专业课演讲稿

时间:2024.5.8

Fourth, we ensured and improved peoples wellbeing and upheld social fairness and justice.

At a time when government expenditures exceeded government revenue by a large amount, we

took improving people's wellbeing as the starting point and goal of our work, gave high priority to

improving the relevant systems, ensured that ...

We will explore new ways to alleviate poverty through development. We will move faster to

promote development of contiguous poor areas and reduce poverty there. The central government

will increase support for major trans-regional infrastructure projects and economic coordination,

strengthen ecological preservation and improve public services. Local governments need to merge

poverty alleviation resources to make better use of them and take targeted measures to ensure that

assistance reaches poverty-stricken villages and households. We will guide nongovernmental

forces to participate in poverty alleviation. This year, we will lift more than ten million people out

of poverty. We will continue to fight poverty and prevent poverty from

being passed to future

Generations

第二、推动医改向纵深发展。巩固全民基本医保,通过改革整合城乡居民基本医疗保险制度。完善政府、单位和个人合理分担的基本医疗保险筹资机制,城乡居民基本医保财政补助标准提高到人均 320 元。在全国推行城乡居民大病保险。加强城乡医疗救助、疾病应急救助。县级公立医院综合改革试点扩大到 1000 个县,覆盖农村 5 亿人口。扩大城市公立医院综合改革试点。破除以药补医,理顺医药价格,创新社会资本办医机制。巩固完善基本药物制度和基层医疗卫生机构运行新机制。健全分级诊疗体系,加强全科医生培养,推进医师多点执业,让群众能够就近享受优质医疗服务。提高重大传染病、慢性病和职业病、地方病防治能力,人均基本公共服务经费补助标准增加到 35 元。扶持中医药和民族医药事业发展。坚持计划生育基本国策不动摇,落实一方是独生子女的夫妇可生育两个孩子政策。为了人民的身心健康和家庭幸福,我们一定要坚定不移推进医改,用中国式办法解决好这个世界性难题。

We will deepen medical reform. We will consolidate the national basic medical insurance

system and integrate the basic medical insurance system for rural residents with that fornon-working urban residents through reform. We will improve the mechanism for the government,employer and employee to share the costs of basic medical insurance. The annual government

subsidy for basic medical insurance for rural and non-working urban residents will be increased to 320 yuan per person. The major disease insurance scheme for rural and non-working urban residents will be introduced nationwide. We will strengthen urban and rural medical assistance and em((rgency assistance for disease treatment. Trial comprehensive reform of county-level public hospitals will be extended to cover I ,000 counties and 500 million rural residents. We will expand trial comprehensive reforms of urban public hospitals. We will abolish the practice of compensating for low medical service charges with high drug prices, adjust the prices of medical care and drugs, and create a mechanism for running hospitals by nongovernmental capital. We will consolidate and improve the system of using basic medicines and the new mechanisms for operating community-level clinics. We will improve the system of tiered medical services, strengthen training of general practitioners, and allow doctors to work in more than one medical institution so that people have easy access to quality medical services. We will improve our capacity to prevent and treat major communicable and chronic diseases and occupational and endemic diseases. The government subsidy for basic public services will be increased to 35 yuan per person. We will support the development of traditional Chinese medicine and the traditional medicine of ethnic minorities. We will unwaveringly adhere to the basic state policy of family planning and will implement the policy

that allows married couples to have two children if one parent is a single child. We must resolutely press ahead with medical reform and work out a Chinese solution to this global problem so that the Chinese people can enjoy a happier and healthier life

第三、就业是民生之本。坚持实施就业优先战略和更加积极的就业政策,优化就业创业环境,以创新引领创业,以创业带动就业。今年高校毕业生将达 727 万人,要开发更多就业岗位,实施不间断的就业创业服务,提高大学生就业创业比例。加大对城镇就业困难人员帮扶力度,确保“零就业”家庭至少有一人就业,做好淘汰落后产能职工安置和再就业工作。统筹农村转移劳动力、退役军人等就业工作。努力实现更加充分、更高质量就业,使劳动者生活更加体面、更有尊严。

Employment is the basis of people's wellbeing. We will steadfastly implement the strategy of

giving top priority to employment and carry out a more energetic employment policy, improve the

employment and business startup environment, and foster business startups in an innovative way

so they create more jobs. With 7.27 million college students graduating this year, we need to create more jobs, provide non-stop employment and business startup services, and increase the rate of employment and

business startup for college graduates. We will increase support for urban residents who have difficulty finding jobs, ensure that at least one member in every zero-employment family gets a job, and do a good job in resettling and providing reemployment to

workers laid off due to the shutdown of outdated production facilities. We will provide coordinated employment services to rural migrant workers and demobilized service personnel. We

will work hard to create more rewarding and higher quality jobs so that people who work can live

a decent and dignified life.

第四、就业是民生之本。坚持实施就业优先战略和更加积极的就业政策,优化就业创业环境,以创新引领创业,以创业带动就业。今年高校毕业生将达 727 万人,要开发更多就业岗位,实施不间断的就业创业服务,提高大学生就业创业比例。加大对城镇就业困难人员帮扶力度,确保“零就业”家庭至少有一人就业,做好淘汰落后产能职工安置和再就业工作。统筹农村转移劳动力、退役军人等就业工作。努力实现更加充分、更高质量就业,使劳动者生活更加体面、更有尊严。

Employment is the basis of people's wellbeing. We will steadfastly implement the strategy of

giving top priority to employment and carry out a more energetic employment policy, improve the

employment and business startup environment, and foster business startups in an innovative way

so they create more jobs. With 7.27 million college students graduating this year, we need to create more jobs, provide non-stop employment and business startup services, and increase the

rate of employment and business startup for college graduates. We will increase support for urban

residents who have difficulty finding jobs, ensure that at least one member in every zero-employment family gets a job, and do a good job in resettling and providing reemployment to

workers laid off due to the shutdown of outdated production facilities. We will provide coordinated employment services to rural migrant workers and demobilized service personnel. We

will work hard to create more rewarding and higher quality jobs so that people who work can live

a decent and dignified life.

第五、收入是民生之源。要深化收入分配体制改革,努力缩小收入差距。健全企业职工工资决定和正常增长机制,推进工资集体协商,构建和谐劳动关系。加强和改进国有企业负责人薪酬管理。改革机关事业单位工资制度,在事业单位逐步推行绩效工资,健全医务人员等适应行业特点的薪酬制度,完善艰苦边远地区津贴增长机制。多渠道

增加低收入者收入,不断扩大中等收入者比重。使城乡居民收入与经济同步增长,广大人民群众普遍感受到得实惠。

Income is the source of people's wellbeing. We will deepen reform of the income distribution

system and strive to narrow the income gap. We will improve the mechanism for setting and increasing salaries of enterprise employees on a regnlar basis, encourage collective wage bargaining and make labor relations harmonious. We will strengthen and improve management Of executive compensation in SOEs. We will implement salary reform in government bodies and public institutions, progressively implement a performance-based salary system in public institutions, improve the salary system for medical personnel so that it is compatible with their profession, and improve the mechanism for increasing allowances for working in hardship and remote areas. We will increase the income of low-income groups through multiple channels and steadily increase the proportion of middle-income earners in the whole population. We will increase both urban and rural incomes in step with economic development so that everyone benefits.

第六、社保是民生之基。重点是推进社会救助制度改革,继续提高城乡低保水平,全面实施临时救助制度,为特殊困难群众基本生活提供保障,为人们创业奋斗解除后顾之忧。建立统一的城乡居民基本养老保险制度,完善与职工养老保险的衔接办法,改革机关事业单位

养老保险制度,鼓励发展企业年金、职业年金和商业保险。完善失业保险和工伤保险制度。落实社会救助和保障标准与物价水平挂钩联动机制。发展老龄事业,保障妇女权益,关心青少年发展,加强未成年人保护和困境家庭保障,做好残疾人基本公共服务和残疾预防,支持慈善事业发展。让每一个身处困境者都能得到社会关爱和温暖。

Social security is the foundation of people's wellbeing. We will focus on advancing reform of

the social assistance system, continue to raise subsistence allowances to rural and urban residents,

implement the system of providing temporary assistance nationwide, provide safeguards to enable

extremely vulnerable groups to meet their basic living needs, and improve social services so that

people can focus on work. We will establish a unified basic old-age insurance system for both rural and non-working urban residents and improve the way it is linked with the old-age insurance

system for working people. We will reform the old-age insurance system for government bodies and public institutions, and encourage the development of enterprise annuities, occupational annuities and commercial insurance. We will improve the system of unemployment insurance and

insurance against workplace injury. We will implement a mechanism for

increasing social assistance and social security benefits when the cost ofliving rises. We will develop services for the elderly, protect women's rights and interests, care for the wellbeing of young people, better protect minors, meet the basic living needs of families in straits, provide adequate basic public services to the disabled and effectively prevent disabilities, and support the development of charities. We will make sure that everyone in need receives the support of society and feels itswarmth.

第七、完善住房保障机制。以全体人民住有所居为目标,坚持分类指导、分步实施、分级负责,加大保障性安居工程建设力度,今年新开工 700 万套以上,其中各类棚户区 470 万套以上,加强配套设施建设。提高大城市保障房比例。推进公租房和廉租房并轨运行。创新政策性住房投融资机制和工具,采取市场化运作方式,为保障房建设提供长期稳定、成本适当的资金支持。各级政府要增加财政投入,提高建设质量,保证公平分配,完善准入退出机制,年内基本建成保障房 480 万套,让翘首以盼的住房困难群众早日迁入新居。针对不同城市情况分类调控,增加中小套型商品房和共有产权住房供应,抑制投机投资性需求,促进房地产市场持续健康发展。

We will improve the mechanism for providing adequate housing. To achieve the goal of ensuring housing for all, we will build more government-subsidized housing in accordance with the principle of giving targeted guidance, carrying out step-by-step implementation, and having governments at different levels assume their respective

responsibilities. This year, construction of

over seven million government-subsidized housing units will begin, more than 4.7 million ofwhich will be in rundown urban areas, and construction of related supporting infrastructure will be strengthened. We will increase the proportion of government-subsidized housing in large cities.

We will integrate the operation of public and low-cost rental housing. We will 1mprove mechanisms and instruments for securing investment and financing for policy-related housing and

use market forces to provide long-term, steady funding support to cover the costs of building government-subsidized housing. Governments at all levels should increase spending on building government-subsidized housing, improve its quality, ensure its fair allotment, and improve the mechanism governing its allotment and re-allotment. By the end of this year, 4.8 million units of such housing should be basically completed so that those in urgent need of housing can move in. We will regulate housing differently in different cities in light oflocal conditions, increase the supply of small and medium-sized commercial and joint-ownership housing units, curb demand for housing for speculation and investment purposes, and promote sustained and healthy development of the real estate market.

更多相关推荐:
我爱我的专业演讲稿

我爱我的专业演讲稿自从中考落榜后我曾为之烦脑过以为再没有地道学习的机会了听姑姑说她们学校纪律严明校风正学的课目全而且在职业学校中名列前茅我便慕名来到了这所素不相识的校园这里的环境优雅到学校报到时先进行军训看来真...

职业与专业演讲稿

职业与专业高考之后我们不仅面临着读哪间大学的选择也面临着读什么专业的选择记得当时我在填写志愿时对于选什么样的专业是慎之又慎相信大家也一样在填写一个专业时总免不了要百度几下要先了解一下它的就业方向就业前景以及其他...

有关我爱我的专业演讲稿

两篇我爱我的专业演讲稿之前让学生写了篇名为我爱我的专业的演讲稿写前给他们讲了演讲稿的写作格式并要求他们严格按格式要求来写今天再翻开营销一班的看时觉得有点讽刺意味当时上交作文的人中有五个已经退学退学的理由各异既爱...

专业创造价值演讲稿

专业创造价值俗话说无规矩不成方圆强调的就是规的重要性大到一个国家的治理小到个人的言行举止无论做什么事都得有个规章制度这不是约束而是必需按规行事一切才有章可循有据可依只有按规操作才能防范不必要的风险无形之中也创造...

我爱我专业演讲稿

智者专业尊敬的老师亲爱的同学大家好在亳州师专这所大学里我们共同生活学习了两年之久在这两年里别人不说就单单对我而言只怕我早已爱上了我的专业汉语言文学两年前在经过几家欢喜几家忧的高考过后在我急急忙忙的翻阅着报考指南...

演讲稿(我爱我的专业)

我爱我的专业自从中考落榜后我曾为之烦恼过以为再也没有地道学习的机会了我最终选择了专业选择了计算机应用开始学习专业课的时候一开始的组装与维修各部件的名称我大部分都听不懂记不住不过经过不断的努力名称都记住了知道怎么...

专业价值演讲稿

既要做专业思想的巨人也要做创造价值的能人大家好我是XX作业部的XX很高兴与大家分享我对专业创造价值理念的认识我的演讲题目是既要做专业思想的巨人也要做价值行动的能人什么是专业生僻难懂的百度百科解释对这个词在经济领...

专业与我的人生演讲稿

信息管理专业与我的人生尊敬的老师亲爱的同学晚上好很高兴有机会站在这个舞台上演讲我是来之XX专业XX班的XXX我演讲的主题是专业与我的人生有一段话这样说你今天站在哪里并不重要但是你下一步迈向哪里却很重要也许你正忙...

专业英语的演讲稿

ApplicationoffiberopticsensorinrobotnavigationGoodafternooneveryoneMynameisYuanyangItisagreathonorformetobeallowedt...

多彩专业演讲稿

多彩专业演讲比赛稿各位评委老师同学大家晚上好我叫叶庆林来自10汽修01班说起汽修我想大家想到的就是满身油渍手拿着扳手在捣鼓着汽车吧的确汽修是一门累而脏的工作然而它更是一项非常有发展前景的工作随着时代的发展工业技...

专业英语演讲稿

GoodmorningLadiesandgentlemenNowIamstandingheretogiveareportThetopicisSimulationofTemperatureFieldofCableandLiuXing...

BIM专业演讲稿

闫现在我们正面临建筑业的第二次革命不过二十年时间CAD制图计算机制图技术已经渗透到建筑业的每一处细节当中包括前期规划方案设计施工管理等我们在第一次建筑革命中艰难的生存了下来是为什么呢因为我们有一部分骨干力量学会...

专业演讲稿(26篇)