有关英语写作的反思
——白美林
我在平时的教学过程中往往不怎么重视写作,很少会有计划、有规律地进行写作训练,写了会认真地批改但很少讲解,在平时的上课和试卷的讲评中也不会事先认真备好写作这一块,讲评后更不会让学生重写,更不要说进行复批了。重知识点讲解而忽略了写作训练.总想着在考试前再进行系统的训练,这也让学生在思想上产生了轻视英语写作的想法,以至于在考试中写作特别差。
而学生对书面表达往往充满畏难情绪,缺乏积极主动性,哪怕是表达最普通的思想意思,也觉得困难重重,不知从何下手,习作质量较低。平时每碰上书面表达训练,只要不是硬性规定完成,大多数学生都会将其束之高阁,或者草率了事,只有考试非做不可时才把它作为汉译英来对待,采用中国式英语思维进行硬性翻译。而分析导致学生写作能力低的因素我觉得主要由以下几点:
(1)词汇匮乏。单词的记忆本来就不是一件容易的事,特别是农村学生对教材中的词汇掌握更是不易,再加上由于方法不当或不认真,很多都是即兴记忆,真正掌握并能熟练运用的词汇更少。因此,他们在写作时错词连篇、单词混用,很难随心所欲地正确表达自己的意思和思想。
(2)语法错误多。学生英语作文中出现的“大错”多半都是由语法错误引起的。中学生在写作中的语法不规范、句子结构混乱。诸如介副词混用、词性不分、冠词滥用、时态语态错误、连接词误用、句式单一不完整等情况屡见不鲜。如:I’m used to get up early. 如:He by bike to school.
(3)受母语影响。英语中的词性、数、时态、语气、语态、句式结构等在表达上和汉语完全不同。学生在平时写作中忽视了这一点,硬性翻译使得词句生硬、语义不连贯。Chinese English现象普遍,如:There have a lot of oranges in the bag.在找不到合适的对应词的情况下,往往凭借自己已有的汉语和英语构词感觉来造词,总是写成千篇一律的“流水账”,更别说是地道的英语作文了。
…… …… 余下全文