篇一 :中英对照毛主席语录

中英对照毛主席语录

1、中国共 产 党是全中国人民的领导核心。没有这样一个核心,社会主义事业就不能胜利。

——《在接见出席中国新民主主义青年团第三次全国代表大会的全体代表时的讲话》(一九五七年五月二十五日),《新华半月刊》一

九五七年第十二号第五七页。1

The Chinese Communist Party is the core of leadership of the whole Chinese people. Without this core, the cause of socialism cannot be victorious.

May 25, 1957

2、在阶级社会中,每一个人都在一定的阶级地位中生活,各种思想无不打上阶级的烙印。

《实践论》(一九三七年七月),《毛泽东选集》第一卷第二七二页

2

In class society everyone lives as a member of a particular class, and every kind of thinking, without exception, is stamped with the brand of a class.

July 1937

3、共产主义是无产阶级的整个思想体系,同时又是一种新的社会制度。这种思想体系和社会制度,是区别于任何别的思想体系和任何别的社

会制度的,是自有人类历史以来,最完全最进步最革命最合理的。

3

Communism is at once a complete system of proletarian ideology and a new social system. It is different from any other ideological and social

system, and is the most complete, progressive, revolutionary and rational system in human history.

…… …… 余下全文

篇二 :毛主席语录英语翻译摘选

毛主席语录英语翻译摘选

1

The Chinese Communist Party is the core of leadership of the whole Chinese people. Without this core, the cause of socialism cannot be victorious. 中国共 产 党是全中国人民的领导核心。没有这样一个核心,社会主义事业就不能顺利。

2

In class society everyone lives as a member of a particular class, and every kind of thinking, without exception, is stamped with the brand of a class.

在阶级社会中,每一个人都在一定的阶级地位中生活,各种思想无不打上阶级的烙印。

3

Communism is at once a complete system of proletarian ideology and a new social system. It is different from any other ideological and social system, and is the most complete, progressive, revolutionary and rational system in human history.

共产主义是无产阶级的整个思想体系,同时又是一种新的社会制度。这种思想体系和社会制度,是区别于任何别的思想体系和任何别的社会制度的,是自有人类历史以来,最完全最进步最革命最合理的。

4

The only way to settle questions of an ideological nature or controversial issues among the people is by the democratic method, the method of discussion, of criticism, of persuasion and education, and not by the method of coercion or repression.

…… …… 余下全文

篇三 :毛主席语录英语翻译摘选

毛主席语录英语翻译摘选

1

The Chinese Communist Party is the core of leadership of the whole Chinese people. Without this core, the cause of socialism cannot be victorious. 中国共 产 党是全中国人民的领导核心。没有这样一个核心,社会主义事业就不能顺利。

2

In class society everyone lives as a member of a particular class, and every kind of thinking, without exception, is stamped with the brand of a class.

在阶级社会中,每一个人都在一定的阶级地位中生活,各种思想无不打上阶级的烙印。

3

Communism is at once a complete system of proletarian ideology and a new social system. It is different from any other ideological and social system, and is the most complete, progressive, revolutionary and rational system in human history.

共产主义是无产阶级的整个思想体系,同时又是一种新的社会制度。这种思想体系和社会制度,是区别于任何别的思想体系和任何别的社会制度的,是自有人类历史以来,最完全最进步最革命最合理的。

4

The only way to settle questions of an ideological nature or controversial issues among the people is by the democratic method, the method of discussion, of criticism, of persuasion and education, and not by the method of coercion or repression.

…… …… 余下全文

篇四 :英语词汇--怀旧篇

搪瓷杯 an enamelled cup

搪瓷带盖大杯 enamel mug with cover

连环画 serial pictures

黑白照片 Black-and-white photo;Black-and-white picture 粮票 grain coupons

布拉吉 one-piece dress

中山装 Chinese tunic suit

海魂衫 a sailor's striped shirt

解放鞋 liberation shoes

喇叭裤 the flared trousers; the bell-bottoms

蝙蝠衫 a batwing-sleeved blouse

雪花膏 vanishing cream; face cream

工装裤 overalls; dungarees; jeans

铁皮玩具 Tin Toy

弹弓 a slingshot; a catapult

魔方 magic cube

水枪 water pistols

胶片机 film camera

红白机 Family Computer

电子宠物 cyberpet; cyber pet; electric pet; e-pet 掌上游戏机 Handheld game console

传呼机 BB call

毛主席语录 Quotations from Chairman Mao

小红书/红宝书 Little Red Book

邓小平文选 Selected Works of Deng Xiaoping

革命委员会 revolutionary committee

红袖章 red armbands

红卫兵 the Red Guards

红小兵 the Little Red Guards

又红又专 red and expert

最高指示 supreme instructions

…… …… 余下全文

篇五 :英语词汇分类大全

1. 天气英语词汇知多少?

寒潮:Cold Snap

例句:Cold snap brings snow---Beijing's first snowfall this winter, which began on Saturday night and lasted until Sunday afternoon, surprised locals.

寒潮带来降雪——北京今冬的初雪让当地居民颇感意外。这场雪从上周六晚间一直持续到周日下午。

平均气温:average temperature

摄氏度(℃):degree Centigrade

华氏度 (℉): degree Fahrenheit ,PS:华氏与摄氏的换算F=9/5C+32

例句:It's twenty-five degrees Centigrade(25℃) or it's seventy-eight degrees Fahrenheit(78℉).

摄氏二十五度,或者说是华氏七十八度。

降雨量: precipitation 这个词较为复杂,在口语中用rainfall就可以了。

例句:Annual precipitation in Beijing is around 580 mm (22.8 in), and the majority of it falls in the summer months.

在北京,年度降雨量为580毫米左右,约合22.8英寸,主要分布在夏季。

四季如春:like spring all the year round

例句:I've heard the weather in Kunming is ideal, just like spring most of the year.

我听说昆明天气宜人,四季如春。

四季分明:(have/ enjoy/boast/ with)four distinctive seasons

…… …… 余下全文

篇六 :英语词汇分类大全1

1. 天气英语词汇知多少?

寒潮:Cold Snap

例句:Cold snap brings snow---Beijing's first snowfall this winter, which began on Saturday night and lasted until Sunday afternoon, surprised locals.

寒潮带来降雪——北京今冬的初雪让当地居民颇感意外。这场雪从上周六晚间一直持续到周日下午。

平均气温:average temperature

摄氏度(℃):degree Centigrade

华氏度 (℉): degree Fahrenheit ,PS:华氏与摄氏的换算F=9/5C+32

例句:It's twenty-five degrees Centigrade(25℃) or it's seventy-eight degrees Fahrenheit(78℉). 摄氏二十五度,或者说是华氏七十八度。

降雨量: precipitation 这个词较为复杂,在口语中用rainfall就可以了。

例句:Annual precipitation in Beijing is around 580 mm (22.8 in), and the majority of it falls in the summer months.

在北京,年度降雨量为580毫米左右,约合22.8英寸,主要分布在夏季。

四季如春:like spring all the year round

例句:I've heard the weather in Kunming is ideal, just like spring most of the year.

我听说昆明天气宜人,四季如春。

四季分明:(have/ enjoy/boast/ with)four distinctive seasons

…… …… 余下全文

篇七 :英语百科词汇

英语百科词汇

【常见公共标识英语 III】

Wet Paint 油漆未干;Information 问讯处;Luggage Depository 行李寄存处;Lost and Found 失物招领处;Complaint Box 意见箱;No Litter 勿乱扔杂物;On Sale 降价出售;Not for Sale 非卖品;Seat by Number 对号入座;Pets Not Allowed 宠物禁止入内。

【各种酒】

啤酒 beer;红(葡萄)酒 red wine;白(葡萄)酒 white wine;白兰地 brandy;威士忌 whisky;伏特加 vodka;杜松子酒/琴酒 gin;味美思酒/苦艾酒 vermouth;香槟 champagne;鸡尾酒 cocktail;苹果酒 cider;白酒 liquor/spirit;米酒 rice wine

【旅游必备词汇-旅馆篇】

旅馆 hotel;汽车旅馆 motel;青年旅社 youth hostel;豪华饭店 luxury hotel;空房 vacant room;套房 suite;旅馆大厅 lobby;接待处 reception;旅客登记薄 hotel register;登记 check-in;结帐 check-out;预定房间 reserve/book a room

【常见公共标识英语 II】

One Street 单行道;No Honking 禁止鸣笛;No U Turn 禁止掉头;No Passing 禁止通行;Reduced Speed Now 减速行驶;Road Up. Detour 马路施工,请绕行;Keep Right/Left 靠左/右行驶;Buses Only 公交专用车道;Filling Station 加油站

【包装常用英语】

Fragile 易碎;This Side Up 此面向上;In Shade 置于阴凉处;Keep in Dark Place 避光保存;Guard against Damp 防潮;Keep Dry 保持干燥;Handle With Care 小心轻放;Keep Away From Fire 切勿近火;Net(Weight) 净重;EXP(Expiry Date) 失效日期

…… …… 余下全文

篇八 :英 语 长 句 理 解 策 略

毛 主 席 语 录

英美帝国主义都是纸老虎。学英语不要因为句子太长而产生畏惧心理,因为,无论是多么复杂的句子,它都是由一些基本的成分组成的。

英 语 长 句 理 解 策 略

精诚外语学校四六级考试研究中心 编

英语重结构,汉语重语义, 因此,英语长句多,汉语短句多;西方人注重事实描述,汉人认为事在认为,因此,英语被动语态多,汉语主动语态多。这两点差别是英汉的两大最主要的差别。正确有效地理解英语长句的意思,是中高级英语学习者所面临的长期的而又主要的任务,对于备考CET-4级以上、PETS-3级以上以及备考TOEFL 、MBA入学英语考试以及考研和参加同等学力攻读硕士学位人员英语毕业考试者乃至英语专业学习者尤为如此。

1.英语长句构成的几种方式:

1.1并列成分多

例1. Even when we turn off the bedside lamp and are fast asleep, electricity is working for us, driving our refrigerators, heating our water, or keeping our rooms air-conditioned.

析:在这个句子中,turn off the bedside lamp 和 are fast asleep是并列,working for us, driving our refrigerators, heating our water, keeping our rooms air-conditioned这些v-ing的也是并列。

例2. Prior to(在…之前) the twentieth century, women in novels were stereotypes(模式) of lacking any features that made them unique individuals(具有个性的个人) and were also subject to numerous restrictions imposed(强加) by the male-dominated(男性主宰的) culture.

…… …… 余下全文