销售合同中英文版本

时间:2024.4.20

SALES CONTRACT

                                   编号No. __________________

                                               日期Date_________________

    This is to confirm that SHENZHEN SUNCHENG TRADE CO.LTD.(hereinafter referred to as the seller) and ___________________________( hereinafter referred to as the buyers) have agreed to close the following transaction according to the terms and conditions stipulated below.

兹经深圳市顺城贸易有限公司(卖方)与________________________(买方)同意,按下述条款签订合同:

(with % more or less both in amount and quantity allowed at the Sellers’ option)

数量及金额允许_____%溢短装,由卖方选择。

(1)   TOTAL:

总值:

(2) Time of Shipment:

装运期:

(3) Loading Port & Destination: From

装运港及目的港:

(4) Shipping Mark: At the seller’s option

唛头:由卖方选择

(5) Insurance:

保险:

(6) Terms of Payment:

付款方式:

(7) Amendment(s) of Letter of Credit: Buyers shall open letter of credit strictly in accordance with the terms and conditions of this contract. If any discrepancy is found, amendment(s) of the letter of credit should be made immediately by the buyers shall be responsible for any loss thus incurred as well as for late shipment thus caused.

   信用证的修改:买方应依本合同规定开立信用证,若有不符,应在接到卖方通知后立即开立本信用证的修改通知书。否则买方将承担由此产生的损失及迟期装运。

(8) Quality and Weight: For the quanlity and weight of the goods shipped, the inspection certificate(s) issued by the Import and Export Commodity Inspection Bureau of the People’s Republic of China at the port of shipment shall be part of the documents to be presented for negotiation under the relevant letter of credit.

   品质与重量:中华人民共和国进出口商品检验局应就出口商品的品质与重量出具检验证书,该检验证书应作为议付单据在信用证中有所提示。

(9) Discrepancy and Claims: Should the quality and /or quantity (weight) be found not in conformity with that of the contract, the Buyers are entitled to lodge with the Sellers a claim which should be supported by survey reports issued bu a recognized survey or approved by the Sellers. The claim, if any, shall be lodged within 30 days after arrival of the cargo at the port of destination.

   不符与索赔:若发现品质、数量或重量与合同不符,买方应于货到目的港后30天内提出索赔,并同时提交由权威部门或卖方提供的勒察报告。

(10) Force Majeure: The sellers shall not be held liable for non-delivery or delayed delivery of the goods due to accidents beyond their control. However, the Sellers shall deliver to the Buyers the documentary evidence(s) of force majeure cause(s).

   不可抗力:如因不可抗力原因致使卖家无法交货或延迟交货,卖方概不负责,但卖方应就不可抗力原因向买方提交证明材料。

(11) Arbitration: All disputes in connection with this contract or its execution shall be settled by negotiation. In case no settlement can be reached, the case under dispute shall then be submitted to China International Economic and Trade Commission in Beijing for arbitration in accordance with its Arbitration Rules. The decision shall be final and binding upon both parties. The arbitration fees shall be borne by the losing party.

   仲裁:凡因执行本合同或有关本合同所发生的一切争议,如不能解决,应提交中国国际经济贸易委员会根据其仲裁规则进行仲裁,此裁决为终局的,对双方都有约束力,制裁费用由败诉方承担。

(12) Remarks:

备注:

THE SELLERS(卖方)                           THE BUYERS(买方)

SHENZHEN SUNCHENG TRADE CO.LTD.

Add:#1913-59, GuangYin DaSha, 38th         Add:

FuTian Nan Lu, FuTian Qu,

ShenZhen 518033 China

Tel: +86 755 36878685                        Tel:

Fax: +86 755 33902166                        Fax:


第二篇:出口销售合同(中英文对照版)


P1/2

(original)                                         Contract No.BTGL-HITACHI 20##-01

                                  CONTRACT     Date: March 20, 2006

                                                           Revised date:July 14, 2006

卖       方:                                                    地址

THE SELLER:                                                TEL:                   FAX:

买       方:                                             地址

THE BUYER:                                             TEL:                   FAX:

兹双方同意按下列条款由卖方出售,买方购进下列货物:

The Seller agrees to sell and the Buyer agrees to buy the under mentioned goods on the terms and conditions stated below:

(5)装运条款和交货期:于合同生效后8月30日前以海运形式送货到达MOJI港口。

  Delivery time(CIF MOJI): After the order in effect via seafreight direct to MOJI seaport in JAPAN, and arriving at MOJI seaport on or before: 30th August 2006.

   最终目的地:

  Final destination of Products: 794, Higashitoyoi, Kudamatsu City, Yamaguchi Pref., 744-8061 Japan

(6)付款条件: 凭证结算,30天内(以提单日期为准)付清货款。

  Term of payment: By D/P within 30 days after the B/L date.

  The seller’s bank information

   Beneficiary:                            Bank Name:

ACCOUNT:                            SWIFT NO.:

ADD.:

                                                       

TO BE CONTINUED ON P.2/2

P2/2 

Contract No.BTGL-HITACHI 20##-001  Date: March 20, 20##                  The revised date:July 14, 2006

(7)  保险: 按发票金额110%保一切险及战争险(中国人民保险公司条款)。

     Insurance : To be covered by the seller for 110%  of  invoice value against  all risks and war risk as per the clause of the People’ Insurance Co. of China.

                                                                                                 

(8)   品质与数量,重量的异议与索赔: 货到最终目的地后, 买方如发现货物品质及/货数量/重量与合同规定不符,除属于

    保险公司货船公司的责任外,买方可以凭双方同意的检验机构出具的检验证明向卖方提出异议,品质异议须于货

    到最终目的地起60天内提出,数量/重量异议须于货到最终目的地起30天内提出。

    Quality /Quantity/Weight Discrepancy and Claim: In case the quality and /or quantity/weight are found by the Buyer not to conform with the contract after arrival of the goods at the final destination, the Buyer may lodge a claim against the seller supported by a survey report issued by an inspection organization agreed upon by both parties with the exception of those claims for which the insurance company and /or the shipping company are to be held responsible. Claim for quality discrepancy should be filed by the Buyer within 60 days after arrival of the goods at the final destination while for quantity / weight discrepancy claim should be filed by the Buyer within 30 days after arrival of the goods at the final destination.      

 

   (9) 人力不可抗拒: 本合同内所述全部或部分商品,如因人力不可抗拒原因,使卖方不能履约或延期交货,卖方不负

   任何责任。

   Force Majeure: The Seller shall not be held responsible for failure or delay in delivery of the entire or portion of the goods under this contract in consequence of any Force Majeure incidents.

(10) 仲裁:凡执行本合同或与合同有关事项所发生的一切争执,应由双方通过友好方式协商解决。如果不能取得协

     议时,应提交中国国际贸易促进会委员会对外贸易仲裁委员会,根据该仲裁委员会的仲裁程序暂行规定进行仲

     裁,仲裁裁决是终局的,对双方都有约束力。仲裁费用除非仲裁另有决定外,均由败诉一方承担。

    Arbitration: All disputes in connection with this Contract or the execution thereof shall be settled through friendly negotiations. If no settlement can be reached, the case shall then be submitted to the Foreign Trade Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade, Beijing, for settlement by arbitration in accordance with the Commission’s Provisional Rules of Procedure. The award rendered by the Commission shall be final and binding on both parties. The arbitration expenses shall be borne by the losing party unless otherwise award by the arbitration organization.

(11) Other requirements:

1, Dimensions and marks as per the drawing respectively.

2, How to take test sample as per manufactory way..

3, Additional  requirements as per requirements in each drawing.

4,Other conditions to IP-5403& LOI No.DVD-83005-001

(12) The buyer’s bank information:

          THE  SELLER:                                                                                     THE  BUYER:

  XXX DROUP CO.,LTD                                         XXXXX EAST ASIA LIMITED

 ------------------------------------------------------                                  ------------------------------------------------------

更多相关推荐:
英文销售合同范本

合同CONTRACT日期合同号码DateContractNo买方TheBuyers卖方TheSellers兹经买卖双方同意按照以下条款由买方购进卖方售出以下商品Thiscontractismadebyandbe...

销售合同书英文版

销售合同SALESCONTRACT卖方SELLER买方BUYERDESUNTRADINGCOLTD29THFLOORKINGSTARMANSION623JINLINRDSHANGHAICHINANEOGENER...

外贸销售合同范本(英文版)

外贸销售合同范本英文版合约编号ContractNO售货合约SALESCONTRACT买方日期年月日Buyerscate卖方中国进出口公司省分公司SellersChinaNationalMetalsampMine...

出口销售合同(中英文对照版)

P12original合同ContractNoBTGLHITACHI20xx01CONTRACTDateMarch2020xxReviseddateJuly1420xx卖方地址THESELLERTELFAX买方...

购销合同中英文版本。。

产品购销合同甲方买方PURCHASECONTRACTBuyer乙方卖方Supplier买卖双方同意成交下列产品订立条款如下TheundersignedSellerandBuyeragreefollowingtr...

销售合同书中英文范本1

销售合同书SALESCONTRACT卖方TheSeller编号No买方Thebuyer日期Date签订地Signedat买卖双方同意成交下列产品订立条款如下TheundersignedSellerandBuye...

中英文销售合同范本

合同CONTRACT日期合同号码DateContractNo买方TheBuyers卖方TheSellers兹经买卖双方同意按照以下条款由买方购进卖方售出以下商品Thiscontractismadebyandbe...

Sales agreement销售合同中英文对照版

Salesagreement销售合同Agreementmadethisdayof20xxbetweensellercompanyhereinaftercalledsellerandhavinganofficea...

出口销售合同(中英文对照版)

P12original合同ContractNoBTGLHITACHI20xx01CONTRACTDateMarch2020xxReviseddateJuly1420xx卖方地址THESELLERTELFAX买方...

销售合同中英文0

销售合同SALESCONTRACT经双方确认订立本合同具体条款如下ThissalesContractismadeoutasperthefollowingtermsandconditionsmutuallycon...

销售合同中英文

SALESCONTRACT销售合同编号no1234567日期date20xx0601签约地点惠州signedatHuizhou卖方惠东县巨峰鞋业有限公司SellersHuidongCountyKyohoShoe...

出口销售合同(中英文对照版)

P12original合同ContractNoBTGLHITACHI20xx01CONTRACTDateMarch2020xxReviseddateJuly1420xx卖方地址THESELLERTELFAX买方...

销售合同英文范本(28篇)