Bonjour. Le sujet de mon mémoire est de Inspiration de la diffusion extérieure de la cultuelle fran?aise pour la Chine. Tout d’abord, je tiens à remercier ma directrice d’études, Mme Gong Guifang. Au cours de ma rédaction du mémoire, elle m’a accordé tant d’aides et de soutiens. Ensuite, je fais rapport sur les raisons pour les quelles j’écris ce mémoire et la structure de mon mémoire ainsi que mes idées concernat ce sujet .
Je chois ce sujet, car la culture chinoise et la culture fran?aise risque d’une grande menace apportée par l’homogénéisation de la culture.
Afin d’atténuer la tendance de l’homogénéisation culturelle, la France et la Chine doivent s’employer à diffuser leur culture. Aujourd’hui, on constate que la culture fran?aise a connu un grand succès dans la diffusion de la culture à l’extérieur. Pour la chine, ?vitement, tirer l’expérience utile des succès de la diffusion culturelle fran?aise est un moyen efficace pour diffuser la culture chinoise en Chine et à l'étranger. Voilà des raisons
Dans mon mémoire, je tire l’expérience utile en comparant et en analysant la diffusion extérieure de la culture fran?aise en Chine et celle de la culture chinoise. Plus précisément, mon mémoire composé de quatre parties:
Dans la première partie, j’ai fait un bref résumé sur les succès de la diffusion culturelle fran?aise en Chine. Dans cette partie, j’ai pris le succès de l’enseignement de la langue fran?aise et Le succès des industries culturelles fran?aises comme exemple pour prouver que la diffusion culturelle fran?aise en Chine a connu de grands succès.
Dans la deuxième partie, j’ai essayé d’analyser les différences entre la France et la Chine au cours de la diffusion cultuelle. Dans cette partie, j’ai compté analyser des différences des membres principaux concernant la diffusion culturelle des deux pays pour tirer l’expérience utile.
Quant à la troisième partie, je me suis concentré sur les actions et les mesures uniques lors de la diffusion extérieure de la culture fran?aise. Dans cette partie, j’ai tenté d’analyser les actions uniques qui rend réussie la diffusion extérieure culturelle. Dans la quatrième partie, j’ai tenté de tirer l’inspiration de la diffusion extérieure de
la cultuelle fran?aise pour la Chine en résumant le texte complet. J’ai l'intention d’analyser des actions que le gouvernement, les O.N.G., les organisations locales et les individus doivent mettre en scène pour bien diffuser la culture chinoise. Voilà la structure de mon mémoire.
la plus grosse récolte que j’ai recue est une connaissance approfondie sur la diffusion extérieure de la culture A mon avis, la diffusion extérieure de la culture est le résultat des actions des diverses forces sociales : le gouvernement doit guider et soutenir sa culture. Les organisations locales et les O.N.G. doivent assumer leur responsabilité sociale et participer à la diffusion extérieure de lleur culture. Les individus doivent aimer leur culture et fa?tes de leur mieux pour conna?tre et diffuser leur culture.
?vitement, En raison de mon manque de connaissance complète sur la diffusion extérieure de la culture, mon mémoire a de nombreux défauts. J’espère que vous m’aiderez à le corriger. C’est tout, merci.
第二篇:法语论文答辩提问
1.语言的地位与什么有关?
一个语言在世界上的地位,取决于使用这种语言的国家在世界上的政治、经济、科学技术以及文化方面所起的作用。
Le statut d'une langue dans le monde , selon le r?le des pays qui emploi cette langue dans les aspects politiques, économiques , scientifiques, techniques et culturels dans le monde .
2. La position fran?aise est en enclin. Cela s'est reflété dans les trois aspects suivants :法语的世界地位日益下降的表现:
1aprè○s l'indépendance des anciennes colonies fran?aises, la langue nationale a remplacé le fran?ais comme langue officielle.on constate ainsi qu’ une diminution significative du nombre de la population mondiale parlant la langue fran?aise.
2Une baisse du nombre des etrengers dans les é○coles du monde qui électionnent le fran?ais comme première langue étrangère.
3Le fran?○ais rencontre une grande menace de l’anglais. Ce phénomène a eu Lieu mène en France.
3. 法国人维护法语的运动和措施
le mouvement et les mesures de la fran?aise pour maintenir et diffuser la culture fran?aise :
(1)成立各种组织,如“法语使用者总联合会”、“保卫法语协会”等
La mise en place de diverses organisations, telles que la Fédération générale des utilisateurs fran?ais ?,? l'Association pour défendre le fran?ais> .
(2)建立各种机构来对科学术语进行规范化,如“法语规范化协会”、“法语术语协会”等。
Mise en place des institutions visant à la normalisation de la terminologie scientifique, tels que ? association de la normalisation fran?aise ?, ? l’Association de la terminologie fran?aise ?
(3)法国议会还通过制定法律维护法语在本国的使用. 1992 年6 月25 日通过的宪法修正案补充了“共和国的语言是法语”的文字,用立法的手段确立了法语的地位。在1994 年通过了旨在维护法语地位的《杜蓬法》,规定其官方出版物、公立学校教育及广告等必须使用法语.
Le Parlement fran?ais adopte des lois pour protéger le fran?ais.
(4)法国政府在许多国家建立了传播法语和法国文化的机构。其中,尤为值得一提的是“法语联盟”。目前1000 多个“法语联盟”遍布于世界五大洲的130 多个国家的大城市,中国广州、上海、南京、武汉等大城市也有“法语联盟”落户。
(5)法国政府与别的国家共同举办一系列的大型文化交流活动,宣传和传播本国文化。比如, “中法文化年”,把法国的音乐、绘画、时尚等带到了中国。
法国历届政府为法语在全世界的推广不遗余力,拨付巨额专款。法国的政治家和社会活动家们利用一切可能的机会与平台,不厌其烦地表达自己的语言和文化认识论,及其所有繁杂细节. 。2008 年3 月20 日,法国总统萨科奇出席了在巴黎国际大学城举行的“国际法语日”活动。他表示推广法语仍将在法国的外交中居优先地位。推广法语不仅符合法语国家的利益,也符合全世界的利益。他还呼吁法语国家的首脑们在以法语为工作语言的国际组织中用法语来发言,并表示在2008 年下半年担任欧盟轮值主席国期间维护法语的地位。再如,法国前总理拉法兰l’ex-ministre fran?ais Raffarin,2006 年以北京奥运会法语总监的身份,续写着“法语保卫战”。在与北京奥组委官员会谈中,他提出两点要求:第一,北京奥运的各种仪式、播音、电子显示和文字材料都应有法语版本,以便为来自法语国家的游客提供便利;第二,北京奥运会网站公布比赛结果时,应确保法语信息与汉语和英语信息同步。