公司英文简介填写范文模版

时间:2024.4.20

公司英文简介填写范文模版

姓名:xxx 国籍: 中国

目前所在地: 广州 民族: 汉族

户口所在地: 湖北 身材: 165 5 kg

婚姻状况: 未婚 年龄: 9 岁

培训认证: 诚信徽章:

求职意向及工作经历

人才类型: 普通求职

应聘职位: 贸易类:外贸 外语类 翻译 行政/人事类 英语助理

工作年限: 5 职称: 无职称

求职类型: 全职 可到职- 随时

月薪要求: --35 希望工作地区: 广州 东莞 佛山

个人工作经历: 41-68 大连东方物流有限公司 从事客服主管

负责客服部与其他部门的日常工作衔接,负责向经理报告当日货物签收及客户信息反馈。 46-69 大连未来英语学校 少儿英语外教助理

协助外教完成少儿英语教学互动。

19994- 大连龙鑫电子技术有限公司 推销公司产品并完成销售定额。

教育背景

毕业院校: 广东外语外贸大学继续教育学院

最高学历: 本科 毕业- 8-1-1

所学专业一: 商务英语 所学专业二:

受教育培训经历: 69-81 就读于广东外语外贸大学继续教育学院(在校期间获得英语专业四级证书及剑桥商务英语中级证书) 商务英语

9-46 就读于大连外国语学院继续教育学院 英语

大学期间所修商务英语课程:

国际贸易实务,商务英语翻译,外贸函电,外经贸知识选读,高级英语,商务英语听说,英美概况等等。

语言能力

外语: 英语 精通

国语水平: 精通 粤语水平: 一般

工作能力及其他专长

1、精通英语听、说、读、写。能撰写并翻译稍有难度的信函及文章;

、外贸理论知识扎实,熟悉相关的业务实务操作;

3、能熟练掌握Wd、Exel、Pepin等办公软件。

详细个人自传

一路工作学习走来,练就了我勤奋上进责任心强的工作态度,并乐于与人沟通,愿意接受有一定压力的工作。

English Resue: BJECTIVE

Feigh Tde sff; Tnsl; English Asisn

PERSONAL

English Ne: Ruh Gende: Fele

Helh: Exellen Mil Sus: Single

Bih de: 9, 199 Residene: Hngn Hubei

Heigh: 165 Mj: Business English

Eil: Lukyfn999@sin Mbile: 13563366

Cuen ddess: Xinghu Building, Hungshi Es Rd, Biyun Disi, Gungzhu

EDUCATION

◆Sep6~Jn8 Cllege f Cninuing Eduin f Gungdng Univesiy f Feign Sudies Mjing in Business English

◆Sep~Jun4 Cllege f Cninuing Eduin f Dlin Univesiy f Feign lnguges Mjing in English

◆Cuiulus Inluded Ineninl Tde Pie, Business English Tnslin, Feign Tde Cespndene, Advne English, The Suvey f English Cunies, Business English Lisening nd Speking, E

◆Ceifie Reeived Bnd 4 Tes f English Mj (TEM4); Cbidge Business English Ceifie (BEC Vnge) WORK EXPERIENCE

★O4~Aug6 Being in hge f he use sevie in Dlin Dngfng Lgisi C, Ld

★Jun4~Sep4 Feign Tehe Assisn in Dlin Fuue Tining Shl

★Ap1999~Jul Slesn in Dlin Lngxing eleni C, Ld

SKILLS

Gd nd f lisening, spken, eding nd ien English; Pfiien in ineninl de pie nd business iing; Mseing Offie Aui Sfe (Wd Exel nd PePin)

HABBIES

Clibing unin; Reding; Tveling nd Sufing n he inene

SELF ASSESSMENT

I nsius, hnes nd sible pesn ih e spii s ell s esy-ging pesnliy, hving sng sense f espnsibiliy, nd being pble f ding psiin ih ein degee f pessue


第二篇:英语、英文论文格式、范文、模版


Idiom Translation under the Chinese

and English Cultures

Class XXX Number XXX Name XXX

Abstract: Nida, a famous translator, says, "For truly successful translation, it is much more important to familiarize two cultures than master two languages, because words are assigned meanings in its particular cultures."(Background information) This is to say, translation is closely related with not only languages but also cultures. Studies of the cultural distinction in idiom translation are still relatively weak in the field of translation in China. Exclusive research on the translation of Chinese and English idioms is still incomplete. In the last twenty years, idiom translation has mostly emphasized the level of inter-lingual communication, but cultural differences were rarely involved in it.(Identify problem) This thesis analyses the cultural differences in Chinese and English idioms, then studies English-Chinese\Chinese-English idiom translation methods(Research subject) from the angle of culture(Method) and points out some warnings concerning idiom translation: pay attention to context and choose the right version in line with the style and meaning of the original passage(Results); culture is a whole way of life, when new culture emerges, new idioms also appear, therefore idiom translation should develop with the time.(Conclusion)

Key Words: idioms; culture; translation

论英汉文化背景下的习语翻译

摘要:著名翻译学家奈达指出:“对于真正成功的翻译而言,熟悉两种文化甚至比掌握两种语言更为重要,因为词语只有在其作用的文化背景下才有意义。”也就是说,翻译不仅与语言有关也和文化有关。习语翻译中对文化差异的研究在中国的翻译领域中仍然较弱,专门对中英习语翻译的研究还不很完善。近20年来,习语翻译大多强调语际的交流,而很少涉及文化差异。本文通过分析中英习语的文化差异,进而从文化角度研究中英习语翻译方法,并指出中英习语翻译要注意的问题:联系上下文,选择与原文风格,意思相符的翻译;文化是一种生活方式,文化在变化,出现新的习语,习语翻译要与时俱进。

关键词:习语;文化;翻译

1. Introduction

Idioms universally exist in every language. An Idiom is a word or an expression that cannot be literally translated from the source language into the target language because its idiomatic meaning cannot be understood by literally defining its component parts.(Background) In a broad sense, idioms contain set phrases, proverbs, colloquialisms, slangs, maxims, allusions, etc. (YinLi, 2007:9) In Chinese, they also include enigmatic folk similes. Newmark, a British translation theorist, in his work A Textbook of Translation, said, "I define as culture the way of life and his manifestation that are peculiar to a community that uses a peculiar language as its means of expression. "(Previous research) English Idioms derives from English cultures and daily life. In real context, idioms explain themselves: nine times out of ten they carry their own explanations. If we are unaware of these, we will find ourselves in a state of confusion since we will assign literal meaning to them. The Chinese Idioms, especially the four-character idioms, have their own unique origins which are closely correlative to the Chinese history and cultures. In view of the difficulties in understanding idioms, we should pay due attention and efforts to understand their cultures and customs. This thesis is designed to dig into the cultural differences between Chinese and English and then elaborates on the translation theories applied to idioms. (Subject + Method)

2. A Comparison Between English and Chinese Idioms

2.1 The Cultural Differences Between English and Chinese Idioms

2.1.1 Geographical Conditions

The formation of culture is closely related with natural geographical conditions. A specific geographical environment produces a specific culture, which also leads to a particular expression.

Great Britain covers islands including the Northern one-sixth of the island of Ireland between the North Atlantic Ocean and the North Sea, northwest of France. It has a moist climate with much rainfall. Rivers and lakes are numerous. No wonder that fishery is thriving and most important in Britain. Accordingly, idioms concerning fish and navigation constitute a great part in English idioms. (LiYuping, 2008:20)(Theory/Results of previous research)

For example, "like a fish out of water". If you feel like fish out of water, you feel awkward and uncomfortable because you are in an unusual and unfamiliar situation. Fish in the air 缘木求鱼

An odd fish 怪人

Miss the boat 错过机会

Trim the sails to the wind 顺势前进

A small leak will sink a great ship 小洞不补要沉大船 (Examples)

On the other hand, China is located in the Asian Continent and reputed as an agricultural country with a large population of peasants. It is not surprising to find many idioms relevant to farming, such as "骨瘦如柴,对牛弹琴, 众人拾柴火焰高,竹篮打水一场空......". Chinese people also have a mysterious and awe feeling for sea, so they have idioms like "海角天涯,海枯石烂,海阔天空,海底捞针,海市蜃楼......". (Analysis)

2.1.2 History

………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………. ……………………………………………………………………………….

2.2 The Similarities Between English and Chinese Idioms

………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………. ……………………………………………………………………………….

2.2.1 Colours

………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………. ……………………………………………………………………………….

2.2.2 Numbers

………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………. ……………………………………………………………………………….

3. Methods of Idiom Translation

Translation is far more than a science. It is also a skill, and at the ultimate analysis, fully satisfactory translation is always an art. (Nida, 1982:49) Translation is considered as the cultural bridge and media between two languages. As there are wide differences in vocabulary and syntax between English and Chinese, translation is no easy job. Therefore, in order to keep the flavor of the original as well as cater for both the Chinese and English languages, translation skills should be reasonably employed in the process of translating, such as the following translating methods:

3.1 Literal Translation

………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………. ……………………………………………………………………………….

3.2 Free Translation

………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………. ……………………………………………………………………………….

3.3 Translation with Notes

………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………. ……………………………………………………………………………….

3.4 Replacement with Similar Idioms

………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………. ……………………………………………………………………………….

3.5 The Translation of Corresponding Idioms with the Same Meaning

………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………. ……………………………………………………………………………….

3.6 A Combination of Literal and Free Translation

………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………. ……………………………………………………………………………….

4. Some Warnings Concerning Idiom Translation

………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………. ……………………………………………………………………………….

5. Conclusion

One of the major characteristics identifying us as human is our ability to use language. Language plays a very important role in people’s daily life; it enables people communicate with each other and understand others' feelings. Language has close relations with culture. It is impossible to separate language from culture. As the essence of language, idioms also have close relations with culture. The contents of them range from society, history, psychology to customs and other various social phenomena. So, in the process of translation, translators should pay more attention to the cultural factors, in doing this, he can dig up the implicit meanings. (Conclusion of research) Only the cultural factors are concerned, translators can have a satisfactory translation. Besides, people should get acquaintances with the cultural background when using idioms to avoid embarrassment in communication. (Suggestions)

References

[*] 作者. 书名(英语的斜体). (出版地:)出版社,年份:参考内容页码

[*] 作者. 文章名(英语的斜体). 刊物名称. (出版地:)出版社,年份

[1] Li Mei. Mother tongue and translation. Shanhai: Shanhai Foreign Language Education Press, 2008

[2] Li Qingming. A Comparison of the Cultures between the Chinese and English Language. Xi'an: Northwest University of technology Press, 2007

[3] Nida Eugene. The theory and Practice of Translation. Leiden: E. J. Brill, 1982

[4] Nida Eugene. Language, Culture, and Translating. Shanhai: Shanhai Foreign Language Education Press, 1993

[5] Susan Bassnett, Andre Lefevere. Translation, History, Culture. Shanghai: Shanhai Foreign Language Education Press, 1987

[6] Luo Shiping. A Research on English Idioms. Shanhai: Shanhai Foreign Language Education Press, 2006

[7] Li Yuping. English Idioms and their Cultural Origin. Tianjin: Nankai University Press, 2008

[8] Yin Li. English-Chinese Idioms and Folk Culture. Beijing: Bejing university Press, 2007

[9] Zhang Yajun. A Kaleidoscope of Chinese Culture. Beijing: Sinolingua, 2008\

[10] 李云(Li Yun).《新编大学翻译教程》. 北京:世界知识出版社, 2007

[11] 马爱英(Ma Aiying).《中英文化翻译》. 北京:科学出版社, 2006

[12] 孙致礼(Sun Zhili).《新编英汉翻译教程》. 上海:上海外语教学出版社, 2008

[13] 王宗炎(Wang Zongyan).《英汉语文问题面面观》. 北京:北京高等教育出版社, 2006

更多相关推荐:
公司简介英文怎么写

ShandongHengtongStainlessSteelCoLtdwasfoundedin20xxthecompanyproducescoldrolledstainlesssteelbandmultifunctionDianr...

商务英语公司简介填写范文模版

商务英语公司简介填写模版使用方法按照括号中提示填写相应的英文即可模版A成立年份公司英文名称isamanufacturer生产兼贸易可用manufacturerandtraderspecializedinther...

公司英文简介模版

模版A成立年份公司英文名称isamanufacturer生产兼贸易可用manufacturerandtraderspecializedintheresearchdevelopmentandproductiono...

公司英文介绍范文

利名自动化科技有限公司属于天一电机旗下分公司成立于20xx年7月是一家充满朝气与希望的高新自动化企业公司坐落在环境优美地理位置得天独厚的南城区奥博科技园内公司立足于科技发展具有一批丰富工作经验的高级管理营销生产...

公司简介翻译范文

梅州市金穗生态农业发展有限公司简介梅州市金穗生态农业发展有限公司始创于19xx年位于风光秀丽的优质稻产业园地理位置优越交通便利空气清新阳光充足土沃水美公司充分开发利用这里的自然环境和优越的地理条件因地制宜科学种...

公司介绍英文范文

SopherwoodJewelryManufacturingCoLtdEstablishedinMarch20xxLocatedinPanyuGuangzhouChinaProductionspace1000sqmEmployee...

公司简介英文 20xx

ZhejiangJinziMachineryampElectricalLimitedCompanyisamodernenterpriseintegratingdesignresearchampdevelopmentandtrade...

公司百字中英文简介

广东一方制药有限公司是专业从事中药配方颗粒研发生产的现代中药制药企业生产的600多种单味中药颗粒以符合炮制规范的优质中药饮片为原料采用现代高新技术提取浓缩而成其性味功效与原中药饮片一致具有方便不需煎煮直接冲服高...

大学生研究生个人求职简历模板 公司招聘应聘 淡雅中英文表格

个人简历姓名生日籍贯性别身高民族汉照片政治面貌团员毕业院校学历本科专业联系电话邮编电子邮件地址个人简介爱好特长相关证书社会实践工作经历MyResumeNamebirthdaynativeplacemembers...

公司英文简介

文思海辉技术有限公司PacteraTechnologyInternationalLtd纳斯达克股票代码PACT是值得信赖的咨询与科技服务提供商公司拥有超强的全球运营能力严格的质量标准和高效的交付流程致力于成为全...

公司中英文介绍

东电一公司nepc为中国电力施工行业的一个知名品牌中国电力系统规模最大能力最强的建筑安装综合施工企业之一东电一公司以电力建设为核心业务同时致力于提供电力运营服务承担各种参数各种容量的燃煤燃油燃气火力发电厂及核电...

公司英文简介填写模版

公司英文简介填写模版使用方法按照括号中提示填写相应的英文即可模版A成立年份公司英文名称isamanufacturer生产兼贸易可用manufacturerandtraderspecializedintheres...

公司简介英文(36篇)