《赢在影响力》
大家好,我是XXX,今天我要为大家演讲的题目是《赢在影响力》。
这是一本书的名字,这本书的作者想必大家也都听说过,就是美国著名的钢铁大王——卡内基。卡内基的大名想必大家如雷贯耳,他的钢铁公司通过白手起家建立成一个生产钢铁的大型钢铁联合企业而获得优势,且数十年保持世界最大钢铁厂的地位,几乎垄断了美国钢铁市场。卡内基与洛克菲勒、摩根并立,是当时美国经济界的三大巨头之一。而在功成名就后,他又将几乎全部的财富捐献给社会。成为美国人心目中的英雄和个人奋斗的楷模。
在《赢在影响力》一书中,我感觉有以下两个部分在我们的日常生活中是常见且必要的,一个是勇敢的认错,比如,在生活中,(书上截取一个例子)
(自己感想)
在我们的生活中,发生这种本是自己的错误,却一味推诿,栽赃的事也不少见了吧?相信大家也都做过类似的事吧…呵呵,这没什么,重要的是我们要勇于改正自己,如果你错了,那就勇敢的承认吧,我想,大家会原谅你的,而且,你还会更受到大家的敬重…
另一点我觉得必要的就是在他人的角度来考虑问题,生活中,每个人对同一事件都会有不同的观点,而我们应该善于从他人的方面考虑问题。有的人会说:“那不就代表我们退让了么?我才不会退让呢!”我想,这种说法是不对的,我们在生活中,也许会因此花费一些时间,并做出一些退让,但是得到了更重要的:减少了与他人的摩擦,避免了为自己树敌。(例)
读完这本书后,我有许多感触:戴尔〃卡内基之所以能在自己的领域取得如此巨大的成功,想必与他对他人的影响力是有重大关联的,而我们,如果能学会这些与人交往的学问,掌握好语言的艺术,我们又怎么不会是下一个戴尔〃卡内基呢?
最后,与大家分享一句话:与充满无限潜力的自己相比,真实的我们尚未觉醒。因为无论在生理还是心理上,我们都只用了自己的一小部分资源。推而广之,人类都生活在自己的局限中,虽然拥有各种能力,却习惯性的不去使用。这是哈佛大学著名教授威廉〃詹姆士说的,我们的能力尚未开发,让我们多多的去了解语言的艺术,用自己的影响力改变他人,去赢得他人的认同!
第二篇:4篇短小演讲稿
the power of our tonight is your answer. (Cheers,
还有人怀疑美国奠基者的梦想在我们所处的时代是否依然鲜活,还有人质疑我们的民主制度的力量,那么今晚,这些问题都有了答案。
2 It's the answer told by lines that around schools and churches in numbers this nation has never seen, by people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be different, that their voices could be that difference.
2这是设在学校和教堂的投票站前排起的前所未见的长队给出的答案;是等了三四个小时的选民所给出的答案,其中许多人都是有生以来第一次投票,因为他们认定这一次肯定会不一样,认为自己的声音会是这次大选有别于以往之所在。 党,无论是黑人、白人、拉美裔、亚裔、原住民,是同性恋者还是异性恋者、残疾人还是健全人--我们从来不是“红州”和“蓝州”的对立阵营,我们是美利坚合众国这个整体,永远都是。
31MR. OBAMA: America, we have come so far. We have seen so much. But there's so much more to do. So tonight let us ask ourselves, if our children should live to see the next century, if my daughters should be so lucky to live as long as Ann Nixon Cooper, what change will they see? What progress will we have made?
32美国,我们已经走过漫漫长路。我们已经历了很多。但是我们仍有很多事情要做。因此今夜,让我们自问--如果我们的孩子能够活到下个世纪;如果我们的女儿有幸活得和安一样长,他们将会看到怎样的改变?我们将会取得怎样的进步?
33This is our chance to answer that call. This is our moment. This is our time -- to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids; to restore prosperity and promote the cause of peace; to reclaim the American dream and reaffirm that fundamental truth that out of many, we are one; that while we breathe, we hope; and where we are met with cynicism and doubt and those who tell us that we can't, we will respond with that timeless creed that sums up the spirit of a people: Yes, we can.
AUDIENCE: Yes, we can.
33现在是我们回答这个问题的机会。这是我们的时刻。这是我们的时代--让我们的人民重新就业,为我们的后代敞开机会的大门;恢复繁荣发展,推进和平事业;让“美国梦”重新焕发光芒,再次证明这样一个基本的真理:我们是一家人;一息尚存,我们就有希望;当我们遇到嘲讽和怀疑,当有人说我们办不到的时候,我们要以这个永恒的信条来回应他们:
creed信条
34MR. OBAMA: Thank you. God bless you. And may God bless the United States of America. (Cheers, applause.)
34
(20xx年6月7日,美国民主党总统竞选人希拉里在华盛顿正式宣布停止竞选,转而支持竞争对手奥巴马成为总统。希拉里的推选演说内容可圈可点,赢得阵阵掌声,虽然选举失败,但离开得仍然如同一个胜者。这篇演讲稿是难得的翻译素材。)
Thank you very, very much. Well, this isn't exactly the party I'd planned, but I sure like the company.
And I want to start today by saying how grateful I am to all of you, to everyone who poured your hearts and your hopes into this campaign, who drove for miles and lined the streets waving homemade signs, who scrimped and saved to raise money, who knocked on doors and made calls, who talked, sometimes argued with your friends and neighbors...
... who e-mailed and contributed online, who invested so much in our common enterprise, to the moms and dads who came to our events, who lifted their little girls and little boys on their shoulders and whispered in their
around the world. And you will be launching the largest aerial battle in the history of mankind. “Mankind.” That word should have new meaning for all of us today. We can't be consumed by our petty differences anymore. We will be united in our common interests. Perhaps it's fate that today is the Fourth of July, and you will once again be fighting for our freedom... Not from tyranny, oppression, or persecution... but from annihilation(歼灭). We are fighting for our right to live. To exist. And should we win the day; the Fourth of July will no longer be known as an American holiday, but as the day the world declared in one voice: “We will not go quietly into
the night! We will not vanish without a fight!” We're going to live on! We're going to survive! Today we celebrate our Independence Day!
Jake Sully: “The sky people have sent us a message:
That they can take whatever they want, and no one can stop them.
But we will send them a message, You ride out as fast as the wind can carry you.
You tell the other clans to come. You tell that Turok Makto calls to them. You fly now! With me。 My brothers, sisters...
And we will show the sky people. That they cannot take whatever they want! And that this, this is our land!”