20xx年诺贝尔文学奖颁奖词及莫言获奖致辞

时间:2024.4.20

20xx年诺贝尔文学奖颁奖词及莫言获奖致辞(全文) 北京时间12月11日0时16分许,20xx年诺贝尔奖颁奖仪式在瑞典斯德哥尔摩隆重举行。瑞典文学院成员作家、瓦斯特伯格为莫言领奖致辞。

颁奖词

瑞典文学院诺奖委员会主席瓦斯特伯格:

尊敬的国王和皇后陛下,尊敬的诺贝尔奖得主们,女士们先生们,

莫言是个诗人,他扯下程式化的宣传画,使个人从茫茫无名大众中突出出来。 他用嘲笑和讽刺的笔触,攻击历史和谬误以及贫乏和政治虚伪。他有技巧的揭露了人类最阴暗的一面,在不经意间给象征赋予了形象。

高密东北乡体现了中国的民间故事和历史。在这些民间故事中,驴与猪的吵闹淹没了人的声音,爱与邪恶被赋予了超自然的能量。

莫言有着无与伦比的想象力。他很好的描绘了自然;他基本知晓所有与饥饿相关的事情;中国20世纪的疾苦从来都没有被如此直白的描写:英雄、情侣、虐待者、匪徒--特别是坚强的 、不屈不挠的母亲们 。他向我们展示了一个没有真理、常识或者同情的世界,这个世界中的人鲁莽、无助且可笑。

中国历史上重复出现的同类相残的行为证明了这些苦难。对莫言来说,这代表着消费、无节制、废物、肉体上的享受以及无法描述的欲望,只有他才能超越禁忌试图描述。

莫言的故事有着神秘和寓意,让所有的价值观得到体现。莫言的人物充满活力,他们甚至用不道德的办法和手段实现他们生活目标,打破命运和政治的牢笼。

《丰乳肥臀》是莫言最著名的小说,以女性视角描述了19xx年的大跃进和大饥荒。他讥讽了革命伪科学,就是用兔子给羊受精,同时不理睬所有的怀疑者,将他们当成右翼。小说的结尾描述了九十年代的新资本主义,会忽悠的人靠卖化妆品富了起来,并想通过混种受精培育凤凰。

莫言生动的向我们展示了一个被人遗忘的农民世界,虽然无情但又充满了愉悦的无私。每一个瞬间都那么精彩。作者知晓手工艺、冶炼技术、建筑、挖沟开渠、放牧和游击队的技巧并且知道如何描述。他似乎用笔尖描述了整个人生。

他比拉伯雷、斯威夫特和马尔克斯之后的多数作家都要滑稽和犀利。他的语言辛辣。

他对于中国过去一百年的描述中,没有跳舞的独角兽和少女。但是他描述的猪圈生活让我们觉得非常熟悉。意识形态和改革有来有去,但是人类的自我和贪婪却一直存在。所以莫言为所有的小人物打抱不平-从日本占领到毛泽东的错误到今天的疯狂生产。

在莫言的小说世界里,品德和残酷交战,对阅读者来说这是一种文学探险。曾有如此的文学浪潮席卷了中国和世界么?莫言作品中的文学力度压过大多数当代作品。

瑞典文学院祝贺你。请你从国王手中接过20xx年诺贝尔文学奖。

莫言获奖致辞

尊敬的国王、王后、各位王室成员,女士们先生们:

我的讲稿忘在旅馆了,但我记在脑子里了。

我获奖以来发生了很多有趣的事情,由此也可以见证到,诺贝尔奖确实是一个影响巨大的奖项,它在全世界的地位无法动摇。我是一个来自中国山东高密的农民的儿子,能在这样一个殿堂中领取这样一个巨大的奖项,很像一个童话,但它毫无疑问是一个事实。

我想借这个机会,向诺贝尔奖基金会,向支持了诺贝尔奖的瑞典人民,表示崇高的敬意。要向瑞典皇家学院那些坚守自己信念的院士表示崇高的敬意和真挚的感谢。

我还要感谢那些把我的作品翻译成了世界很多语言的翻译家们。没有他们的创造性的劳动,文学只是各种语言的文学。正是因为有了他们的劳动,文学才可以变为世界的文学。

当然我还要感谢我的亲人、我的朋友们。他们的友谊、他们的智慧,都在我的作品里闪耀光芒。

文学和科学相比较确实没有什么用处。但是文学的最大的用处,也许就是它没有什么用处。

谢谢大家!


第二篇:20xx年诺贝尔文学奖颁奖词 瑞典国王为莫言颁奖(中、英双语)


The Nobel Prize in Literature 2012

Award Ceremony Speech

Presentation Speech by Per W?stberg, Writer, Member of the Swedish Academy, Chairman of the Nobel Committee, 10 December 2012.

Your Majesties, Your Royal Highnesses, Esteemed Nobel Laureates, Ladies and Gentlemen,

Mo Yan is a poet who tears down stereotypical propaganda posters, elevating the individual from an anonymous human mass. Using ridicule and sarcasm Mo Yan attacks history and its falsifications as well as deprivation and political hypocrisy. Playfully and with ill-disguised delight, he reveals the murkiest aspects of human existence, almost inadvertently finding images of strong symbolic weight.

North-eastern Gaomi county embodies China’s folk tales and history. Few real journeys can surpass these to a realm where the clamour of donkeys and pigs drowns out the voices of the people’s commissars and where both love and evil assume supernatural proportions.

Mo Yan’s imagination soars across the entire human existence. He is a wonderful portrayer of nature; he knows virtually all there is to know about hunger, and the brutality of China’s 20th century has probably never been described so nakedly, with heroes, lovers, torturers, bandits – and especially, strong, indomitable mothers. He shows us a world without truth, common sense or compassion, a world where people are reckless, helpless and absurd.

Proof of this misery is the cannibalism that recurs in China’s history. In Mo Yan, it stands for unrestrained consumption, excess, rubbish, carnal pleasures and the indescribable desires that only he can attempt to elucidate beyond all tabooed limitations.

In his novel Republic of Wine, the most exquisite of delicacies is a roasted

three-year-old. Boys have become exclusive foodstuff. The girls, neglected, survive. The irony is directed at China’s family policy, because of which female foetuses are aborted on an astronomic scale: girls aren’t even good enough to eat. Mo Yan has written an entire novel, Frog, about this.

Mo Yan’s stories have mythical and allegorical pretensions and turn all values on their heads. We never meet that ideal citizen who was a standard feature in Mao’s China. Mo Yan’s characters bubble with vitality and take even the most amoral steps and measures to fulfil their lives and burst the cages they have been confined in by fate and politics.

Instead of communism’s poster-happy history, Mo Yan describes a past that, with his exaggerations, parodies and derivations from myths and folk tales, is a convincing and scathing revision of fifty years of propaganda.

In his most remarkable novel, Big Breasts and Wide Hips, where a female

perspective dominates, Mo Yan describes the Great Leap Forward and the Great Famine of 1960 in stinging detail. He mocks the revolutionary pseudo-science that tried to inseminate sheep with rabbit sperm, all the while dismissing doubters as right-wing elements. The novel ends with the new capitalism of the ‘90s with fraudsters becoming rich on beauty products and trying to produce a Phoenix through cross-fertilisation.

In Mo Yan, a forgotten peasant world arises, alive and well, before our eyes, sensually scented even in its most pungent vapours, startlingly merciless but tinged by joyful

selflessness. Never a dull moment. The author knows everything and can describe everything – all kinds of handicraft, smithery, construction, ditch-digging, animal husbandry, the tricks of guerrilla bands. He seems to carry all human life on the tip of his pen.

He is more hilarious and more appalling than most in the wake of Rabelais and Swift — in our time, in the wake of García Marquez. His spice blend is a peppery one. On his broad tapestry of China’s last hundred years, there are neither dancing unicorns nor skipping

maidens. But he paints life in a pigsty in such a way that we feel we have been there far too long. Ideologies and reform movements may come and go but human egoism and greed remain. So Mo Yan defends small individuals against all injustices – from Japanese occupation to Maoist terror and today’s production frenzy.

For those who venture to Mo Yan’s home district, where bountiful virtue battles the vilest cruelty, a staggering literary adventure awaits. Has ever such an epic spring flood engulfed China and the rest of the world? In Mo Yan’s work, world literature speaks with a voice that drowns out most contemporaries.

The Swedish Academy congratulates you. I call on you to accept the 2012 Nobel Prize for Literature from the hand of His Majesty the King.

20xx年诺贝尔文学奖颁奖词 瑞典国王为莫言颁奖(中、英双语)

20xx年诺贝尔文学奖颁奖词瑞典国王为莫言颁奖中英双语

北京时间12月11日0时16分许,20xx年诺贝尔奖颁奖仪式在瑞典斯德哥尔摩隆重举行。瑞典文学院成员作家瓦斯特伯格为莫言领奖致辞。

颁奖词全文如下:

瑞典文学院诺奖委员会主席瓦斯特伯格:

尊敬的国王和皇后陛下,尊敬的诺贝尔奖得主们,女士们先生们,

莫言是个诗人,他扯下程式化的宣传画,使个人从茫茫无名大众中突出出来。 他用嘲笑和讽刺的笔触,攻击历史和谬误以及贫乏和政治虚伪。他有技巧的揭露了人类最阴暗的一面,在不经意间给象征赋予了形象。

高密东北乡体现了中国的民间故事和历史。在这些民间故事中,驴与猪的吵闹淹没了人的声音,爱与邪恶被赋予了超自然的能量。

莫言有着无与伦比的想象力。他很好地描绘了自然;他基本知晓所有与饥饿相关的事情;中国20世纪的疾苦从来都没有被如此直白的描写:英雄、情侣、虐待者、匪徒--特别是坚强的 、不屈不挠的母亲们 。他向我们展示了一个没有真理、常识或者同情的世界,这个世界中的人鲁莽、无助且可笑。

中国历史上重复出现的同类相残的行为证明了这些苦难。对莫言来说,这代表着消费、无节制、废物、肉体上的享受以及无法描述的欲望,只有他才能超越禁忌试图描述。

在小说《酒国》中,最精致的佳肴是烧烤三岁儿童。男童沦为食物;女童因为被忽视而得以幸存。这是对中国计划生育政策的嘲讽,因为计划生育大量女胎被堕胎: 女孩连被吃的资格

都没有。莫言为此写了一整本小说《蛙》。

莫言的故事有着神秘和寓意,让所有的价值观得到体现。我们从来没遇见过一个毛泽东时代标准像式的理想化公民。莫言的人物充满活力,他们甚至用不道德的办法和手段实现他们生活目标,打破命运和政治的牢笼。

与共产主义呈现在海报上的幸福历史不同,莫言取材于民间故事和神话,用他的夸戏仿描述了一段过去,严厉而令人信服地对五十年来的宣传做了修正。

《丰乳肥臀》是莫言最著名的小说,以女性视角描述了19xx年的大跃进和大饥荒。他讥讽了革命伪科学,就是用兔子给羊受精,同时不理睬所有的怀疑者,将他们当成右翼。小说的结尾描述了九十年代的新资本主义,会忽悠的人靠卖化妆品富了起来,并想通过混种受精培育凤凰。

莫言生动地向我们展示了一个被人遗忘的农民世界,虽然无情但又充满了愉悦的无私。每一个瞬间都那么精彩。作者知晓手工艺、冶炼技术、建筑、挖沟开渠、放牧和游击队的技巧并且知道如何描述。他似乎用笔尖描述了整个人生。

他比拉伯雷、斯威夫特和马尔克斯之后的多数作家都要滑稽和犀利。他的语言辛辣。他对于中国过去一百年的描述中,没有跳舞的独角兽和少女。但是他描述的猪圈生活让我们觉得非常熟悉。意识形态和改革有来有去,但是人类的自我和贪婪却一直存在。所以莫言为所有的小人物打抱不平-从日本占领到毛泽东的错误到今天的疯狂生产。

在莫言的小说世界里,品德和残酷交战,对阅读者来说这是一种文学探险。曾有如此的文学浪潮席卷了中国和世界么?莫言作品中的文学力度压过大多数当代作品。

瑞典文学院祝贺你。请你从国王手中接过20xx年诺贝尔文学奖。

更多相关推荐:
莫言获奖感言

莫言在诺贝尔文学奖宴会上的讲话20xx年12月10日尊敬的国王陛下王后陛下女士们先生们我一个来自遥远的中国山东高密东北乡的农民的儿子站在这个举世瞩目的殿堂上领取了诺贝尔文学奖这很像一个童话但却是不容置疑的现实获...

莫言诺贝尔文学奖获奖感言

尊敬的瑞典学院各位院士女士们先生们通过电视或网络我想在座的各位对遥远的高密东北乡已经有了或多或少的了解你们也许看到了我的九十岁的老父亲看到了我的哥哥姐姐我的妻子女儿和我的一岁零四个月的外孙子但是有一个此刻我最想...

莫言的诺贝尔获奖感言全文

莫言的诺贝尔获奖感言全文一篇八千字的感人好作文尊敬的瑞典学院各位院士女士们先生们通过电视或者网络我想在座的各位对遥远的高密东北乡已经有了或多或少的了解你们也许看到了我的九十岁的老父亲看到了我的哥哥姐姐我的妻子女...

莫言领诺贝尔文学奖 获奖感言全文

莫言领诺贝尔文学奖获奖感言全文尊敬的国王王后和王室成员女士们先生们我获奖以来发生了很多有趣的事情由此也可以见证到诺贝尔奖确实是一个影响巨大的奖项它在全世界的地位无法动摇我是一个来自中国山东高密东北乡的农民的儿子...

莫言在瑞典诺贝尔颁奖典礼晚宴上发表获奖感言双语演讲稿

莫言在瑞典诺贝尔颁奖典礼晚宴上发表获奖感言双语演讲稿北京时间20xx年12月11日凌晨中国作家莫言正式领取了今年的诺贝尔文学奖并在随后参加了盛大的诺贝尔晚宴以下是莫言在晚宴上的答谢词尊敬的国王王后和王室成员女士...

莫言获奖感言

莫言获奖感言在中国艺术研究院祝贺莫言获诺贝尔文学奖座谈会上的即席发言刘梦溪我是念文学出身三十年前对文学创作曾有过关注写过文章出过书有一点发言权近三十年一直致力于思想史和学术史的研究对当代文学就没有发言权了当然认...

莫言获奖感言

莫言获奖感言我的故乡和我的文学紧密相关20xx年10月11日2327新华网我要评论70字号TT新华网济南10月11日电记者王海鹰11日晚在山东高密举行的媒体见面会上获得20xx年度诺贝尔文学奖的莫言说非常感谢大...

中国作协、文学界谈莫言获诺贝尔文学奖

中国作协文学界谈莫言获诺贝尔文学奖作者廖翊等新华网北京月日电题莫言获诺贝尔文学奖以中国风格中国精神中国气魄走向世界新华社记者年月日北京时间时中国当代著名作家莫言获得诺贝尔文学奖这个夜晚属于中国作家属于中国文学属...

莫言 诺贝尔文学奖演说

莫言中国的杰克伦敦让我们阅读经典做一个有思想的听故事的人莫言诺贝尔奖演讲全文讲故事的人北京时间12月8日凌晨中国作家莫言来到瑞典学院演讲厅向外界发表20xx年诺贝尔文学奖演说莫言我说两句演讲稿之外的话两个小时以...

20xx年莫言获诺贝尔文学奖演讲词

20xx年莫言获诺贝尔文学奖演讲词我说两句演讲稿之外的话两个小时以前我们瑞典学院的常务秘书他的夫人生了一个小女孩这是一个美丽的故事的开端我相信在座的懂中文也懂外文的人会把我刚才的话转译给大家我向他表示热烈的祝贺...

莫言获诺贝尔奖致辞英语

莫言获奖感言翻译YourMajestiesYourRoyalHighnessesandRoyalMembersLadiesandGentlemenIveleftmylecturenotesbehindtheho...

莫言诺贝尔领奖演讲《讲故事的人》

莫言瑞典学院演讲讲故事的人尊敬的瑞典学院各位院士女士们先生们通过电视或网络我想在座的各位对遥远的高密东北乡已经有了或多或少的了解你们也许看到了我的九十岁的老父亲看到了我的哥哥姐姐我的妻子女儿和我的一岁零四个月的...

莫言诺贝尔奖获奖感言(20篇)