篇一 :唐顿庄园经典台词

第一季

第一集

1 发生在他身上不足为奇

2没有翻越不了的山,也没有

3那我就放心了

4精美绝伦

5我们的工作真好笑。奇珍异宝触手可得,但没有一样是我们的。

6别重蹈覆辙了

7由不得她

8我不太确定他能否胜任。当然是由老爷您决定。

9他真抬举我,我很坚强。当然,我为帕特里克的事感到难过。可我从没待见过

10我不是来和你争执的

11那我们将成为朋友了?

不如说是同盟,同盟比朋友更有效率。

12这里凡是都有规有矩,一开始会有些无所适从。

应该的

要是在老爷面前局促不安,我保证他的礼仪和风范会帮助你很快步上正轨。 明白

13很抱歉打扰大家了,请原谅。

14马瑞先生,真高兴见到你,快请进。

你真客气,伯爵夫人,但我得赶回伦敦。

可否劳驾您,派车送我过去。

15你想过另外一种生活吗?

16又能怎样?

17还习惯吧?

若您没有不满意的,我觉得还不错

没什么不顺心的吗?

即使有,也应该对卡森管家说。

那倒是

18随便问问(随便说说而已)

19条条大道通罗马,方法多着了

20老实说吧,想到当年追求科拉的初衷,就让我感到羞愧。

21你俩继续呆在这算计吧!

22欢迎光临唐顿庄园

格朗瑟母夫人,感谢您的盛情

哪里,您百忙之中抽空来,我们深感荣幸

快请进,您一路辛苦了

哦,格兰瑟母夫人,我有个不情之请,希望不会给您添麻烦。

23你喜欢和我单独相处吗?

若我坦诚相告,就太不矜持了

24今天下午摔倒没事了吧

对此我深表歉意,老爷

25这也是情非得已

26只是四处转转

27我端来点吃的,怕万一你饿了。

你真体贴

很遗憾你要走了

我会没事了

那是当然,以你的为人,总会找到好去处的

没错,会有转机的

安顿下来就告诉我们,写封短信什么的,否则我会担心的 要你担心就不好了

第二集

1 只要你妈妈还有一口气,她就不会坐视不管的。

…… …… 余下全文

篇二 :2唐顿庄园精彩句子

Season One

Series Two 第二集

继承人Matthew Crawley 和他的母亲Isobel Crawley来到唐顿庄园。同时,老伯爵遗孀,伯爵夫人也还未放弃Mary继承的希望。作为一名中产阶级律师,Matthew受到了庄园内上上下下很多人的偏见,尤其是Mary。母亲Isobel Crawley则坚持在领地内的医院工作,并成功救助了一名重病的农夫。管家Carson的旧交前来勒索他,不过后来事情顺利解决。

1. I still don't see why I couldn't just refuse it. 我还是不明白 为什么我不能直接推辞

2. There's no mechanism for you to do so. 你无法这么做

3. But nothing's settled yet. 一切尚未确定

4. Not while your mother breathes air. 老夫人只要尚有余息 绝不会善罢甘休

5. I have to be myself, Mother. I'll be no use to anyone if I can't be myself. 我得做我自己 妈妈 否则我将一无是处

6. Well, they're clearly going to push one of the daughters at me.

显而易见 他们定要把一位女儿强嫁给我

7. So what are they like? 他们是什么样的人

- She's nice enough, but he's...very full of himself. 她人挺好的 但他...很是妄自尊大

8. Did you hear me call or have you gone

…… …… 余下全文

篇三 :2.4唐顿庄园精彩句子

2.4 1. Oh, all right. One song, and .

()你命该如此,就这么多

2. I need to steal you for a minute.

你的过来帮我个忙

3. Please, can it wait? I've a mountain to get through.

我简直应接不暇

4. He lives in a tough world.

世间险恶

5. And you can dance on the grave of a fallen family

捡没落家族的便宜

6. It's time to move forward.

7. Does she have anyone in her sights?

8. Are you sure she has no chap in mind?

9. How odd. I had an endless series of crushes

at her age.

芳心悸动

have a crush on暗恋, 迷恋

10. Really, Granny. How can you say that I am too worldly, but Sybil's not worldly enough?

11. Well, we'll see about that.

我们走着瞧

12. I mean it! I cannot operate where I am not

valued. You must see that. 13. But all the volunteers are spoken for.

已被预订的.被抢走了

14. Anna said you were honouring us with

your presence at dinner.

…… …… 余下全文

篇四 :2.2唐顿庄园精彩句子

1. If something's wrong, put it right!

2. Then you refer them to me and I'll give them a piece of my mind. Hmm?

告诉/严厉地责备

3. Fancy a tour in England, Davis? 想回英国玩玩吗

4. I assume you're having me on, sir.拿我寻开心

5. And keep people's spirits up, which is very important.

6. No reason. I only meant I hope you're enjoying yourself. I know I would be in your shoes.

7. You be careful, Mary. Sir Richard Mustn't think you're after him. 8. The truth is neither here nor there. 不相干;与题目不相干;不重要;It's the look of the thing that matters. Ask Rosamund. It'll take the edge off it. 使情形缓和

9. My dear, Rosamund is not a house party. She's blood.

10. They can dig something up

11. Why not? He's got broad shoulders. 能担负

重任 ; 能担当 重任 ; 身体结实

12. I expect there's no end to the things they could manage.

…… …… 余下全文

篇五 :4唐顿庄园精彩句子

第四集

老伯爵遗孀找到Matthew希望他能帮忙解除限定继承,Matthew努力了,但是未能解决。Matthew在伯爵的带领下开始积极参与管理领地内的事物。楼下佣人们的感情纠葛在这一集逐渐显现。一年一度的游园会开幕,William邀请Daisy一起去,不了Daisy拒绝了他和Thomas一同去了。Hughes太太的老相好向她求婚,Huges太太经过一番思想斗争后拒绝。Anna生病了,Bates非常关心她并给她送饭。在Lady Sybil的帮助下Gwen第一次参加了面试,却失败了。

1. Just get past it 算是回过神了

2. We will deliver whatever we promised at the interview

3.Off you go, and good luck 去做事吧

4. He seems a bright spark after poor old Taylor. 与老泰勒相比,他真是朝气蓬勃 5. Poor Mary, she’s been terribly down in the mouth lately. 她最近总是闷闷不乐(垂头丧气;沮丧的)不能因…像是丢了魂似的(崩溃)

7. She’s been that down in the mouth 她一直魂不守舍.

8. She’s got minutes to live, by the sound of it. 6. One can’t go to pieces at the death of every foreigner.

听到这种声音, 她的日子不多了

9. He will raise not the slightest objection.他绝不会反对

10. I can’t wait a table in gloves.

我不能戴着手套伺候进餐

…… …… 余下全文

篇六 :第三集句子唐顿庄园精彩句子

第三集

Branksome子爵继承人Evelyn Napier和他英俊的朋友土耳其大使馆随员Kemal Pamuk到访。Mary被Pamuk英俊的外表所吸引。夜晚Pamuk悄悄潜入Mary的房间,两人欢好之时,Pamuk因心梗而猝死。为了挽回自己的名声并避免不必要的影响,Mary,伯爵夫人和女仆Anna将Pamuk运回了客房,但却被Daisy看到。Pamuk的死让Mary深受打击,也为日后埋下隐患。为了和大姐作对,二女儿Edith带领Matthew参观教堂并试图勾引他。楼下方面,Gwen在学习打字和速记,希望以后能成为一名秘书。此举遭到了庄园内很多人的鄙视,但是三小姐Sybil却非常支持她。

Season One

Series Three

1. He says he’s found a pub that caters for hunting 专门接待狩猎者的客栈

2. We can improve on that 哪能这么委屈他

4. All the more reason, then. 那就更有理由邀请他了

5. Dad will think I'm a fool to leave a good place and Mum will say I'm getting above myself,

放弃这份好差事 我爸会觉得我 不知好歹 我妈妈会说我好高骛远(不知天高地厚)

6. Mary won't take Matthew Crawley,

玛丽不会接受马修·卡劳利

7. so we'd better get her settled before the bloom is quite gone off the rose

所以得赶快把她嫁出去 否则青春易逝 容颜易老

8. you’ve already looked him up in the stud books

…… …… 余下全文

篇七 :唐顿庄园台词

唐顿庄园台词

第一集

Nothing in life is sure.天有不测风云

On their way to a better life.下辈子投个好胎

Every mountain is unclimbable until someone climbs it,so every ship is unsinkable until it sinks.没有翻不了的山,没有沉不了的船。(Robert) Honour would have been satisfied.肥水不流外人田

Nothing makes you hungrier or more tired than grief.化悲痛为食欲,化浆糊为力气

Your father tied the knots pretty light,I’d say it’s unbreakable.令尊这安排滴水不漏,已是板上钉钉。(Murray)

Blessed and merciful Lord!老天开恩(Daisy)

With the loss of all they hold dear.改朝换代,鸠占鹊巢。(Carson) Oh,pardon me for living.好家伙

There’s mora than one way to skin a cat.条条大路通罗马

Don’t catch me out!别抬杠(Cora)

That is all of it!没得商量(Robert)

Drop us a line.写封信来(Anna)

But then again,it’s an ill wind但话说回来,祸兮福所倚

第二集

What’ve you got there?看什么呢?(Anna)

Is it your place to do so?这话轮的到你说吗?(Cora)

A laughing stock 笑柄

…… …… 余下全文

篇八 :看《唐顿庄园》学地道英式俚语

看《唐顿庄园》学地道英式俚语

复古英剧《唐顿庄园》被誉为“95版《傲慢与偏见》,最好的时代剧”,精致的台词、跌宕起伏的故事、充满矛盾和隐忍的人物性格击中了很多人的心灵,它将人们带到了上世纪初,展现了一种经典气质,令人叹息、折服。今天小编整理了剧中大家经常说的“睡到自然醒”、“太阳打西边出来”等等地道的英式俚语。

看唐顿庄园学地道英式俚语

1. 睡到自然醒

清晨六点,Daisy把各屋的女仆叫醒,这时Anna睡眼朦胧地说:

Just for once in my life, I'd like to sleep until I woke up natural.

哪怕这辈子只有一次,我真想睡到自然醒。

2. 太阳打西边出来

Mrs Patmore对早晨的炉火还很旺表示不可思议,她说:

Oh, my, my, will wonders never cease?

太阳打西边出来了啊。(还真是不可思议啊。)

3. 说你迟了,你就是迟了

Thomas见到William后,William赶紧说,“我没迟到吧”,但Thomas可不这么想。他霸道地说:

You're late when I say you're late.

我说你迟了就是迟了。

4. 我会记清楚的

Thomas向Bates交代工作,Bates向他表态说:

I'll get the hang of it.

我会记清楚的。

(get the hang of:熟悉某物的用法;掌握做某事的窍门。比如:I don't get the hang of his remarks.我不明白他讲话的要点。)

5. “胜任”工作怎么说?

Carson对Bates的能力表示怀疑,他对老爷说:

I'm not entirely sure that he'll prove equal to the task.

…… …… 余下全文