商务信函用语

时间:2024.4.13

商务信函用语 Expressions for Business Letters

1.  如能尽快报你方产品最低价,我方将不胜感激。   

We shall be obliged if you will quote us your rock—bottom prices for your products at your earliest convenience.

2.  现报实盘:我方时间3月21日下午5时前你方复到为准

We offer you firm subject to your reply here by 5p.m,March 21 our time.

3. 兹就你方要求用付款交单方式一事,现奉告,信用证支付为我方惯用方式,故不能对你方例外。

    With regard to your request for D/P terms, we wish to inform you that payment by L/C is your usual practice, and we are not in a position to make you an exception.

上述例句打底线部分为典型的外贸信函程式化套语,用在信函中能使语言表达地道规范,语气平和得当,、专业色彩浓,表现出鲜明的外贸信函用语行业特征。

试分析下述各例:

4.  烦请贵方注意这一事实:标题货装运短重问题仍未解决。

We would like to draw your attention to the fact that the question of short weight on the captioned shipment remains unsettled.

    汉、英语在各自的语言表达中都有固定的套式,但 “draw”这一动词还可用“call”和“invite”来替换,只是“invite”中词更显礼貌一些。

5.  提请卖方注意:我方定单拖欠至今尚未履行。

    We brought to the knowledge of the Seller that our order had been outstanding for considerable time.

    此例与上例基本属同一类型,语气委婉,但言辞庄重,为常见的商函客套用语。

6.  如蒙贵公司向我方提供该公司情况,将不胜感激。

    We should be grateful if you should get for US some information about this company.

    英语中除了“obliged”, “grateful”这两个词外,还可用“thankful”一词来替换,或用其它的词稍作句型变化: 

It would be appreciated if...

We should appreciate it if...

7.  你方9月8日来函收悉

We are in receipt of your letter of Sept.8.

这一套语汉语还可简化为“函悉’’,几乎为信文开头的常式。

8.  希望保险索赔一事不会给你方造成麻烦。诸多麻烦,容此申谢。

We hope no difficulty will arise in connection with the insurance claim and thank you in advance for your trouble on our behalf

这一套语不看译文的确想不到它竟会是汉语“提前致谢”之意。按汉语思维,会译成“Please allow me here to express to you our thanks for bothering you so much”,但这倒像老式的演讲词。再看一例:

9.  承蒙合作,容此申谢

Thank you in advance for your cooperation.

用套语一套即可成文,非常实用。

10.  随函附寄我方价目单一式两份,请查收。

Enclosed please find two copies of our price list.

这一套语原是英语信函套型其实很简单:“Please find two copies…enclosed”,把句中宾补提到句首。类似的还有:

Please find enclosed two copies of...

Enclosed are two copies of…

We are sending you under cover two copies of...

        当然,最后这一例形式略有不同,“under cover”表达了随函的意思,若改用“under separate cover”、“by separate mail”或“by separate post”等套语,则是“另函”之意了。这一意义英语中还有更接近日常表达的方式:

11. 现随函附寄我方最新目录和价格表,上有贵方所需行情。

    We enc1ose our latest catalogue and a price list giving details you ask for.

12. 我方经营多种轻工产品,详见附表

    We deal in a wide range of light industrial products as per list enclosed

汉语“详见附表”似乎还有另一习惯表达:“For particulars please refer to the list attached”,尽管这也是固定的套语,但较之“as per”,在商函却不及后者地道。

“详见附表"这一套语还可更简洁:

    Details as per the attached list.

13. 谨告之装船单证正本通过中国银行寄送你方。

    Please be advised that the originals of shipping documents are being sent to you through the Bank of China.

“谨告之”不是“sincerely inform you that…”因为它不大合商函套式。除句中“advise”词外,英语还可用“inform”代替它,或用“Please note that…” 和“Please see to it that…”句型来表达。

14. 请随时告之你方市场形势动态。

P1ease keep us informed of market situation at your end.

这与上例形式相近.但意义大不相同(上例是“告之于人”,此处则是“被告之”),不可混用,名中“inform”一词还可用“advise”和“post”代替。同时,英语“at your end”也是商函中的固定习语。

15.请告之你方具体要求,以便我方另寄目录和报价表。

Please let us know your specific requirements in order for us to send you by separate mail our catalogue and quotation.

    “请告之”英语不用“Please tell us”(当然也可这样表达)而是用了更为常用的套语(打底线处),就使得表达更显商函特色了。

16.承蒙中国银行拉哥斯分行告之贵公司名称和地址,我方得知贵公司为纺织品和棉布出口商。

    We owe your name and address to the Bank of China,Lagos Branch,through whom we have learnt you are exporters of Chinese textiles and cotton piece goods.

    “承蒙告之”、“得知”也是信函用语,英语“through the courtesy of…”(经由……的好意)“on the recommendation of”“introduced by…”(由……介绍)等都可在这一情景下使用。

17. 现冒昧来函,以谋求与贵公司进行贸易。

    We take the 1iberty of writing to you with a view to doing business with you.   

“冒昧”一词系初次交往时使用的礼貌用语,可使语气委婉而不显唐突,纯粹出于客套,实际意义不大,但用与不用效果不同。当然,这里也可以用“take the liberty to write to…”来代替上面的“of”短语。类似的场合下还可使用“to take this opportunity to introduce ourselves as…”(借此机会自我介绍)、“to write to introduce ourselves as…”(现函告)和“This is to introduce ourselves as…”(兹介绍)等来代替它。

18. 盼早复。

We are looking forward to your early reply.

汉语言简意赅,英语则句式相对长一些。类似的英语表达还有:

·We are expecting your early reply.

·We anticipate your early reply.

·We are awaiting your immediate reply.

·We look forward to hearing from you soon.

·Let us have your reply soon.

·We are looking forward to your favorable reply.

·We look forward to hearing from you favorably.

到底用哪一种则须遵从个人习惯了。上述各例从一定程度上反映了部分信函用语的模式化特征,但在一些商贸术语和行话中,同样也有一些模式化的固定搭配,它们不属标准用语,但却一样在表达上形成了套式,对于套语,必须首先排除汉语思维的干扰,遵从英语的习惯进行表达,例如下例:

19.请注意,我方现货不多

Your attention is drawn to the fact that we have not much ready stock on hand.

“现货”是固定的专业术语,汉语只有一个,英语却可根据不同上下文用多种形式表达(此句中的“请注意”也是可供现货:

·We can supply the goods from stock

·We can supply the goods ex stock

·The goods are in stock for supply.

·The goods are available for supply.

无现货可供:

·The goods are not available for supply.

·The stocks are exhausted

·The goods are out of stock.

存货不多或逐减:

·Our stocks are running low

·We have low(1imited)stock in(of)the goods.

20.此货需求甚殷,故建议你方尽快惠赐试定单。

We would suggest that you sent us your trial order as soon as possible,as there is a brisk demand for this article.

汉、英对照,英语既看不出“惠”(favour),也看不出“赐”(grant)的意思,然而英语商函一直就这样说。当然,也有客气一些的说法:   

·Would you please send us...

·Be kind enough to send us...

·Favor us with...

另外,“需求甚殷”与译文相比,一个文气,一个俗白,类似的英语固定搭配还有:

需求极大:There is a heavy demand for…

接货过多:There is a heavy commitment…

货已接满:—be fully committed with…

定单甚多:have received a large number of..

定单接踵而至:the rush of order...

当然,上述译法也并非一成不变,具体使用须视不同上下文而定。

21.特此奉告,我方经营的电扇品种齐全。

We are pleased to inform you that we handle a wide range of electric fans.

   “经营”一词却有多种说法: “deal in”、“trade in”、“be in the line of…”等习惯表达。与之相应的还有配,例如:

22. 现奉告,我方专营工艺品出口。

    We wish to inform you that we are specialized in the export of arts and crafts.

当然,“专营"还有另外的说法,“专营”一词,同样也有许多搭配:

·We deal exclusively in the export of…

·We specialize in the export of...

·We—are specific in the line of the export of…

·We trade specially in the export of…

上述“专营”、“经营”在英语中的搭配方式都已相对固定。

23.我公司为经营纺织品的大公司,产品畅销海内外。

We are large dealers in textiles,with our products well-sold at home and abroad.

“畅销”一词为最常用商业术语,在英语中的说法不下十种,除个别与汉语“畅”字(fast)字面意义相符外,大多采用意译法,且形成固定搭配:

    ·The products are sold well at home and abroad.

·The products are good sellers at home and abroad.

·The products enjoy fast sales at home and abroad.

·The products enjoy popular sales at home and abroad.

    ·The products have commanded a good market at home and abroad.

    ·There is a promising market for the products at home and abroad.

    ·There will be good prospects for the products at home and abroad.

类似的还有“深受客户欢迎”:

·The products are well received by the customers.

·The products are most popular with the customers.


第二篇:商务信函实训报告


商务信函处理实训报告

班 级 姓 名 学 号 实训时间 20xx年x月x日-20xx年x月x日

一、实训内容及过程

20xx年x月x日(星期一):

实训第一天,我们在教学楼实训C座进行实训,内容是建立业务关系的第一课时。在曹悦老师的耐心指导下,完成了建立业务关系第一课时的练习。

20xx年x月x日(星期二):

实训第二天,我们在教学楼实训C座进行实训,内容是建立业务关系的第二课时。在张坤奇老师的耐心指导下,完成了建立业务关系第二课时的练习。

20xx年x月x日(星期三):

实训第三天,我们在教学楼实训C座进行实训,内容是商务信函中的询盘练习。在曹悦老师的耐心指导下,完成了询盘写作的练习。

20xx年x月x日(星期四):

实训第四天,我们在教学楼实训C座进行实训,内容是商务信函中的发盘练习。在曹悦老师的耐心指导下,完成了发盘写作的练习。

20xx年x月x日(星期五):

实训的最后一天,我们在教学楼C座进行实训,内容是商务信函写作中的订单练习,完成了课堂任务后,一周的实训告一段落。

二、实训体会

(一)对商务信函写作的认识

本次实训的主要目的是: 通过实训,使学生系统掌握商务信函处理的知识体系,学习商务信函写作的基本技巧和方法,能够灵活运用商务信函的专业术语、常用词汇、相关句型和习惯表达方式进行外贸交易洽谈中主要环节信息的撰写和交流,从而培养学生的阅读、翻译和写作能力,使学生能用英语处理进出口业务往来函电,为其今后参与毕业实习、顺利求职就业,并熟练掌握本专业岗位工作奠定基础。

专业老师为我们安排的这个为期五天的商务信函处理实训。在我们真正地认识到了和接触到了实际写作方面的知识,让我们能更好地理论去联系实际。在这几天的写作实训当中,在老师的指导下,在同学们的帮助以及自己的努力下,我把老师交给我们的实训任务圆满地完成了。在实训的过程中,我对商务信函写作的一些基本的知识有了更加深刻的了解,通过实训,我对进出口贸易交易过程中的具体流程有了一个清楚的认识,同时也明白了平时努力学习理论知识的重要性以及实际操作的必要性。商务信函处理在国际贸易中占据着重要的地位。

(二)商务信函写作的能力要求

通过大量的案例、实例,系统的了解商务活动中各种商务英语的格式与结构、写作特点、专业术语、常用专业词汇、相关句型和常见表达方式等,通过实例,能举一反三,学以致用,从而提高商务英语水平,熟练掌握外贸业务中常用的英语基本术语、表达技巧与技能。为期五天的商务英语实训,每天的课程够安排的非常充实,无论是老师还是学生都

是按部就班,老师的细心,耐心,专心指导,同学们表现出来的对知识的渴望和积极汲取,师生配合得相当默契,课堂气氛也相当融洽。在商务信函写作中,写作的基础理论知识固然重要,但是更重要的是通过学习信例,熟悉大量国际贸易往来业务中各个环节中常用语,包括词汇、短语、句型以及习惯表达方式等等,再通过一定量的练习,对常用语进行操练运用,从而达到掌握并熟练使用的目的。学习信例。俗语说,“熟读唐诗三百首,不会吟诗也会偷”。这说明了一个从量变到质变的过程,我们只有做好每个练习,才能让自己的商务信函写作技能有质的飞跃。

例如我们练习商务信函的建立业务关系,就是一个很考验我们写作能力的训练,具体内容如下:

(三)实训感受

为期五天的商务信函处理实训总结已经结束,在这五天里,我们严格按照实训要求操作,完成了一系列有关于商务信函写作的步骤,在实训过程中我们不断巩固和提高了英语商务信函写作知识,使我们的专业技术水平得到了有效的提高。

在这次实训中我们所写作的商务信函有:建立业务关系信函的翻译与写作、询盘及回复信函的翻译与写作、发盘与还盘信函的翻译与写作。通过写作这些函电我们不仅对商务信函写作进行了练习而且我们对国际贸易实务的有关知识进行了巩固,为以后工作打下了良好基础。通过实训,使我对商务信函处理有了进一步了解和认识,进一步掌握了写作商务信函的基本知识,基本格式和基本技能。本次实训,也是一笔珍贵的财富,带给了我们

许多快乐。虽然天气比较寒冷,但同学们每天都能按时到教室自觉上机操作,在操作中同学们积极交流写作经验,使得知识互补,达到共赢商务信函写作是一个复杂的过程,涉及的外贸知识多、商务礼仪多、写作范围广、英语语法标准等方面,它要求对外贸函电写作的从业人员不仅要熟练地掌握英语知识和外贸专业知识,还应加强我们对实际商务信函写作的了解和动手能力。

随着国际贸易的发展,国际间贸易往来的频繁,国际贸易将会有较大的发展前景,而在国际贸易中发挥重大作用的商务信函也会直接关系到企业外贸业务的完成和经济效益的实现。一份正确的,完整的,规范的函电,需要相关工作人员认真负责、细心耐心地完成。作为一名学习商务英语的学生,对于有关国际贸易具体操作的过程都应该有所了解,外贸英语函电的写作是一名从事外贸工作人员必不可少的职业技能之一,所以,我们要重视这项技能,认真学习这项技能,只有这样,才能在以后的职业生涯中发挥出它重要的功能,才能使我们在以后的工作中学以致用,不断充实和完善自己。

更多相关推荐:
商务信函的起首句和结束语

商务信函的起首句和结束语--------------------------------------------------------------------------------20xx年x月x日来源:上…

商务信函的起首句和结束语

起首句Iwasgladtoreceiveyourletterof..Inreplytoyourletterof31October,I...YourkindletterofSundayarrivedthismor…

中文商务信函范文格式

Afeng朵中文商务信函范文格式中文商业商务信函的写作格式如同一般信函商业信文一般由开头正文结尾署名日期等5个部分组成1开头呼后用冒号2正文信文的正文是书信的主要部分题通常包括向收信人问候中提到的问题答复等等回...

商务来往信函范文

商务写作BusinessWriting一商务信函概述一正确的观念1商务信函是一种推销函商务信函是一种常用的商业联系媒介实际上商务信函是一种推销函写信人总是在推销着什么或是物品或是服务等要写好商务信函不仅要具备相...

商务信函的格式和范文

商务信函的格式和范文商务信函属于商务礼仪文书范畴是指企业与企业之间在各种商务场合或商务往来过程中所使用的简便书信其主要作用是在商务活动中用来建立经贸关系传递商务信息联系商务事宜沟通和洽商产销询问和答复问题处理具...

12种商务信函范文

第一种介绍信LettersofIntroduction实例之一DearMrMsThisistointroduceMrFrankJonesournewmarketingspecialistwhowillbeinL...

中文商务信函写作格式

1称呼称呼是写信人对受信人的尊称主要依据相互间的隶属关系亲疏关系尊卑关系长幼关系等而定一般都用敬语称谓的形式组成如尊敬的王总经理亲爱的刘主任尊敬的董事长先生阁下等对某些特殊的内容或与境外华文地区的人员往来还可加...

12种商务英语信函范文精选

12种商务英语信函范文精选20xx03141725第一种介绍信LettersofIntroduction实例之一DearMrMsThisistointroduceMrFrankJonesournewmarket...

12种商务英语信函范文

12种商务英语信函范文第一种、介绍信LettersofIntroduction实例之一:DearMr./Ms.,ThisistointroduceMr.FrankJones,ournewmarketingspe…

六大类英文商务书信范文

六大类英文商务书信范文1请求建立商业关系RogersChemicalSupplyCo10E22StreetOmaha8NebGentlemenWehaveobtainedyournameandaddressfr...

英语商务信函范文

建立办事处EstablishmentofnewbranchDearMr./Ms,Owingtothelargeincreaseinthevolumeofourtradewiththiscountrywehave…

英语学习_商务函电范文(中英文对照哦)_必备

弃我去者昨日之日不可留乱我心者今日之日多烦忧商务函电范文中英文对照哦第一部分1请求建立商业关系2回复对方建立商业关系的请求3请求担任独家代理4拒绝对方担任独家代理5同意对方担任独家代理6借引荐建立业务关系7邀请...

商务信函(46篇)