读后感

时间:2024.5.13

呐喊读后感

谈到呐喊,先得从鲁迅谈起——鲁迅(1881——1936),原名周樟寿,字豫才,后改名为树人,浙江绍兴人。文学家、思想家和革命家。鲁迅是他在19xx年发表《狂人日记》时开始用的笔名。鲁迅于1898到南京求学,19xx年留学与日本,后痛感医治麻木的国民精神重于医治肉体病痛,便弃医从文。19xx年回国,19xx年参加《新青年》编辑工作,并在《新青年》上发表中国现代文学史上第一篇白话小说《狂人日记》,其后又发表了《孔乙己》、《药》、《阿Q正传》等著名小说,并撰写大量杂文、散文。19xx年出版第一本小说集《呐喊》,成为中国新学的尊基之作。

《呐喊》分为14篇:《狂人日记》、《孔乙己》、《药》、《明天》、《一件小事》、《头发的故事》、《风波》、《故乡》、《阿Q正传》、《端午节》、《白光》、《兔和猫》、《鸭的喜剧》和《社戏》!若加上《自序》便是15篇。

我便来说下令我记忆犹新的几篇《狂人日记》是书中的第一篇。描写一个被迫害狂症患者的心理描写,把他对生活的感受和心理幻觉杂糅一体,用人物自叙的方式“暴露家族制度和封建礼教的弊害”。狂人出身于封建士大夫家庭,身受封建制度和封建礼教的束缚和压迫造成了对社会的恐怖心理。他认为现实是个“吃人”的社会。半夜查看历史,看见“满本书都写着两个字是‘吃人’”;他对吃人的社会发出勇敢的挑战,相信

将来的社会“容不得吃人的人”,喊出“救救孩子”的呼声。从中我了解到了封建礼教在仁义道德掩盖下的“吃人”本质,被誉为彻底反对封建制度的第一春雷;《阿Q正传》是鲁迅的代表作,它以辛亥革命前后农村未庄为背景,塑造了以“精神胜利法”为主要特征的贫苦农民阿Q的典型形象。阿Q一无所有,靠打短工度日。尽管他“真能做”,但社会的沉重压力和剥削,使他时时处于生存的危机受尽欺凌。他用“精神胜利法”来自我安慰,自欺欺人,浑浑噩噩,苟且偷生。辛亥革命的消息刺激了他改变生存地位的欲望,他向往革命,但“假洋鬼子”不准他“革命”,并且勾结官府,把他充作“革命党”拉上法场枪毙,而阿Q对自己的悲剧至死不悟。小说通过阿Q的命运,表现了农民在封建制度的压迫和腐朽的传统思想的毒害造成的人性的扭曲,揭露了旧民主改革的脱离群众和不彻底性。鲁迅怀着“哀其不幸,怒其不争”的心情塑造了阿Q这个具有巨大典型意义的人物形象,表现了对中国农民问题的深刻思考。作品发表后在国内外引起强烈的反响,被誉为中国新文学的杰作。

初一八班 23号 郑凯文


第二篇:读《呐喊》—鲁迅著、杨宪益 戴乃迭译有感


读《呐喊》—鲁迅著、杨宪益 戴乃迭译有感

最近读了鲁迅的《呐喊》,这是是鲁迅先生的第一步小说集,作品真实描绘了从辛亥革命到新文化运动期间的社会生活,揭露了中国深刻的社会矛盾,对中国的旧制度和传统的观念进行了猛烈抨击,表现了对民族生存的浓重的忧患意识和对社会变革的强烈渴望。《呐喊》收入了鲁迅先生1918-19xx年所作的14部小说。主要包括:《狂人日记》、《鸭的喜剧》、《端午节》、《故乡》、《一件小事》《孔乙己》、《药》、《阿Q正传》、《兔和猫》、《社戏》、《风波》、《头发的故事》、《明天》和《白光》。这些小说主要反映了旧中国底层大众的悲惨生活和民不聊生的景象。作者写这本小说是为了唤醒当时沉睡的、麻木的中国人,从而使当时的中国得以重生。鲁迅的小说是中国现代白话小说的奠基和经典之作。他的语言风格充溢着鲁迅先生独特的个性,具有极强的艺术魅力。

20世纪70年代以后,杨宪益夫妇把其翻译成英文。杨先生夫妇是译界珠联璧合的翻译家。因为具有中、外联合的优势,他们翻译的作品,很好的体现了两种文化的精髓,具有较高的价值。仔细读完杨宪益、戴乃迭《呐喊》的英译,我的感触有以下几点:

一、准确翻译颜色词

原文中,有很多颜色词,译者都译的非常的准确,看下面几个例子: 例1.原文:眼色也如同赵贵翁一样,脸色也都铁青。(《呐喊.狂人日记》) 译文:The look in their eyes was just like that in Mr. Zhao?s while their faces too were ghastly pale.

译者把“铁青”翻译成了“ghastly pale”,而没有用“blue in the face” or “black in the face”,很好的刻画出了人物的心理。

例2.原文:我们的船向前走,两岸的青山在黄昏中,都成了深黛

色,连着推向船后稍去。 (《呐喊.故乡》)

译文:As we set off, the green mountains on the two banks became deep blue in the dust, receding toward the stern of the boat.

译者没有直译“深黛”,而是用了“deep blue”,非常贴切地描绘了黄昏中青山的颜色。

例3.原文:秋天的后半夜,月亮下去了,太阳还没有出,只剩下一篇乌蓝的天。 (《呐喊.药》)

译文:It was autumn, in the small hours of the morning. The moon had gone down, nut the sun had not yet risen, and the sky appeared a sheet of darkling blue. 译者没有把 “乌蓝”直译成black and blue,而是译成了 “darkling blue”,这非常符合秋天的后半夜的情景。

二、采用了意译的方法来翻译文化负载词

文化负载词是指在特定的社会和文化背景下形成的,具有丰富的内涵和鲜明的形象。这些词的翻译,很难找到与原语完全对等的语言来翻译,所以多数情况下,只能根据意思进行意译。下面这几个例子都是采用了意译的方法:

例1.原文:我孩子时候,在斜对门的豆腐店里确乎终日做着一个杨二嫂,人都伊“豆腐西施”。(《呐喊.故乡》)

译文:When I was a child there was a Mrs. Yang who used to sit nearly all day long in the beancurd shop across the road, and everybody used to call her Beancurd Beauty.

在中国的历史,西施是战国的一位美女,所以一谈到西施,就是指漂亮。杨二嫂长的也很漂亮,又卖豆腐,所以叫她“豆腐西施”。

但是西方的读者没有这样的文化背景,如果直译的话,他们肯定会很迷惑,所以译者在此采用意译,这样译语文化的读者就很容易理解。

例2.原文:但真所谓“塞翁失马,安知非福”罢,阿Q不幸而赢了一回,他倒几乎失败了。 (《呐喊.阿Q正传》)

译文:However, the truth of the proverb ?Misfortune may prove a blessing in disguise? was shown when Ah Q was unfortunate enough to win and almost suffered defeat in the end.

“塞翁失马,安知非福”是一个典故,译语读者如果不了解这个文化背景的话,就很难理解这个典故的意思。所以,译者在此采用意译的方式,把它译成了“Misfortune may prove a blessing in disguise”,这句话对英语读者来说还是比较好理解。

例3.原文:古人云,“士别三日便当刮目相待”,所以堂倌,掌柜,酒客,路人,便自然显出一种疑而且敬的形态来。(《呐喊.阿Q正传》)

译文:The ancients say, ?A scholar who has been away three days must be looked at with new eyes.? So the waiter, tavern-keeper, customers and passers-by all quite naturally expressed a kind of suspicion mingled with respect.

“士别三日便当刮目相待”这是三国的一个成语故事,现以“士别三日”形容大有长进、焕然一新,即更刮目相待。在此,译者把它意译成了“A scholar who has been away three days must be looked at with new eyes”.所以即使译语读者不了解文化背景,也可以理解这个句子。

三、 巧妙活用名词

通常情况,一些词都作为名词使用,但是,在此,译者巧妙地把它用作动词。下面几个例子都是名词活用为动词的。

例1.原文:我忍不住,便放声大笑起来,十分快活。自己晓得这笑声里面,有的是义勇和正气。 (《呐喊.狂人日记》)

译文:I couldn?t help it, I nearly split my sides, I was so amused. I knew that this

laughter voiced courage and integrity.

“voice”在这里为动词,赋予“this laughter”以生命,使之更加生动、形象。更形象地表达出了作者当时那种痛快的心情。

例2.原文:自己想吃人,又怕被别人吃了,都用着疑心极深的眼光,面面相觑。 (《呐喊.狂人日记》)

译文:Wanting to eat men, at the same time afraid of being eaten themselves, they all eye each other with the deepest suspicion.

“eye”在此是动词,用动词更形象地表达出了疑心极深的眼光。

例3.原文:一堆人蹲在地面上,阿Q即汗流满面的夹在这中间。(《呐喊.阿Q正传》)

译文:A group of men would squat on the ground, Ah Q sandwiched in their midst, his face streaming with sweat.

“sandwich”本身是三明治的意思,在这译者把它译成了动词“夹”,说阿Q就像三明治一样被“夹”在中间,非常地贴切、形象,这不能不说是一个巧妙的译法。

四、一些不太妥当的地方

认真对照中英文后,发现有一些不太妥当的地方。有的地方需要加一些注释来解释一下,如:下面的例1;有的地方译错了,如下面的例2;还有的地方没有译出来,如:下面的例3。

例1.原文:即使有钱,他便去押排宝,一堆人蹲在地面上,阿Q即汗流满面的夹在这中间,声音他最响:“青龙四百”。(《呐喊.阿Q正传》)

译文:If he has money he would gamble. A group of men would squat on the ground, Ah Q sandwiched in their midst, his face streaming with sweat; and his voice would shout the loudest: ?Four hundred on the Green Dragon!?

在此,译者可以通过添加注释的方式解释一下“青龙四百”的意思,不懂纸牌的读者很难明白它的意思,更何况是译语读者。

例2.原文:不料这秃儿却拿着一支黄漆的棍子----就是阿Q所谓哭丧棒----大踏步走了过来。(《呐喊.阿Q正传》)

译文:Unfortunately this Baldhead was carrying a shiny brown cane which looked to Ah Q like the ?staff carried by a mourner.?

译者把‘黄漆的棍子’译成了“brown cane”,“brown”为棕色的,褐色的。所以我觉得还是译为 “yellow cane”比较合适。

例3.原文:殊不料这却使百里闻名的举人老爷有这样怕,于是他未免也有些“神往”了,况且未庄的一群鸟男女的慌张的神情,也使阿Q更快意。(《呐喊.阿Q正传》)

译文:Who could have guessed that that could strike such fear into a successful provincial candidate renowned for a hundred li around? In consequence, Ah Q could

not help feeling rather fascinated, the terror of all the villages only adding to his delight.

译者没有把“未庄的一群鸟男女的慌张的神情”中的“一群鸟男女”译出来,没有把作者的那种气愤的感情传达出来。“鸟男女”是骂人的话,指狗男女、贼男女,所以我认为可以译为 “the terror of immoral people in the village”,这样可以把作者的思想感情能够表达出来。

以上就是我读完这本书之后的一些心得,杨宪益和戴乃迭的翻译不能不说是经典,非常的流畅,读英文就像读汉语,非常的自然,通顺。同时,也很好的传达了鲁迅先生的风格。杨宪益、戴乃迭《呐喊》的英译特色远不止以上这些,值得我们去好好地研读。

更多相关推荐:
读XX本书读后感

在我拿起这本书名字叫麦田里的守望者我没有想到这么薄的一本书会产生这么大影响在我心中产生这么大的影响一个少年形象出现在我的脑海中他是大人们眼中的坏孩子因为他所作的所想的一切都不像话他的成绩也是那样的糟糕几乎没有人...

读读后感

读小学生之友有感白马桥乡中心小学六班李诗琦指导老师江芳兰读书使人善于思考读书使人深刻使人睿智书给了人成长与精神的营养这本小学生之友也给了我很多很多的启示与感动谁说伟大的莫言童年是一阵欢笑呢他是一个生活贫困的人嗜...

阅读经典读后感

我心中的榜样读西游记有感西游记是我国四大名著之一它是明朝末年吴承恩写的这部小说讲述的是唐僧师徒四人去西天取经的故事在去西天的路上有很多妖魔鬼怪他们克服了种种困难和挫折终于到达了西天取到了真经在他们师徒四人当中我...

教师读一本好书读后感

教师读一本好书读后感教师读一本好书读后感挤出时间读点书吧只有这样你才能偶尔遭遇好书一个人与一本书之间冥冥中有一种缘份读书对于我们教师学习新的知识来面对新的挑战更是不可忽视的它能提供我们精神动力和智力支持但是由于...

《怎样读书》读后感

怎样读书读后感看了胡适先生的怎样读书一书得到一些感悟胡适先生在书中提到读书可以有三种说法一要读何书这个问题不易解决因为个人的见解不同个性不同各人所选只能代表各人的嗜好没有多大的标准作用二读书的功用从前有人说书中...

读后感就是读了一本书

关于读后感读后感就是读了一本书一篇文章一段话或几句名言后把具体感受和得到的启示写成的文章读后感也可以叫做读书笔记是一种常用的应用文体也是应用写作研究的文体之一所谓感可以是从书中领悟出来的道理或精湛的思想可以是受...

读书读后感

读书读后感篇一今天我是升旗手gt读后感升旗手也许在别人心里只是把国旗升上而已但是在孩子们的心中却是一种荣誉在暑假里我读了今天我是升旗手这本书我被书中的人物情节所吸引住了这本书主要写了主人公肖晓出于军人家庭崇拜英...

论语今读读后感

论语今读读后感同济大学附属七一中学周旭峰暑假期间拜读了李泽厚先生的论语今读联系自己的教学育人工作有所触动论语的真谛是要告诉我们怎样才能获得心灵上需要的快乐全书主要讲述了孔子的天地人之道心灵之道处世之道立身之道交...

亲子阅读读后感

亲子阅读读后感自从学校开展亲子阅读后我尽量抽时间和孩子一起阅读与孩子一同学习根据孩子的需求或借或买有时候是孩子读我听有时候是我读孩子听有时候是我们一起阅读遇到精彩的部分孩子要求分角色朗读我们读八十天环游地球这是...

读书活动读后感

读我的可爱的日记本有感在老师给我们借了一本阳光姐姐伍美珍写的我的可爱的日记本以后我就开始坚持每天写一篇日记我把握的喜怒哀乐都写在里面还记得我的可爱日记本里面阳光姐姐说的一句话日记是写给自己看的而作文时写给老师看...

和家长读书读后感

我和妈妈读感悟真诚有感在假日里我和妈妈共同阅读了感悟真诚这篇文章让我们深深地感悟到了真诚这个词语感悟真诚主要讲了作者想卖掉家里一副有缺陷的琴爸爸原先有些不愿意但后来还是答应了当买家来了后爸爸拿琴给她示范声音时我...

《读书这么好的事》读后感

读读书这么好的事感第一次听到这本书的时候第一反应就是读书是件好事我当然知道哪里用着他讲给我听但在读完一张后我才知道这本书介绍的是如何去读书从而让读书成为一件真正意义上的好事读书无法改变人生的长度但读书可以决定人...

读读后感(45篇)