展示场地使用协议
Display Place Use Agreement
甲方:
Party A:
地址:
Address:
乙方:
Party B:
地址:
Address:
基于乙方将于20xx年____月___日至2010____月___日期间在甲方举办 宴会活动,需使用甲方场地陈列、展示奔驰轿车,双方在平等、自愿的基础上,经协商一致订立本合同,以资共同遵守。
Party B need rent Party A’sarea to display the Mercedes-Benz car (“Display”) because of the 2010 in *** Hotel (“Banque”). Party A and Party B sign this Agreement on the basis of equality, free will and mutual consultation as following:
1.甲方同意于20xx年_____月____日2010_____月____日天(以下称为“使用期”),向乙方免费提供位于*** 酒店 的面积为_______平方米的场地(下称“场地”,具体方位图详见附件附图)用于乙方陈列、展示 辆型号为 的 品牌乘用车(下称“展品”)。
Party A agrees to provide Party B *** Hotel’s total square meters areas located in (“Display Area”cars (“Car”)during 2010(”Term”)
3.乙方如在使用期外使用场地的,应提前征得甲方的同意,乙方超期使用场地的,应向向甲方支付超时使用费用每天人民币 元。
Party B shall obtain Party A’s approval in 4.甲方仅承担向乙方提供本协议约定之场地的义务,甲方不承担场地使用期间对展品及乙方其他相关物品的保管责任。布展、展出和撤展期间发生的任何事故,并由乙方承担相关风险及损失,乙方应自行投保相关保险。
Party A’s only responsibility under this Agreement is to provide the Display Area for Party B and shall bear no responsibility for any losses during the Term. Party B shall cover the related liability insurance concerning the Display at its own cost. All responsibility and risk arising thereof during the Display (including the preparation, display, and removal period) shall be borne by Party B.
5.乙方应自费进行陈列台及展品的搭建、安装、拆卸、搬迁及其他善后等工作。
Party B shall take charge of building, installation, dismantling, removing of the booth, the Car and aftertreatment at its own cost.
6.乙方应按照本协议的约定使用场地,维护场地和甲方的其他区域的清洁。使用期结束,乙方应根据本协议的约定将展品及其他相关物品(包括但不限於展台)移出场地。如乙方未能按时移出,甲方有权将其视为遗弃物予以处理,相关费用由乙方承担。如乙方造成甲方场地和/或设施、设备的损坏,乙方应承担全部赔偿责任。
Party B shall have the liability to maintain the Display Area and other area of *** Hotel in a clean status. Upon expiration of Term, Party B shall remove all its materials concerning the Display (including but not limited to booth) out of the Display Area. Any material that has not been removed out in time shall be treated as derelicts. Party B may also entrust Party A to treat the abovematerial at Party B’s cost. If any damage of the Display Area and/or any Party A’s equipments is caused by Party B, Party B shall take the whole responsibility of compensation thereof.
7.乙方如需在场地安装设备、设置以及宣传广告,应先征得甲方的书面同意。未经甲方书面许可,乙方不得在场地及甲方的其他区域进行任何形式的广告或促销活动。使用期间,乙方及其工作人员不得从事销售及与本协议项下展示活动无关的其他活动。
Party B shall obtain Party A’s prior written permission in case of need for equipment installation and publicizing advertisement setup. Without Party A’s permission in writing, Party B shall not conduct the advertising or promotion activities in any form within the Display Area. During the Term, Party B and its staff shall not sell goods and conduct other activities not related to the Display.
8.未经甲方许可,乙方不得在甲方其他区域搭建展台、宣传广告等设施,否则甲方有权予以拆除,费用由乙方承担。
Without Party A’s approval, Party B shall not build booth, or publicizing advertisements etc. in the other area of *** Hotel,otherwise Party A shall be entitled to dismantle the same at Party B’s cost .
9.乙方如需使用甲方名称、商标和标识,应事先取得甲方书面同意,否则乙方应承担由此产生的法律责任。
Party B shall obtain Party A’s prior approval in case of needs of using Party A’s name, trademark and logo; otherwise Party B shall undertake the legal liabilitiesincurred hereby.
10. 如乙方取消或变更于20xx年____月___日至2010____月___日期间在甲方举办的会活动,则本协议自动解除。
This Agreement will be cancelled automatically in the case that Party B changes or cancels the Banque mentioned hereof.
11. 因本协议而发生的任何纠纷,双方应协商解决,若协商不成,任何一方均可向甲方所在地法院提起诉讼。
All disputes should be settled through negotiations. In case no settlement can be reached, any party can file a lawsuit to the People’s Court in the place where Party A is located.
12. 本协议自双方签订之日起生效。本合同,以中英文两种语言书写;如中英两种文本存在
文义不一致之处,以中文文本为准。
This Agreement is written in both Chinese and English, and the Chinese version shall prevail in case of any difference therein.
Signed on behalf of Signed on behalf of
*** 酒店
授权签字人:
授权签字人:
第二篇:场地使用协议
场地使用协议
甲方:西安曲江国际会展有限公司
乙方:西安曲江______会展有限公司
在平等互利、协商一致的基础上,双方就乙方使用甲方合法经营的西安曲江国际会展中心展览馆展览场地事宜,达成协议如下:
一、 甲方承诺,对西安曲江国际会展中心展览馆展览场地享有合法 的经营权益的权属明确(权属证明见附件一),能够在本协议的履行过程中实现乙方的合同利益。
二、 订立本协议后,在本协议的履行期限内,无论西安曲江国际会展中心展览馆展览场地经营权的主体与内容发生任何变更,无论甲方在经营权变更时是否告知变更后的权益享有方,都对乙方根据本协议所享有的合同利益无任何影响。
三、 乙方使用西安曲江国际会展中心展览馆展览场地举办展会,甲方在五年内免收乙方的场地租赁费。本协议所约定的五年免收租赁费的起算时间为本协议签定日。
四、 在本协议所约定的五年免收租赁费的期限内,甲方应当根据乙方展会需求合理安排展览场地(包括现有场馆和新建场馆的展览场地),并严格按照甲方制定的服务及收费标准为乙方提供会展服务。(具体服务及收费标准为本协议附件二)
五、 乙方在本协议签订后一周内,向甲方一次性支付人民币六十万
元作为展馆设施维修、养护费用及物业管理费。
六、 本协议所规定的免收租赁费的展览场地用于举办展会的主要责任方和财务结算方,必须为乙方,否则本协议所规定的免收展览场地租赁费的相关条款无效。
七、 乙方在甲方提供的展览场地举办展会时,应遵守甲方制定各项规章制度。
八、 乙方举办展会及其他活动,应当符合相关法律规定,手续合法。
九、 本协议订立后,协议双方应严格履行。任何一方违反本协议的约定给他方造成损失的,应当赔偿损失。
十、 本协议附件及本协议的补充协议与本协议具有同等法律效力。 十一、 因本协议所发生的争议,双方本着友好协商解决,如协商不能解决,向司法机关提起诉讼。
十二、 本协议一式四份,双方各持贰份。本协议自双方签字、盖章之日起生效。
甲方: 乙方:
法定代表人: 法定代表人:
(后附本协议附件二份)