篇一 :保密协议中英文版

保密协议

Confidentiality Agreement

鉴【】有限公司(下称“甲方”)与【           】(下称“乙方”)拟就【    】(下称“项目”)业务开展合作为保障甲乙双方商业秘密不受侵害,双方达成如下保密协议,以资共同遵守:

Whereas 【】 Co., Ltd (hereinafter referred to as “Party A”) is considering cooperating with【】 (hereinafter referred to as “Party B”) for【】 (hereinafter referred to as “the Project”).Therefore, the Parties hereby enter into this Confidential Agreement as follows for the purpose of safeguarding the business secret of the Parties:

一、定义

Article 1 : Definition

1、信息披露方:在本协议中是指保密信息的提供方;

Information Discloser: In this agreement, it means the Party who provide confidential information to the other Party.

2、信息接受方:在本协议中是指保密信息的接收方。

Information Receiver: In this agreement, it means the Party who receive confidential information from the other Party.

…… …… 余下全文

篇二 :中英文保密协议范本

MUTUAL NON-DISCLOSURE AGREEMENT

保密协议

This Mutual Non-Disclosure Agreement (this “Agreement”) entered into this by and between

Name

a company,

Address

(Hereinafter referred to as the "Company")

And

Name

a Chinese company,

Address

(Hereinafter referred to as the "Participant").

Company and Participant are each a disclosing Party ("Discloser") and a receiving Party ("Recipient") under this Agreement, and collectively the “Parties”.

本保密协议(以下通称本“协议”)由 Name , 一家 公司,地址为:Address (以下通称“公司”) 与 Name , 一家中国公司,地址为:( 以下通称“参与者”) 于 年 月 日签订。

公司与参与者互为本协议下的披露方与接受方,以下通称协议双方。

WITNESSETH 兹证明:

WHEREAS each of Company and the Participant possess certain proprietary valuable and confidential information and technology; and

…… …… 余下全文

篇三 :保密协议(中英文)

CONFINDENTIALITY AGREEMENT

FOR XXX CO., LTD.

XXX有限公司保密协议

This CONFIDENTIALITY AGREEMENT is made and effective on the [ ] day of [ ], 2006 by and between XXX CO., LTD. (hereinafter referred to as OWNER) and someone who was transmitted the proprietary information by OWNER (hereinafter called RECIPIENT).

本保密协议由XXX有限公司(以下简称“所有方”)与保密信息的接受方(以下简称“接受方”),于20xx年[ ]月[ ]日共同签署。

OWNER:

Legal Representative:

Address:

所有方:

法定代表人:

地址:

RECIPIENT:

Legal Representative:

Address:

接受方:

法定代表人:

地址:

Both OWNER and RECIPIENT agree as follows:

所有方与接受方达成如下协议:

1. Confidential Information

保密信息

1.1 OWNER’s Confidential Information is any information which OWNER identifies as

confidential and delivers to RECIPIENT orally, in writing or by any other media, or allows RECIPIENT to observe at OWNER’s facilities which relates to OWNER’s business, including but not limited to drawings, specifications, production schedules, marketing, application, test data, manufacturing lines, processes, machine tools, samples or the like with the following exceptions:

…… …… 余下全文

篇四 :保密协议(中英文版)

MUTUAL NONDISCLOSURE AGREEMENT

互相保密协议

This Mutual Nondisclosure Agreement, effective as of ________, 2005, is being entered into between ____________________________ and ________ [insert correct company name and address] (“Company”) relative to ________ Confidiential Information supplied to Citect Pty. Ltd’s China operations (“Citect”) for the ______________________ Contract No. _________:Contract 003 for Software Supply and Services effective October 15, 2003.

根据《______________》(合同编号:_______________)之三——即《_____________》(有效日期为_____________)的约定,________________(_____,以下简称为“ESI”)向________________ (以下简称为“____________”) 提供______保密信息,现____和_____ [插入公司名称和地址](以下简称为“公司”)就该ESI保密信息的有关事宜经过友好协商,共同达成本互相保密协议,协议自20xx年___月__日正式生效。

1. The Company and ESI each agree not to divulge to third parties, without the prior written consent of the other, any confidential information obtained from or through the other in connection with the performance of this Agreement (the “Confidential Information”), including the terms of this Agreement. Confidential Information may include, without limitation, trade secrets, processes, formulae, source code materials, specifications, programs, software packages, test results, technical know-how, methods and procedures of operation, business or marketing plans, customer lists, proposals, and licensed documentation. The Company and ESI hereby confirm that they will not use any Confidential Information of the other party, except in furtherance of the purpose(s) set forth hereinabove, and agree that each will also take all reasonable steps to prevent its employees and consultants from using or disclosing any of the other party's Confidential Information except as required for the performance of their duties hereunder. ESI and the Company will mark all Confidential Information with the word "Confidential" and will instruct their employees to identify as confidential any such information which is not in written form. Any information disclosed orally shall be followed by a written confirmation thereof, specifying the date and subject of the disclosure, within thirty (30) days.

…… …… 余下全文

篇五 :保密协议模板英文版

Confidentiality Agreement

Party A:

Party B:

Whereas:

The Parties are having conference or cooperation on project.During the negotiation,the information on related business,technology and finance of one Party may need to be disclosed to the other Party. Therefore, this agreement is signed for mutual benefit and joint development through amicable negotiation.

Article One. Definition and scope of confidential information and data The confidential information and data refers to information or data undisclosed to the public which is solely owned by Party A or Party B and under protection,or information that shall harm the business interests of the disclosing Party when disclosed to any third Party, including but not limited to the information and data of the disclosing Party in respect of finance and customer information, sales data,sales channel,source of materials,craftmanship and clinical trial of medicine.

…… …… 余下全文

篇六 :公司保密协议(中英文对照)

公司保密协议(中英文对照)

公司保密协议

Confidentiality Agreement XX Co., Ltd

甲方: XX信息发展股份有限公司

Party A: XX Co., Ltd.

乙方:

Party B:

鉴于:

Whereas:

甲乙双方正在就 进行会谈或合作,需要取得对方的相关业务和技术资料,为此,甲乙双方本着互惠互利、共同发展的原则,经友好协商签订本协议。

Exchanging of relevant business and technological information is required for the ongoing business discussions or cooperation between Party A and Party B with respect to , this agreement is entered into by and between Party A and Party B through friendly consultations and under the principle of mutual benefit and joint development.

第一条 保密资料的定义

Article One Definition of Confidential Information

甲乙双方中任何一方披露给对方的明确标注或指明是“保密资料”的相关业务和技术方面的书面或其它形式的资料和信息(简称:保密资料),但不包括下述资料和信息:

Confidential information refers to data and information with respect to relevant businesses and technologies, whether in written or other forms, that have been disclosed by either Party A or Party B to the other party with clear label or designation of “confidential information”(hereinafter referred to as “confidential information”), excluding the following data and information:

…… …… 余下全文

篇七 :保密协议格式 中英文版本

保密协议 (3.0 版)(格式) (格式) 本协议由披露方和接受方于_____年____月____日在_______签订: This Non-Disclosure Agreement (the “Agreement”) is made as of the [ “ 披 露 方” : [ 采购 方 名称 ] , 一 家 根 据 为 ,邮编: ] day of [ ], 200[ ] by and between:法 律成 立 与存续 的 公 司, 其 法 定地 址 ;及“Receiving Party” : [The name of the Supplier], a company established and existing under the laws of at 和 and “接受方”:[供应商名称], 一家根据 为 ,邮编: 法律成立与存续的公司,其法定地址 ;及 . , with its legal address“Receiving Party” : [The name of the Supplier], a company established and existing under the laws of at 披露方或接受方单独称为“一方”,合称为“双方”。 The Disclosing Party and the Receiving Party will be referred to individually as the “Party” and collectively as the “Parties”. 鉴于: Whereas: 双方为发展、评估双方进行业务往来的机会( “业务往来”,追求双方的共同利益,将进行协商和讨论。在讨论和协 ) 商过程中,披露方将向接受方披露保密信息。 The Parties, for their mutual benefits, will discuss and negotiate with each other in order to develop and evaluate the potential opportunity for business dealings with each other (the “Business Dealing”). In the process of discussion and negotiation, the Parties may have exchanged or wish further to exchange Confidential Information as defined below. 为保证保密信息的安全和机密以及双方的合法权利,经过平等协商和在公平、平等的原则基础上,双方约定如下: NOW, THEREFORE, for the sake of keeping security and confidentiality of the Confidential Information hereunder and related legal rights of the Parties, after friendly consultations and proceeding on principles of fairness and equality, the Parties hereby agreed as follows: 双方已责成各自的授权代表于文首所载日期正式签订本协议,于此为证。 IN WITTNESS WHEREOF, the Parties have caused this Agreement to be signed by their authorized representative as of the date first above written. 披露方 Disclosing Party: [ 授权代表人 Authorized Representative:[ 接受方 Receiving Party: [ 授权代表人 Authorized Representative: [ . , with its legal address] ]] ] 1.术语 Terms1.1 本协议所指的“保密信息”,是指在本协议签订之前或之后,由披露方或受其委托的第三方所披露或者提供的, 不论是否以口头、书面或电子形式为载体;也不论披露方是否在该信息上标明“保密”或其他类似标记的所有数据、 信息和资料。保密信息包括但不限于: “Confidential Information” shall mean, any data, information or material that are disclosed or furnished by the Disclosing Party or the third parties authorized by Disclosing Party after or pri

…… …… 余下全文

篇八 :保密协议中英文模板

NON-DISCLOSURE AGREEMENT

保密协议

This Non-Disclosure Agreement (the "Agreement") is made and entered into as of the later of the two signature dates below by and between xxxxxxx., a Delware corporation, and _________________.

本保密协议(以下称“协议”)自xxxxxxx(一个位于Delware(特拉华)的公司)与_________________签订之日起生效。

IN CONSIDERATION OF THE MUTUAL PROMISES AND COVENANTS CONTAINED IN THIS AGREEMENT AND THE MUTUAL DISCLOSURE OF CONFIDENTIAL INFORMATION, THE PARTIES HERETO AGREE AS FOLLOWS:

以本协议的双方相互承诺和保证以及双方不(对外)公开保密信息为对价,双方约定如下:

1. Definition of Confidential Information and Exclusions.

保密信息的定义及除外条款

(a) "Confidential Information" means nonpublic information that a party to this Agreement (“Disclosing Party”) designates as being confidential to the party that receives such information (“Receiving Party”) or which, under the circumstances surrounding disclosure ought to be treated as confidential by the Receiving Party. "Confidential Information" includes, without limitation, information in tangible or intangible form relating to and/or including all business, technical, and financial information (including, without limitation, specific customer requirements, customer and potential customer lists, marketing and

…… …… 余下全文