必读诗篇
——外国诗歌
姓名:
西风颂
第一节
哦,狂暴的西风,秋之生命的呼吸! 你无形,但枯死的落叶被你横扫, 有如鬼魅碰到了巫师,纷纷逃避: 黄的,黑的,灰的,红得像患肺痨, 呵,重染疫疠的一群:西风呵,是你 以车驾把有翼的种子催送到
黑暗的冬床上,它们就躺在那里,
像是墓中的死穴,冰冷,深藏,低贱, 直等到春天,你碧空的姊妹吹起 她的喇叭,在沉睡的大地上响遍,
(唤出嫩芽,像羊群一样,觅食空中) 将色和香充满了山峰和平原。 不羁的精灵呵,你无处不远行;
破坏者兼保护者:听吧,你且聆听!
第二节
没入你的急流,当高空一片混乱, 流云象大地的枯叶一样被撕扯
脱离天空和海洋的纠缠的枝干。 成为雨和电的使者:它们飘落 在你的磅礴之气的蔚蓝的波面, 有如狂女的飘扬的头发在闪烁, 从天穹的最遥远而模糊的边沿 直抵九霄的中天,到处都在摇曳 欲来雷雨的卷发,对濒死的一年 你唱出了葬歌,而这密集的黑夜 将成为它广大墓陵的一座圆顶, 里面正有你的万钧之力的凝结;
赏析
那是你的浑然之气,从它会迸涌
黑色的雨,冰雹和火焰:哦,你听!
第三节
是你,你将蓝色的地中海唤醒, 而它曾经昏睡了一整个夏天, 被澄澈水流的回旋催眠入梦, 就在巴亚海湾的一个浮石岛边, 它梦见了古老的宫殿和楼阁 在水天辉映的波影里抖颤, 而且都生满青苔、开满花朵,
那芬芳真迷人欲醉!呵,为了给你 让一条路,大西洋的汹涌的浪波 把自己向两边劈开,而深在渊底 那海洋中的花草和泥污的森林 虽然枝叶扶疏,却没有精力;
听到你的声音,它们已吓得发青:
一边颤栗,一边自动萎缩:哦,你听!
第四节
哎,假如我是一片枯叶被你浮起, 假如我是能和你飞跑的云雾,
是一个波浪,和你的威力同喘息,
假如我分有你的脉搏,仅仅不如
你那么自由,哦,无法约束的生命! 假如我能像在少年时,凌风而舞 便成了你的伴侣,悠游天空
(因为呵,那时候,要想追你上云霄, 似乎并非梦幻),我就不致像如今 这样焦躁地要和你争相祈祷。
哦,举起我吧,当我是水波、树叶、浮云! 我跌在生活底荆棘上,我流血了! 这被岁月的重轭所制服的生命
赏析
原是和你一样:骄傲、轻捷而不驯。
泰戈尔名句
泰戈尔语录第1条:相信爱情,即使它给你带来悲哀也要相信爱情。
泰戈尔语录第2条:我不能选择最好的,是最好的选择了我。
泰戈尔语录第3条:如果你因错过太阳而流泪,那么你也将错过群星。
泰戈尔语录第4条:我们看错了世界,却说世界欺骗了我们。
泰戈尔语录第5条:瀑布说:“尽管给旅人一点水就够,可是我还是贡献了全部。”
第二篇:泰戈尔诗歌
[ 2014-05-07 13:57] 拉宾德拉纳特 · 泰戈尔(Rabindranath Tagore,1861年—19xx年),印度著名诗人、文学家、社会活动家、哲学家和印度民族主义者。1861年5月7日,拉宾德拉纳特·泰戈尔出生于印度加尔各答一个富有的贵族家庭。19xx年,他以《吉檀迦利》成为第一位获得诺贝尔文学奖的亚洲人。他的诗中含有深刻的宗教和哲学的见解,在印度享有史诗的地位,代表作有《吉檀迦利》、《飞鸟集》、《眼中沙》、《四个人》、《家庭与世界》、《园丁集》、《新月集》、《最后的诗篇》、《戈拉》、《文明的危机》等。
5月7日是泰戈尔诞辰153周年纪念日,我们选取他诗歌中的一些经典名句与大家共赏。
By plucking her petals you do not gather the beauty of the flower.
采撷花瓣得不到花的美丽。
The furthest distance in the world,Is not between life and death. But when I stand in front of you,Yet you don't know that I love you.
世界上最遥远的距离不是生与死,而是我就站在你面前,你却不知道我爱你。
Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees.
忧愁在我心中沉寂平静,正如黄昏在寂静的林中。
I cannot choose the best. The best chooses me.
我不能选择那最好的,是那最好的选择我。
Stray birds of summer come to my window to sing and fly away. And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sigh.
夏天的飞鸟,飞到我窗前唱歌,又飞去了。 秋天的黄叶,他们没有什麼可唱的,只是叹息一声,飞落在那里。
Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.
使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。
We read the world wrong and say that it deceives us.
我们把世界看错了,反说它欺骗我们。
You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this I had been waiting long. 你微微地笑着,不同我说什么话。而我觉得,为了这个,我已等待得久了。
If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.
如果你因失去了太阳而流泪,那么你也失去了群星。
What you are you do not see, what you see is your shadow.
你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。
The scabbard is content to be dull when it protects the keenness of the sword. 剑鞘保护剑的锋利,自己却满足於它自己的迟钝。