on the Thirty Mile River, and they crossed in a day.Some days they ran a hundred kilome-tres, or even more They reached Skagway in fourteen days;the fastest time ever.  For three days the dogs rested in Skagway.Then Francois put his arms around Buck's neck and said goodbye to him.And that was the last of Francois and Perrault. Like other men, they passed out of Buck's life for ever.  Two new men took Buck and his team back north on the long journey to Dawson,travelling with several other dog-teams. It was heavy work; the sledge was loaded with letters for the gold miners of Dawson. Buck did not like it, but he worked hard, and made the other dog

s work hard, too. Each day was the same. They started early, before it was light, and at night they stopped and camped and the dogs ate.For the dogs this was the best part of the day, first eating, then resting by the fire.  Buck liked to lie by the fire, looking at the burning wood.Sometimes he thought about Mr Miller's house in California.More of ten he remembered the man in the red coat and his club, the death of Curly, the fight with Spitz, and the good things that he had eaten But sometimes he remembered other things These were things that he remembered through his parents, and his parents parents, and all the dogs which had lived before him.  Sometimes as he lay there, he seemed to see, in a waking dream, a different fire. And he saw next to him, not the Indian cook, but another man, a man with shorter legs, and longer arms. This man had long hair and deep eyes, and madestrange noises in his throat He was very frightened of the dark,and looked around him all the time, holding a heavy stone in his hand .He wore the skin of an animal on his back,and Buck could see thick hair all over his body.  Buck sat by the fire with this hairy man, and in the circling darkness beyond the fire he could see many eyes—the eyes of hungry animals waiting to attack. And he growled softly in his dream until the Indian cook shouted,‘Hey, Buck, wake up!’Then the strange world disappeared and Buck's eyes saw the real fire again.  When they reached Dawson, the dogs were tired, and needed a week's rest But in two days they were moving south again, with another heavy load of letters. Both dogs and men were unhappy. It snowed every day as well, and on soft new snow it was harder work pulling the sledges.  The men took good care of their dogs.In the evenings, the dogs ate first,the men second,and they always checked the dogs’ feet before they slept. But every day the dogs became weaker.Buck had pulled sledges for three thousand kilometres that winter, and he was as tired as the others.  But Dave was not only tired; he was ill. Every evening he lay down the minute after the sledge stopped, and did not stand up until morning. The men looked at him, but they could find no broken bones. Something was wrong inside.  One day he started to fall down while in his harness. The sledge stopped, and the driver took him out of his harness. He wanted to give him a rest, and let him run free behind the sledge. But Dave did not want to stop working. He hated to see another dog doing his work, so he ran along beside the sledge, trying to push Sol-leks out of his place. When the sledge made its next stop,  Dave bit through Sol-leks’ harness and pushed him away. Then he stood there, in his old place in front of the sledge, waiting for his harness and the order to start

pulling.  The driver decided it was kinder to let him work. Dave pulled all day, but the next morning he was too weak to move.The driver harnessed up without Dave, and drove a few hun-dred metres. Then he stopped, took his gun, and walked back. The dogs heard a shot, and then the man came quickly back. The sledge started to move again; but Buck knew, and every dog knew, what had happened. 4 新的头犬   “喏,我说什么来着?巴克是员真正的战将,棒极了。”第二天当弗朗索瓦斯发现不见了斯皮兹,而巴克遍身是血时说道。  “斯皮兹打起架来真像狼一样狠。”佩诺特说,一边察看着巴克身上的伤痕。  “巴克抵得上10条狼。”弗朗索瓦斯回答说,“我们可以走得快些了。斯皮兹不在了,麻烦也没有了。”  弗朗索瓦斯开始给狗套挽具。他需要一条新的头犬,并觉得索拉克斯最合适不过了。但是巴克却扑向索拉克斯,抢了他的位子。  “瞧,巴克!”弗朗索瓦斯说,笑了起来。“他杀了斯皮兹,现在他又想成为头犬了。一边去,巴克!”  他拉开巴克,想再次套上索拉克斯。索拉克斯也不高兴,因他害怕巴克,所以弗朗索瓦斯刚一转身,巴克又站到了索拉克斯的位置上。这下子弗朗索瓦斯可动了气。  “我得教训教训你!”他嚷着,从雪撬上取了一根沉重的木棍。  巴克记起了那个穿红外套的男人,躲开了。这一次,当索拉克斯被套上头犬的位置时,巴克没有动。他保持着几米远的距离,小心地绕着弗朗索瓦斯打转。而当弗朗索瓦斯站到戴夫前的老位子时,巴克却不情愿。他已经战胜了斯皮兹,他想成为头犬。  两个人忙乎了一个小时试图套住他,但巴克虽不逃跑却不让他们抓住他。最后,弗朗索瓦斯坐下来,佩诺特看了看表,天色已经晚了,两个人互相瞅着,笑了。弗朗索瓦斯解下索拉克斯身上的挽具,把他牵回去套在原来的位置上。然后他招呼巴克。所有的狗都套好了,只有前面有一个空位子,但巴克还是不动。  “放下棍子。”佩诺特说。  弗朗索瓦斯扔掉了棍子,立刻巴克就蹿到了队伍前面。弗朗索瓦斯套好他,不一会儿,雪撬就前进了。  巴克是个优秀的领队,他拉得很快而且反应敏捷,把别的狗也领导得很好。对戴夫和索拉克斯来说,新的领队对他们来说没有什么不同,他们仍然很卖力地拉着。但其余的狗在斯皮兹做领队时不卖力气,现在却惊奇地发现巴克迫使他们卖力工作,而一旦犯错就会受到惩罚。跑在第二位的狗派克总是偷懒。当第一天的工作结束时,他感觉在整整一生里都没这么卖过力气地拉过雪

撬。宿营的第一个晚上,巴克对付了另一条总惹事的狗,乔。自此,他再也没找过麻烦。整个狗队齐心合力拉雪撬,越跑越快。  “我可真的从来没见过巴克这样的狗!”弗朗索瓦斯叫道,“从来没有!他能值1000美元。你说呢,佩诺特?”  佩诺特也同意这一说法。他们赶路很快。每一天都多赶路。雪地又平又结实,没有新雪落下来。气温恒定在零下45°。  当“30里河”上的冰层结得更厚一些的时候,他们只花了一天时间就走过去了。有一阵他们一天跑10O公里,甚至更多,而且只用了14天就到了斯开格威;这是最快的速度了。  狗在斯开格威休整了3天。然后弗朗索瓦斯搂着巴克的脖子和他说再见。这是巴克最后见到佩诺特和弗朗索瓦斯了。像别人一样,他们从巴克的生活中永远地消失了。  另外两个人接手了巴克和他的队伍。同别的狗队一起再度奔赴北去道桑的漫长旅途。任重而道远,雪撬上载满了给道桑寻找金矿的人的信件。巴克很不喜欢,但他非常努力地工作,带着别的狗一起费力地拉着车。日复一日,他们披星戴月,起早贪黑。对于狗来说,晚上停下来安营喂饱肚子是一天中最美好的时光,先吃一顿饭,再靠到火边休息。  巴克喜欢躺在火边,注视着燃烧的木柴。有时他会想起米勒先生在加利福尼亚的屋子,但他回忆中更多的是那个穿红外套的男人和他手里的棒子、科莉的惨死、同斯皮兹的恶战以及他所品尝过的美味;但有时他会记起别的事情,这些东西来自他的父母,他父母的父母,以及他所有的祖先。  有时候他躺在那儿。他似乎在清醒的遐想中看到了另一堆火焰。他看见身边并不是那个印第安厨子而是另一个人。那个人腿短而臂长,深目长发,喉咙中发出古怪的声音。他非常惧怕黑暗,手里握着一块沉重的石头,左顾右盼。他的背上裹着兽皮,巴克可以看到他周身浓密的毛发。  巴克同这个毛人坐在火边,在火周围的光晕里他看到许多双眼睛,那是饥饿的动物伺机捕食的眼睛。他在梦中低低地咆哮着,直到那印第安厨子喊道:“嘿,巴克,起来!”然后所有的奇异都幻灭了,他目之所及的还是真实的火焰。  他们到达道桑时,狗已经疲惫不堪了,需要一周的休整。但是两天后,他们又带上沉重的邮包奔赴南方了。狗和人都不痛快。雪没日没夜地下着,在轻软的新雪上拉雪撬非常辛苦。  人们照看着他们的狗。晚上,狗先吃饭而人在其次。睡觉时他们总是查看狗的脚。但是每一天,狗群都越来越虚弱。那个冬天,巴克拉着雪撬赶了3000公里路。他同别的狗一样,疲惫

到了极点。  戴夫不但疲惫而且生了病。每天晚上,雪撬一停下来,他就瘫倒在地,直到第二天早上才站起来。人们检查了他的脚,没有发现骨折的迹象。因此断定它定是内伤。  一天当他开始在挽具里跌交时,雪撬停了下来,驾雪撬的人解下他的挽具想让他休息一下,让他空身跑在雪撬后面。但戴夫不愿意停止工作,看到别的狗做他的工作他恨极了。所以他沿着雪撬边缘奔跑,试图把索拉克斯从他的位子上推开。当雪撬再度停下来时,戴夫咬住了索拉克斯身上的挽具要把他推开,然后他就站在那儿,在雪撬前面他的老位子上,等着套上挽具和拉车的命令。  赶车的人觉得最好还是让他工作。戴夫拉了一天的车。但第二天早上他虚弱得无法动弹。撇下戴夫,赶车的人套上雪撬走了几百米。然后他停了下来,拿起枪又走了回去。狗听见一声枪响,然后那人很快折了回来,雪撬又前进了。但是巴克知道,每条狗都知道发生了什么事情。   

更多相关推荐:
The call of the wild读后感

TheCallOfTheWild21DiaryThecallofthewildisafamousnovelwrittenbyJackLondonanAmericanauthorwholivedfrom1876to19xxHeals...

The Call of the Wild英文读后感

TheCalloftheWildTheCalloftheWildwrittenbyJackLondonisthemostwonderfulnovelIhadeverreadThisisalsothefirstEnglishnove...

the Call of the Wild英文读后感

AbstractIreadTheCalloftheWildduringMayDayanovelbyJackLondonwhowasanAmericanauthorBuckadomesticateddoglivingataranch...

My Call of the Wild英文读后感90字

MyCalloftheWildEnlightenmentofTheCalloftheWildquotHesingsasongoftheyoungerworldwhichisthesongofthepackquotChapterVI...

The Call of the Wild 《野性的呼唤》读书报告

TheWildisstillcallingAfterreadingTheCallofTheWildPublishedin19xxTheCalloftheWildisJackLondonsfamousnovelsetduringth...

大学专业英语读书报告The call of the wild

ThecallofthewildTheCalloftheWildisoneofmyfavoritenovelsThewriterofitisJackLondonwasbornin12January1876anddiedin22No...

what ihave lived for

WhatIhavelivedfor我为何而生ThreepassionssimplebutoverwhelminglystronghavegovernedmylifethelongingforloveThesea...

罗素的《What I Have Lived For》

罗素的WhatIHaveLivedFor我为何而生伯兰特罗素Threepassionssimplebutoverwhelminglystronghavegovernedmylifethelongingforlo...

what i have lived for

美文WhatIhavelivedfor我为何生活1下一页WhatIhavelivedfor我为何生活ByBertrandRussel187219xxThreepassionssimplebutoverwhelm...

Waiting for Goldie

WaitingforGoldieDannysgrandfatherhasmanypigeonsoneofthemhasapairofgoldeneyesandsheisquiterareBecauseofhereyesshesca...

《世界是平的》the world is flat读后感20xx字

世界是平的读后感最近一段时间我拜读了美国作家托马斯弗里德曼所著的世界是平的一书说实在的刚开始这本书吸引我眼球的只是书的题目我急切想弄清楚的是作者为什么认为世界是平的这个奇特观点随着阅读的继续我不仅找到了问题的答...

NOVEL Far from the Madding Crowd 英语小说远离尘嚣读后感

FarfromtheMaddingCrowdFarfromtheMaddingCrowdtellsusastorythathappenedinavillageofBritainTheyoungfarmerOakhadfalleni...

the call of the wild读后感(6篇)