中国太平洋人寿保险股份有限公司东莞中心支公司
一、 前言
二、 产说会项目组成员名单
三、 产说会操作流程安排
四、 产说会内容及时间安排
五、 协办机构配合事项
六、 人员分工明细表
七、 附件
一、前 言
随着目前市场的变化,大型产品说明会,网点理财沙龙,客户答谢会等新型销售模式,将起到越来越重要的作用。
无论是大型产说会还是小型网点理财沙龙,都相当于专业化销售流程的浓缩,它不仅有接触,说明,还承担着现场促成的重要作用。它要求在较短的时间内集中多个准客户,通过大量信息集中灌输,使得准客户对保险产品的特性及优势有全面深刻的认识,从而产生购买。它的成与败,取决于各个环节的相互配合,协同合作,取决于保险公司与银行的充分沟通,紧密协作。
此次产说会以投资理财座谈会的形式,采取讲座、互动、抽奖等多种形式,力求营造积极的购买热潮,提高厚街邮政银行的保险销售规模,大力促进银保业务的发展。
我们相信在厚街邮政银行的大力支持配合下,通过双方人员的共同努力,此次产说会定能取得圆满成功!
二、产说会项目组成员名单
组 长: 厚街邮政银行
陈永柱
副组长:厚街邮政银行
陈发枝
组 员:
三、产说会操作流程安排
一、 产说会会前准备
1、 会前沟通(双方领导的沟通,对策划案的协商、修改)
2、 会前准备(确定操作流程及时间安排,确定策划案,主持稿,客户邀请函)
3、 相关资源准备(邀请函打印送发、会务物品准备、演讲资料器材准备、礼品准备)
二、 产说会会中操作
1、 会前运做(会场布置、相关资源到位、相关人员到位)
2、 会中流程(客户接待、投资理财说明、现场签单)
3、 会后运做(登记客户领礼品、收集整理客户资料)
三、 产说会会后追踪
1、 收集厚街邮政银行意见反馈
2、 收集客户意见反馈
四、产说会内容及时间安排
活动时间:根据厚街邮政银具体情况暂定18号
活动地点:暂定
活动流程:
活动具体时间安排表
五、协办机构配合事项
一、 客户的选择:
针对我司销售的产品,厚街邮政银行选择适合的客户,确定客户人数。
二、 客户的通知:
对于选定的客户,由厚街邮政银行负责与客户联系,并确认客户到会。(我司人员从旁辅助)
三、 产说会操作:
会场布置,接待客户,产说会的操作过程中,需要得到厚街邮政银行工作人员的协助和配合。
四、 客户的回访:
产说会结束后,厚街邮政银行及我公司客户经理相互配合对参会客户进行客户回访,并收集意见反馈,以提高客户厚街邮政银行的满意度及信任度。
六、人员分工明细表
七、附件
附件1:
产说会物品准备一览表
附件2:
产说会会场布置方案
一、 总原则:
1、 力争体现产说会的高规格,高品质,以及会议给于客户的重视感
2、 空间的有效运用
3、 颜色对比鲜明
4、 成本控制
二、 会场布置的内容:
1、 横幅
2、 标语
3、 主席台的包装
4、 盆景
5、 鲜花
6、 彩色汽球
三、 背景幕内容
1、 主会场横幅:
20##年厚街邮政银行客户答谢产说会
2、 一楼大厅欢迎海报:
热烈欢迎参加20##年厚街邮政银行客户答谢产说会的各位嘉宾们!
3、 会场布置标语:
让我们更好地为您服务!
4、 滚动播放幻灯片 嘉宾欢迎词
会场布置方案一
附件3:
产说会奖项设置
1. 凡到会客户均可获得精美礼品一份。
2. 参与活动的客户可获得精美礼品一份。
3. 现场签单客户均可获得相应礼品。
客户现场签单达 万,赠送 。
客户现场签单达 万,赠送 。
客户现场签单达 万,赠送 。
4. 产说会后三天之内签单客户也可获得相应礼品。
附件4:
VIP客户邀请函
尊敬的客户:
您好!
为感谢您一直以来对我行的支持与厚爱,为更好的为您提供服务,帮助您有效得进行投资理财,我行特举办此次VIP客户投资理财沙龙。我们热忱得欢迎您的到来。
活动具体安排如下:
一. 举办时间:
二. 举办地点:
三. 参会人员: 厚街邮政银行VIP客户
四. 其 他: 凡参会的客户均可获得精美纪念品。
厚街邮政银行
2012.03.08
附件5:
嘉宾签到表
附件6:
客户满意度调查表
尊敬的 先生/女士:
您好!首先非常感谢您参加厚街邮政银行于20##年3月18日举办的产说会。此次会议在您的支持与关心中得以顺利召开,在此对您表示衷心的感谢。
为在今后的工作中能够给您提供更加优质的服务,麻烦您配合完成下面的问题:
1. 您对现场工作人员服务是否满意 □满意 □一般 □不满意
2. 您对此次会议时间安排是否满意 □满意 □一般 □不满意
3. 您对此次会议地点安排是否满意 □满意 □一般 □不满意
4. 您对专家介绍的家庭理财观念的看法是 □部分接受 □全部接受
6.您认为您和您家人亟待加强的保险需求是
□意外 □健康 □养老 □子女教育
7.您希望您的哪三位朋友通过这样的方式了解家庭理财观念?
1)朋友姓名: 联系电话
2) 朋友姓名: 联系电话
3) 朋友姓名: 联系电话
再次感谢您对我们工作的支持!
客户签名:
年 月 日
第二篇:双语邮政银行
Post-office banking
邮政银行
Put your money where your mail is
邮件在哪儿,钱就在哪儿
America's postal service ponders a foray into financialservices
美邮政业或将涉足金融业
WITH a workforce of just over 491,000 in 2013, theUnited States Postal Service is second only to Walmart among civilian employers in America.But it still employed more than 200,000 fewer people last year than it did just nine yearsearlier—when it handled nearly 500m more pieces of mail and had almost 2,000 more retailoffices. The rise of e-mail has left America's massive postal service with far less to do, and ithas been scrambling to find ways to raise revenue.
20xx年,美国邮政服务公司雇员超过491000人,成为仅次于沃尔玛的美国第二大雇主。九年前美邮需要处理近5亿封邮件,拥有2000多个办事处,和那时相比去年还是减少了超过20万雇员。电子邮件的崛起导致美国大量的邮政服务没什么业务可做,他们开始寻求其他的收入增长点。
Earlier this year its inspector-general released a white paper suggesting that post offices shouldbegin offering financial services, such as cheque-cashing, small loans, bill payments,international money transfers and prepaid cards to which salaries or benefits could betransferred. The reasoning is simple: a lot of Americans have scant access to banks and a lotof post offices have too little to do.
今年初,美邮总监发布的白皮书显示邮政业要开始提供金融服务,这些服务包括支票兑现,小额贷款,账单支付,国际转账以及能够预支的工资卡。这么做的原因很简单:许多美国人对银行的需求得不到满足而一堆邮局又无事可做。
More than one-quarter of American households are unbanked or underbanked, meaning theyeither lack a current or savings account, or they have one but still use alternatives to bankssuch as cheque-cashers and payday lenders. That is an expensive habit: the averageunderbanked household has an annual income of only $25,500 or so, yet spends around 9.5%of that on fees and interest charged by these banking substitutes.
超过四分之一的美国家庭没有银行账户或者没有得到充足的金融服务,这意味着他们没有这种倾向或者没有储蓄账户,也可能他们有账户,但选择如支票承兑人或发薪日贷款人等替代方式。这是种代价很高的习惯:一般来说没有银行账户的家庭年均收入25500美元,而支付给这种银行替代机构的费用和利息达到9.5%左右。
High-street banks find it hard to make money serving poor customers, since they tend to havelittle money on deposit that the banks can lend out. Penalties such as overdraft fees are notalways enough to compensate. Since 2008, 93% of bank-branch closings have come in areaswhere median household income is below the national average.
大型银行为穷人提供服务很难赚到钱,因为他们的存款太少,而银行要把这些钱贷出去。透支费这种惩罚措施并不总是能够偿还成本。自20xx年起,93%的支行陷入这样的境地—家庭账户收入的中值低于国家平均水平。
These are the distressed customers to whose rescue the USPS hopes to ride. Some 59% of itspost offices are in places with either a single bank or none at all. In rural hamlets they are oftenone of very few commercial establishments; even in the postal service's diminished state,there are still more than seven post offices for every Walmart in America. Post offices alreadysell money orders and provide electronic remittances to nine Latin American countries; from1911 to 1967 the USPS also held personal deposits. Providing small, brief loans at lowerinterest rates than payday lenders could save low-income consumers hundreds of millions oreven billions of dollars in interest and fees. The post office would compete not with banks, butwith their more expensive stand-ins.
正式这些贫穷的顾客点燃了美邮的希望。美邮59%的邮政所周围只有一家或者没有银行。在美国乡下,他们常常是为数不多的商业机构之一;即使是在邮政服务日益萧条的州,邮政所和沃尔玛的数量比也大于7:1。邮政所造就开始向9个拉丁美洲国家卖邮政汇票并提供电子汇款服务;19xx年到19xx年之间,美邮还有个人存款业务。提供利率比发薪日贷款人低的小额短期贷款,能为低收入客户节省数亿甚至数十亿美元的利息和费用。邮政局不是和银行竞争,而是在和比银行收费高的替代机构竞争。
Some, notably the head of the committee of the House of Representatives that oversees theUSPS, are unconvinced. They see the postal services' expans
ion into financial services asgovernment overreach, and a delay of the necessary “right-sizing” of a massive agency thatdoes far less than it used to. Jennifer Tescher, who heads a charity focused on theunderbanked called the Centre for Financial Services Innovation, notes that the USPS “has zerocapacity, understanding or capability in this arena”.
“The only asset they bring to the table”,she believes,
“is distribution.” Even that is of limited value outside rural areas: Ms Teschernotes that just because a spot lacks bank branches does not mean it has no cheque-cashersand corner shops selling prepaid cards—many with longer and more convenient opening hoursthan the post office.
众议院委员会负责人指出美邮的做法明显不具信服力。他们把邮政业扩张到金融领域的行为视作政府的手伸的太长,认为这是在拖延这个远远低于过去功效的大型机构合理精简的步伐。一个专注于那些无法得到充分金融服务的人的慈善团体—金融服务创新中心的负责人詹妮弗说美邮不了解这一领域,既没资格也没能力。她相信美邮唯一的优势是渠道,即使这在农村以外地区基本没有价值。Tescher女士提到这些区域缺少银行网点并不意味着没有支票承兑人和贩卖预付卡的小店—和邮局相比,他们的营业时间更长、更方便。
Although turning the USPS into a part-time financial institution may seem outlandish inAmerica, roughly 1 billion people in 50 countries rely on their postal systems for financialservices, according to the Universal Postal Union, the United Nations agency that helps the postarrive on time. The business models vary widely. In some countries post offices act as apayment centre, allowing people to receive remittances, pay bills and top up or tap moneystored on their mobile phones. Some operate full-service banks: Japan Post, for instance, isone of the world's biggest. In other countries, such as Brazil, commercial banks formpartnerships with post offices; in Malawi private banks can rent space from post offices.
根据万国邮政联盟,尽管美邮成为兼职的金融机构在美国看起来很奇怪,但世界上50个国家的10亿人依靠邮政系统提供的金融服务。这种商业模式差别很大。在一些国家,邮局充当支付中心的角色,人们可以接收汇款、支付账单利用移动电话存取款。有一些则成为提供全面服务的银行:比如日本邮政就是世界上最大的银行之一。在像巴西一类国家,商业银行和邮政成为合作伙伴;在马拉维,私人银行能向邮局租借场地。
A World Bank study found last year that postal banks are likelier than conventional ones toprovide accounts to those outside the financial . The bigger the postal network, thegreater the ability to reach such people. That may not convince those who would like to seethe USPS shrink, but for those who want to preserve it, it could help to justify its scale.
去年世界银行研究发现,相对于传统银行,邮政银行更有可能为主流金融区域之外的人提供服务。邮政网络越大,接触到这些人的能力就越大。这也许不足以说服那些希望美邮精简的人,但对于那些想要保持它的人来说,这能帮助他们证明美邮规模的合理性。
1.scramble to 争夺
Japanese jets scramble to deal with russian planeincursion.
日本喷气机争夺应对俄罗斯飞机入侵。
This will inflate valuations for funds that scramble tomake investments, and force the more cautious tosit on their cash piles.
对于那些争相投资的基金而言,这将推高资产估值,而那些更为谨慎的基金则只能坐拥巨额现金而无所作为。
2.access to 有权使用
Apple also would instantly get access to a huge swath of tv and movie content.
苹果还可以立刻获得大量电视和电影内容。
For one, open source hardware projects often require participants to have access to tools andspace.
比如,开源硬件项目往往要求参与者拥有工具和相应的场地。
3.tend to 趋向;偏重
Smaller laptops also tend to have longer battery life.
小巧的电脑也趋向更长的电池持续时间。
I tend to prefer light colors.
我往往更喜欢淡颜色。
4.enough to 足以
And maybe that's enough to get scale and expand.
或许这个市场空间已经足以容纳汽车P2P的发展和扩张。
It's not enough to have a summer picnic and holiday party and consider your employeesthanked.
感谢员工,光靠举办一场夏季野餐会或假日聚会是不够的。