What you mightn’t know about Napoleon
Bonaparte
(拿破仑流放期间曾热衷学习英语的故事)
Napoleon 'tried to learn English'
Napoleon wanted to be read the London papers Napoleon Bonaparte was keen to learn English while in exile, documents shown in Britain for the firs
t time reveal.
The deposed French emperor apparently wanted to learn the language of his foes so he could read what the London papers were writing about him. Scraps of paper from his English lessons in captivity on the island of St Helena go on show at Londo
n's National Maritime Museum on Thursday. They include lines of French haltingly translated
by Napoleo
into English.
Count Emmanuel de las Cases, who accompanied the emperor into exile after he surrendered to the English at the Battle of Waterloo, wrote about his de
sire to learn the language in his memoirs. According to him, Napoleon had his first lesson on
17 January 1816, when he asked las Cases to dictate to him some sentences in French, which he then translated, using a table of auxiliary verbs and a d
ictionary.
According to historian Dr Peter Hicks, las Cases describes how Napoleon hated being sat down to work like a schoolboy but steeled himself for the task. Dr Hicks said: "He was not necessarily anti-English. He had to fight because it was the enemy of Fra
nce."
He added: "In France people are amazed to find that he was learning English. But he didn't do it for pleasure. He wondered how much money he could have saved in translation if he could have learnt Engl
ish."
The documents are to feature in the Greenwich museum's Nelson and Napoleon exhibition, being held to commemorate the 200th anniversary of Nelson' de
ath at the Battle of Trafalgar.
They are among a wide range of letters, paintings, personal items and objects lent by galleries and m
useums across Europe.
The English lesson papers, described by Dr Hicks as "quite remarkable", are on loan from the Fondati
on Napoleon in Paris.
最近在英国展出的历史文献首次披露,拿破仑·波拿巴在流放期间曾热衷于学习英语。
很显然,这位当时已遭到罢黜的法国皇帝想要学习敌人的语言,这样就可以阅读伦敦报纸上有关他的报道。
拿破仑在被囚禁于圣赫勒拿岛期间学习英语的几张碎纸片将于周四在伦敦国立海事博物馆展出。
上面还有几行从法语译过来的磕磕绊绊的英文。
伊曼纽尔·卡斯伯爵在回忆录中写道,拿破仑非常想学习语言。滑铁卢战役惨败后,卡斯伯爵和拿破仑一同被流放到圣赫勒拿岛,。 据卡斯伯爵说,拿破仑于1816年1月17日开始了他的第一节英语课,当时拿破仑要求卡斯用法语口述几个句子,然后他借助一本词典和一个助动词表将其翻译成英语。
历史学家彼得·希克斯博士指出,卡斯在回忆录中描述了拿破仑当时十分痛恨像学生一样坐下来学习,但又强迫自己去学习英语。
希克斯博士称:“他并不抵制英语,他同英国打仗,仅仅因为英国是法国的敌人。”
他还补充说:“法国人得知拿破仑在学英语后非常吃惊,但是他学习并不是为了取乐。他在想,如果学会了英语,这样可以节省多少翻译费。”
这些历史文献将在格林威治博物馆的纳尔逊及拿破仑展览中展出,以此纪念纳尔逊在特拉法加战役中英勇殉国200周年。
同时被展出的还包括从欧洲多家画廊和博物馆借来的大量书信、绘画作品和私人物品等。
这几张被希克斯博士称为“相当不平凡的”学习英语的碎纸片是从巴黎拿破仑基金会借来的。
第二篇:拿破仑之过
拿破仑之过
响曲,但后来拒绝把这部作品交给他,为什么? 热爱和平的贝多芬曾把拿破仑当成了英雄,为他谱写《英雄》交
雨果的《悲惨世界》中也这样写道“他当然有污点,有疏失,甚至有罪恶。”为什么?
那是因为他有过错!
有人认为拿破伦叱咤风云是一代枭雄,但我认为他的过错是最主要的。
过错一:【发动侵略战争】——战争狂
战争是残酷的,对于爱好和平的人们来说,无疑是不允许的。
何况是侵略战争。一是俄罗斯战争,一百万军队几乎全军覆没。二是西班牙为之付出了惨痛的代价,将战火烧遍了整个欧洲。到了1809年底,拿破仑占领别国领土的面积已经相当于法国本土的三倍多了,统治外国人口达7500万,这样沾满血腥的双手,爱好和平的你还会赞扬吗?
过错二:【违背历史称帝】——权力迷
拿破伦实行专制独裁统治,严重地破坏了人民主权的原则,违
背了历史发展的潮流。
法国大革命推翻了封建帝制,建立了共和国,这是一个极为先进的政体,而他个人威望获得了极大的提高,其权力欲望也不断膨胀,开始逆历史而为,1804年建立了帝制,登上了皇帝的宝座,把自己的宫殿建造得无比辉煌。而且他还迎娶奥国皇帝的女儿为妻,使自己又拜倒在正统之前,这是一个真正地革命者应有的思想和做法吗?
过错三:【恢复了天主教的权威】——复古者
拿破仑把过去充当封建王朝支柱的教会转过来为其统治服务。他请罗马教皇来为自己加冕,无疑是为自己皇位的正统披上神圣的外衣。他的思想,他的举动对于刚刚经历法国大革命洗礼的法国人民来说,会支持他吗?
过错四:【恢复了贵族的统治】——破坏者
拿破仑恢复了贵族的统治,破坏了公民平等的原则。法国大革命期间就颁布了《人权宣言》,规定自由、平等、民主的思想,这也是调动下层人民起来革命的动力,而拿破仑逆着人民的意愿,恢复贵族的统治,这完全背离了法国大革命的宗旨。不是吗?
综上所述:拿破仑是这样一个战争狂、权力迷、复古者、破坏者,他的双手沾满人们的鲜血,他逆着历史潮流,逆着人民意愿的行为,注定了他的失败。所以我说,拿破仑的一生是过大于功的一生。