篇一 :20xx英国女王圣诞讲话稿

2015 Christmas Message

By The Queen

At this time of year, few sights evoke more feelings of cheer and goodwill than the twinkling lights of a Christmas tree.

The popularity of a tree at Christmas is due in part to my great-great grandparents, Queen Victoria and Prince Albert.

After this touching picture was published, many families wanted a Christmas tree of their own, and the custom soon spread.

In 1949, I spent Christmas in Malta as a newly-married naval wife.

We have returned to that island over the years, including last month for a meeting of Commonwealth leaders, and this year I met another group of leaders: The Queen's Young Leaders, an inspirational group, each of them a symbol of hope in their own Commonwealth communities.

'Losing a loved one'

Gathering round the tree gives us a chance to think about the year ahead --- I am looking forward to a busy 2016, though I have been warned I may have Happy Birthday sung to me more than once or twice.

…… …… 余下全文

篇二 :英国女王20xx圣诞致辞演讲

英国女王20xx圣诞致辞演讲

一年一度最美的英音又来了!

女王2015 圣诞演讲!

每年圣诞节发布电视演讲是女王的传统...

在讲话里她会讲到自己对今年世界大事的见解。用最适中的语速,最皇室范的英音对全世界就播出....

通常,一般皇室讲话的讲稿都要都要政府审查通过,

唯独女王的圣诞讲话不用经过政府,一般都是女王亲自动笔写,女王自己的文风也很赞是不是!

今年女王提到了小公主,提到了法国的恐怖袭击,提到了二战胜利70周年.. 提到她对来年的祝福....

At this time of year, few sights evoke more feelings of cheer and goodwill than the twinkling lights of a Christmas tree.

The popularity of a tree at Christmas is due in part to my great-great grandparents, Queen Victoria and Prince Albert.

After this touching picture was published, many families wanted a Christmas tree of their own, and the custom soon spread.

In 1949, I spent Christmas in Malta as a newly-married naval wife. We have returned to that island over the years, including last month for a meeting of Commonwealth leaders, and this year I met another group of leaders: The Queen's Young Leaders, an inspirational group, each of them a symbol of hope in their own Commonwealth communities.

…… …… 余下全文

篇三 :英国女王20xx圣诞致辞演讲 修改

英国女王20xx圣诞致辞演讲修改

一年一度最美的英音又来了!

女王2015 圣诞演讲!

每年圣诞节发布电视演讲是女王的传统...

在讲话里她会讲到自己对今年世界大事的见解。用最适中的语速,最皇室范的英音对全世界就播出....

通常,一般皇室讲话的讲稿都要都要政府审查通过,

唯独女王的圣诞讲话不用经过政府,一般都是女王亲自动笔写,女王自己的文风也很赞是不是!

今年女王提到了小公主,提到了法国的恐怖袭击,提到了二战胜利70周年.. 提到她对来年的祝福....

At this time of year, few sights evoke more feelings of cheer and goodwill than the twinkling lights of a Christmas tree.

The popularity of a tree at Christmas is due in part to my great-great grandparents, Queen Victoria and Prince Albert.

After this touching picture was published, many families wanted a Christmas tree of their own, and the custom soon spread.

In 1949, I spent Christmas in Malta as a newly-married naval wife. We have returned to that island over the years, including last month for a meeting of Commonwealth leaders, and this year I met another group of leaders: The Queen's Young Leaders, an inspirational group, each of them a symbol of hope in their own Commonwealth communities.

…… …… 余下全文

篇四 :【女王演讲】20xx英国国会开幕典礼

【女王演讲】2015英国国会开幕典礼

Queen’s Speech 27 May 2015

My Lords and members of the House of Commons:

My government will legislate in the interests of everyone in our country. It will adopt a one nation approach, helping working people get on, supporting aspiration, giving new opportunities to the most disadvantaged and bringing different parts of our country together.

My government will continue with its long-term plan to provide economic stability and security at every stage of life. They will continue the work of bringing the public finances under control and reducing the deficit, so Britain lives within its means. Measures will be introduced to raise the productive potential of the economy and increase living standards.

Legislation will be brought forward to help achieve full employment and provide more people with the security of a job. New duties will require my ministers to report annually on job creation and apprenticeships. Measures will also be introduced to reduce regulation on small businesses so they can create jobs.

…… …… 余下全文

篇五 :英国女王伊丽莎白二世登基60周年演讲稿(中英文对照)

英国女王伊丽莎白二世登基60周年演讲稿 (20xx年2月6日)

My Lords and Members of the House of Commons,

各位上下议院的议员们:

I am most grateful for your Loyal Addresses and the generous words of the Lord Speaker and Mr. Speaker.

我非常感谢主议长和议长先生的衷心赞扬。

This great institution has been at the heart of the country and the lives of our people throughout its history.

这个伟大的机构(议会)已经成为国家历史的心脏和我们民众生活的生命。

As Parliamentarians, you share with your forebears a fundamental role in the laws and decisions of your own age.

作为国会议员,你分享了你的祖先中的一个根本性法律。

Parliament has survived as an unshakeable cornerstone of our constitution and our way of life.

议会已经成为不可动摇的基石,存在于我们的宪法和生活方式中。

History links monarchs and Parliament, a connecting thread from one period to the next.

历史联系着君主和议会,像一根纽带把一个时代和下一个时代连接起来。

So, in an era when the regular, worthy rhythm of life is less eye-catching than doing something extraordinary, I am reassured that I am merely the second Sovereign to celebrate a Diamond Jubilee.

…… …… 余下全文

篇六 :英国女王发表登基60周年演讲英语演讲稿(带翻译)

原文地址:.cn/s/blog_48dbf3850100zi5x.html

英国女王伊丽莎白二世登基60周年演讲稿

(倪宁 译)

My Lords and Members of the House of Commons,

各位上下议院的议员们:

I am most grateful for your Loyal Addresses and the generous words of the Lord Speaker and Mr. Speaker.

我非常感谢主议长和议长先生的衷心赞扬。

This great institution has been at the heart of the country and the lives of our people throughout its history.

这个伟大的机构(议会)已经成为国家历史的心脏和我们民众生活的生命。

As Parliamentarians, you share with your forebears a fundamental role in the laws and decisions of your own age.

作为国会议员,你分享了你的祖先中的一个根本性法律。

Parliament has survived as an unshakeable cornerstone of our constitution and our way of life.

议会已经成为不可动摇的基石,存在于我们的宪法和生活方式中。

History links monarchs and Parliament, a connecting thread from one period to the next.

历史联系着君主和议会,像一根纽带把一个时代和下一个时代连接起来。

So, in an era when the regular, worthy rhythm of life is less eye-catching than doing something extraordinary, I am reassured that I am merely the second Sovereign to celebrate a Diamond Jubilee.

…… …… 余下全文

篇七 :英国女王伊丽莎白二世登基60周年演讲稿

英国女王伊丽莎白二世登基60周年演讲稿

(倪宁 译)

My Lords and Members of the House of Commons,

各位上下议院的议员们:

I am most grateful for your Loyal Addresses and the generous words of the Lord Speaker and Mr. Speaker.

我非常感谢主议长和议长先生的衷心赞扬。

This great institution has been at the heart of the country and the lives of our people throughout its history.

这个伟大的机构(议会)已经成为国家历史的心脏和我们民众生活的生命。

As Parliamentarians, you share with your forebears a fundamental role in the laws and decisions of your own age.

作为国会议员,你分享了你的祖先中的一个根本性法律。

Parliament has survived as an unshakeable cornerstone of our constitution and our way of life.

议会已经成为不可动摇的基石,存在于我们的宪法和生活方式中。

History links monarchs and Parliament, a connecting thread from one period to the next. 历史联系着君主和议会,像一根纽带把一个时代和下一个时代连接起来。

So, in an era when the regular, worthy rhythm of life is less eye-catching than doing something extraordinary, I am reassured that I am merely the second Sovereign to celebrate a Diamond Jubilee.

…… …… 余下全文

篇八 :英国女王伊丽莎白二世登基60周年演讲稿

英国女王伊丽莎白二世登基60周年演讲稿

(倪宁 译)

My Lords and Members of the House of Commons,

各位上下议院的议员们:

I am most grateful for your Loyal Addresses and the generous words of the Lord Speaker and Mr. Speaker.

我非常感谢主议长和议长先生的衷心赞扬。

This great institution has been at the heart of the country and the lives of our people throughout its history.

这个伟大的机构(议会)已经成为国家历史的心脏和我们民众生活的生命。

As Parliamentarians, you share with your forebears a fundamental role in the laws and decisions of your own age.

作为国会议员,你分享了你的祖先中的一个根本性法律。

Parliament has survived as an unshakeable cornerstone of our constitution and our way of life.

议会已经成为不可动摇的基石,存在于我们的宪法和生活方式中。

History links monarchs and Parliament, a connecting thread from one period to the next. 历史联系着君主和议会,像一根纽带把一个时代和下一个时代连接起来。

So, in an era when the regular, worthy rhythm of life is less eye-catching than doing something extraordinary, I am reassured that I am merely the second Sovereign to celebrate a Diamond Jubilee.

…… …… 余下全文