解读苹果CEO乔布斯演讲魅力

时间:2024.5.14

解读苹果CEO乔布斯演讲魅力

我为史蒂夫的精力和热情深深着迷。——苹果公司前CEO阿梅里奥

在20xx年的Macworld大会上,乔布斯的热情表现得淋漓尽致。乔布斯站在舞台上,他的气场像旋涡一样有力,他的声音、手势和肢体语言无一不透出权威、信心和能量。

乔布斯宣传新产品时,选词固然重要,但他表述的方式和演讲的风格对演讲的效果也起着决定性的作用,充满了经典领袖的风采。他每一小节都条理清晰、重点突出,语言技巧处理得当,语气、语调、节奏富于变化。同时,为了配合演讲,他灵活运用手势等肢体语言和听众交流。

沟通的效果,不仅仅取决于我们说话的内容,更取决于我们说话的方式。 下边我们详细解读商界领袖乔布斯的经典形象,更好地欣赏他的演讲技巧——

提升肢体语言效果的三大技巧

乔布斯登台演讲时,总是热情洋溢,看起来似乎有无穷无尽的精力。当他的情绪处于最佳状态时,有三件事贯穿乔布斯演讲的始终,任何人都可以学习这三项技巧,以提升自己的演讲和表达能力。这三大技巧是:注重目光交流,保持开放式姿势,并频繁运用手势。

注重目光交流

眼睛是传递非言语信息的最有效的渠道。乔布斯比一般的演讲者更注重保持目光的接触,他很少在演讲时读幻灯片或注释。乔布斯并没有完全淘汰注释。进行示范展示时,他常常会参照事先准备好的注释提示。苹果公司的Keynote演示软件,使得演讲者可以很容易地参考准备好的注释,而观众只能看到显示在投影仪上的幻灯片。如果乔布斯逐字逐句地阅读注释,台下没有人知道,但是,事实上,他一直和听众保持着目光交流。他会偶尔扫视一张幻灯片,然后迅速将注意力转移到听众身上。

大多数演讲者把太多时间花在逐字阅读幻灯片文本上。进行示范展示时,平庸的演讲者基本上完全忘却了和听众保持目光交流。研究发现,目光交流意味着诚实、守信、真诚和信心。避免目光的接触则意味着缺乏信心和领导能力。缺乏和听众的目光交流绝对会使你失去听众。

乔布斯之所以能一直和听众进行良好的目光交流,因为他总是提前几个星期就开始排练。他对每张幻灯片上的内容了如指掌,他排练得越多,演讲的内容就越了然于胸,和听众之间的交流也就更加易如反掌。大多数的演讲者都缺乏排练,熟练程度不够。

使乔布斯和听众保持良好的目光交流的第二个原因是,他的幻灯片令人赏心悦目。大多数时候,幻灯片上只有

寥寥数语,只有照片(见场景8和场景17)。即便有文字,字数也不多,有时一张幻灯片上只有一个词。图像风格的幻灯片使得演讲者必须向听众解释图片的内容,从而和听众保持了很好的目光交流。

开放式姿势+频繁运用手势

乔布斯很少双臂抱肘,双手在胸前交叉,或是站在讲台后面, 他的姿势是“开放的”。开放的姿势意味着他没有在自己和听众之间设置任何障碍。进行示范演示时,乔布斯坐的位置和电脑平行,因此他和听众之间的目光交流保持通畅。他演示完产品的一项功能后,就立即转向听众,向大家解释他所作的演示。他很少长时间中断和听众之间的目光交流。在乔布斯早期所作的演讲中,最著名的是19xx年Macintosh电脑的推介会。一开始,他站在一张讲台后面,但是很快他就放弃了讲台,并且不再使用讲台之类的道具(20xx年,他在斯坦福大学的演讲例外)。

几乎每一句话,乔布斯都会运用手势进行强调。一些守旧的演讲教练依然误导客户,要求他们双手自然下垂,放在身体的两侧。我不知道这种理论的来源,但是这样做对于任何一位演讲者而言可谓“死亡之吻”(表面上看上去有益但是实际上是毁灭性的行为)。手放在身体两侧,会使你看起来身体僵硬,过于呆板,而且坦率地说,看上去还有点奇怪。诸如乔布斯之类的杰出的演讲大师,则比一般的演讲者更频繁地使用手势,甚至有研究证实这一观察结论。

芝加哥大学的戴维·麦克尼尔博士(Dr。 David McNeill)因其在手势领域所作的详尽研究而闻名。自19xx年以来,他一直积极地从事这项研究。他的研究显示,姿态和语言是密切相关的;事实上,手势的运用可以帮助演讲者更好地理顺自己的思路。他认为,其实不运用手势难度更大,需要演讲者加倍集中精力。麦克尼尔博士发现,受过训练、作风严谨、满怀信心的思想家善于运用手势来清晰地表达思想-手势就好像是一扇观察思考过程的窗子。

运用手势来强调你的观点。要小心,别让你的手势过于机械化,使你看上去像个机器人,或者显得表情僵硬,不够自然。换句话说,不要完全模仿乔布斯和他的举止。要做真实可信的自己。

制造语言生动性的四大亮点

乔布斯尽可能有效地控制他的语音,就像恰当运用手势一样。他的演讲内容、幻灯片和示范演示都能使观众兴奋起来,但将所有这些融合在一起的是他的表述方式。20xx年1月,当他发布iPhone手机时,他向听众讲述了一个情节动人的故事,他的音量、语调、节奏和故事的内容刚好契合。我们已经在前面的章节中介绍过发布会和幻灯片。现在让我们集中讨论乔布斯表述的方式。毕竟这是一套完整的系统,出色的幻灯片如果不能有效地予以表达,效果也不会理想,伟大的故事如果表述不当也会沦为平庸。

乔布斯不断变换演讲风格,不断制造悬念、热情和兴奋点,带动着听众的情绪。精彩的演讲如果采用单调枯燥的表述方式,只会使所有的精心准备都前功尽弃,而乔布斯肯定不会这样做。

乔布斯的语音和故事的情节互为补充。每次演讲中,乔布斯都会灵活运用技巧来吸引听众的关注,本节我们将

详细讨论四类相关的技巧:音调的变化、停顿、音量和语速。

音调的变化

乔布斯运用音调抑扬顿挫的变化传达情感。试想,如果在iPhone手机的发布会上,他一直使用单调的音调,音调适中,语气平和,那么实际效果一定大不相同。平铺直叙的演讲很难引起听众的共鸣,相反,乔布斯音调明快,节奏适中,抑扬顿挫分明。当他说 “大家听明白了吗”和“而是一款产品”时,他的音调高亢响亮。他在演讲中常常会冒出很多口头禅,他爱用“令人难以置信的”、“真棒”、“酷”和“巨大的”这些标志性的词汇。这些词汇如果在使用过程中不改变语气和音调加以强调,感情的深浅浓淡就很难表现出来。乔布斯不断地调整其音调,召唤、鼓动听众随着他的思路时而惊呼,时而赞叹,时而大笑,时而震撼。

停顿

停顿是演讲中奇妙的“休止符”。恰到好处的停顿往往比语言能更有效地传达思想,更具有戏剧性。“今天,我们将向大家推出第三类笔记本电脑。”20xx年1月,乔布斯在Macworld大会上对观众说道。在介绍之前,他停顿了几个节拍,接着他说:“它就是所谓的MacBook Air系列。”他又停顿了一下,才抛出了震惊全场的标题性口号-“它是世界上最薄的笔记本电脑”。

停顿也是一种说话的艺术,恰到好处的“停顿”对于一次成功的演讲具有重要意义-它能促使人们对主题进行深入的关注和思考,使演讲者的信息更加有效而巧妙地得到传达。乔布斯演讲从不急于求成,他赋予演讲以生命,让它“自由呼吸”。当他阐述一个关键点时,他时常缄默数秒钟,从而达到出人意料的演讲效果。大部分演讲者语速很快,好像赶着读完事先备好的阅读材料。多数情况下,是因为他们的阅读资料准备得过多,导致宝贵的演讲时间不够用所致。乔布斯向来都是不慌不忙,他的演讲都是经过精心排练的,这使他有足够的时间放慢速度、恰到好处地停顿,让听众准确地接收他传达的信息。

音量

音量的高低起伏应配合演讲的内容。呼吁、号召时自然提高音量、加重语气。如果演讲中一直使用较高的音量或较重的语气,则无法突出重点,反而给人以嘈杂、夸张的感觉。乔布斯不断地调整音量以增强演讲的戏剧效果。当他一开始在发布会上演讲时,他通常会使用较低的音量,而当他介绍某种产品时,就会提高音量;相反的情形他也处理得恰到好处。例如,当他介绍第一代iPod时,他提高嗓音说:“能够做到任何时候都将你的整个音乐库随身携带,这是欣赏音乐的巨大飞跃。”紧接着,他又压低嗓音说:“但iPod最酷的地方还不只是这些,它可以将你的整个音乐资料库都装入口袋里。”

就像抑扬顿挫的音调和恰到好处的停顿能够牢牢抓住听众的注意力一样,音量的高低起伏也能达到这样的效果。 语速

语速和演讲的节奏密切相关。乔布斯的演讲有张有弛,语速拿捏快慢适中,起承转合驾轻就熟。进行示范演示时,他往往会使用正常的语速,阐述标题或主要信息时语速则大大减慢, 他希望大家理解并记住重点。当乔布

斯第一次介绍iPod时,他压低声音几近耳语,强调这一关键的转变。他还通过放慢语速来增强戏剧效果。表14-3展现的是其语速变化的例子。

演讲“软实力”=领袖风范

演讲中,肢体语言和言语表达方式同等重要,这些都属于演讲中适用的“软技能”。加州大学洛杉矶分校的科学家艾伯特·梅拉比安(Albert Mehrabian)在他的《无声的信息》(Silent Messages)一书中,研究表达和交流的技巧。他发现,肢体语言正是意识、思维的表达方式,也是暗示的表达方式;非语言因素是交流中最具决定性的因素,其次是语调等与语言有关的因素,排在第三也最不重要的因素是实际的谈话内容。

在很大程度上,乔布斯说话的方式为其赢得了听众的尊敬。听众心中充满了对他的敬畏和信任——他就像一位领袖人物。美国总统奥巴马曾经说过,无论是从事社区工作,还是把自己变成地球上最有势力的人,他所吸取的最宝贵的教训就是:“永远表现出信心十足的一面。”

人们永远都在对你评头论足,尤其是在初次见面的前90秒内,你的肢体语言和你说话的方式可能使你的听众受到一定的启发,也可能让他们大失所望。乔布斯之所以是一位激动人心的沟通大师,是因为无论是声音还是手势的运用,他都已经驾轻就熟,得心应手


第二篇:苹果CEO乔布斯 斯坦福演讲


史蒂夫 乔布斯(Steve Jobs)在斯坦福大学20xx年毕业典礼上的演讲

I am honored to be with you today at your commencement from one of the finest universities in the world. Truth be told, I never graduated from college. this is the closest I've ever gotten to a college graduation. Today I want to tell you three stories from my life. That's it. No big deal. Just three stories.

我今天很荣幸能和你们一起参加毕业典礼,斯坦福大学是世界上最好的大学之一。我从来没有从大学中毕业。说实话,今天也许是在我的生命中离大学毕业最近的一天了。今天我想向你们讲述我生活中的三个故事。不是什么大不了的事情,只是三个故事而已。

The first story is about connecting the dots.第一个故事是关于如何把生命中的点点滴滴串连起来。 I dropped out of Reed College after the first 6 months, but then stayed around as a drop-in for another 18 months or so before I really quit. So why did I drop out?

我在Reed大学读了六个月之后就退学了,但是在十八个月以后——我真正的作出退学决定之前,我还经常去学校。我为什么要退学呢?

It started before I was born. My biological mother was a young, unwed college graduate student, and she decided to put me up for adoption. She felt very strongly that I should be adopted by college graduates, so everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his wife. Except that when I popped out they decided at the last minute that they really wanted a girl. So my parents, who were on a waiting list, got a call in the middle of the night asking: "We have an unexpected baby boy; do you want him?" They said: "Of course." My biological mother later found out that my mother had never graduated from college and that my father had never graduated from high school. She refused to sign the final adoption papers. She only relented a few months later when my parents promised that I would someday go to college.This was the start in my life.

故事从我出生的时候讲起。我的亲生母亲是一个年轻的,没有结婚的大学毕业生。她决定让别人收养我, 她十分想让我被大学毕业生收养。所以在我出生的时候,她已经做好了一切的准备工作,能使得我被一个律师和他的妻子所收养。但是她没有料到,当我出生之后, 律师夫妇突然决定他们想要一个女孩。所以我的生养父母(他们在待选名单上)突然在半夜接到了一个电话:“我们现在这儿有一个不小心生出来的男婴,你们想要他吗?”他们回答道: “当然!”但是我亲生母亲随后发现,我的养母从来没有上过大学,我的养父 甚至从没有读过高中。她拒绝签这个收养合同。只是在几个月以后,我的父母答应她一定要让我上大学,那个时候她才软化同意。

And 17 years later I did go to college. But I naively chose a college that was almost as expensive as Stanford, and all of my working-class parents' savings were being spent on my college tuition. After six months, I couldn't see the value in it. I had no idea what I wanted to do with my life and no idea how college was going to help me figure it out. And here I was spending all of the money my parents had saved their entire life. So I decided to drop out and trust that it would all work out OK. It was pretty scary at the time, but looking back it was one of the best decisions I ever made. The minute I dropped out I could stop taking the required classes that didn't interest me, and begin dropping in on the ones that looked interesting.

在十七岁那年,我真的上了大学。但是我很愚蠢的选择了一个几乎和你们斯坦福大学一样贵的学校, 我父母还处于蓝领阶层,他们几乎把所有积蓄都花在了我的学费上面。在六个月后, 我已经看不到其中的价值所在。我不知道我真正想要做什么,我也不知道大学能怎样帮助我找到答案。但是在这里,我几乎花光了我父母这一辈子的 全部积蓄。所以我决定要退学,我觉得这是个正确的决定。不能否认,我当时确实非常的害怕, 但是现在回头看看,那的确是我这一生中最棒的一个决定。在我做出退学决定的那一刻, 我终于可以不必去读那些令我提不起丝毫兴趣的课程了。然后我可以开始去修那些看起来有点意思的课程。

It wasn't all romantic. I didn't have a dorm room, so I slept on the floor in friends' rooms, I returned coke bottles for the 5? deposits to buy food with, and I would walk the 7 miles across town every Sunday night to get one good meal a week at the Hare Krishna temple. I loved it. And much of what I stumbled into by following my curiosity and intuition turned out to be priceless later on. Let me give you one example:

但是这并不是那么罗曼蒂克。我失去了我的宿舍,所以我只能在朋友房间的地板上面睡觉,我去捡可以换5美分的可乐罐,仅仅为了填饱肚子, 在星期天的晚上,我需要走七英里的路程,穿过这个城市到Hare Krishna神庙(注:位于纽约Brooklyn下城),只是为了能吃上好饭——这个星期唯一一顿好一点的饭,我喜欢那里的饭菜。我跟着我的直觉和好奇心走, 遇到的很多东西,此后被证明是无价之宝。让我给你们举一个例子吧:

Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy instruction in the country. Throughout the campus every poster, every label on every drawer, was beautifully hand calligraphed. Because I had dropped out and didn't have to take the normal classes, I decided to take a calligraphy class to learn how to do this. I learned about serif and san serif typefaces, about varying the amount of space between different letter combinations, about what makes great typography great. It was beautiful, historical, artistically subtle in a way that science can't capture, and I found it fascinating.

Reed大学在那时提供也许是全美最好的美术字课程。在这个大学里面的每个海报, 每个抽屉的标签上面全都是漂亮的美术字。因为我退学了, 不必去上正规的课程, 所以我决定去参加这个课程,去学学怎样写出漂亮的美术字。我学到了san serif 和serif字体, 我学会了怎么样在不同的字母组合之中改变空白间距, 还有怎么样才能作出最棒的印刷式样。那种美好、历史感和艺术精妙,是科学永远不能捕捉到的, 我发现那实在是太迷人了。

None of this had even a hope of any practical application in my life. But ten years later, when we were designing the first Macintosh computer, it all came back to me. And we designed it all into the Mac. It was the first computer with beautiful typography. If I had never dropped in on that single course in college, the Mac would have never had multiple typefaces or proportionally spaced fonts. And since Windows just copied the Mac, its likely that no personal computer would have them. If I had never dropped out, I would have never dropped in on this calligraphy class, and personal computers might not have the wonderful typography that they do. Of course it was impossible to connect the dots looking forward when I was in college. But it was very, very clear looking backwards ten years later.

当时看起来这些东西在我的生命中,好像都没有什么实际应用的可能。但是十年之后,当我们在设计第一台Macintosh电脑的时候,就不是那样了。我把当时我学的那些 东西全都设计进了Mac。那是第一台使用了漂亮的印刷字体的电脑。如果我当时没有退学, 就不会有机会去参加这个我感兴趣的美术字课程, Mac就不会有这么多丰富的字体,以及赏心悦目的字体间距。因为Windows只是抄袭了Mac,所以现在个人电脑就不会有现在这么美妙的字型了。

当然我在大学的时候,还不可能把从前的点点滴滴串连起来,但是当我十年后回顾这一切的时候,真的豁然开朗了。

Again, you can't connect the dots looking forward; you can only connect them looking backwards. So you have to trust that the dots will somehow connect in your future. You have to trust in something — your gut, destiny, life, karma, whatever. This approach has never let me down, and it has made all the difference in my life.

再次说明的是,你在向前展望的时候不可能将这些片断串连起来;你只能在回顾的时候将点点滴滴串连起来。所以你必须相信这些片断会在你未来的某一天串连起来。你必须要相信某些东西:你的勇气、目的、生命、因缘......这个过程从来没有令我失望,只是让我的生命更加地与众不同。

My second story is about love and loss. 我的第二个故事是关于爱和失去。

I was lucky — I found what I loved to do early in life. Woz and I started Apple in my parents garage when I was 20. We worked hard, and in 10 years Apple had grown from just the two of us in a garage into a $2 billion company with over 4000 employees. We had just released our finest creation — the Macintosh — a year earlier, and I had just turned 30. And then I got fired. How can you get fired from a company you started? Well, as Apple grew we hired someone who I thought was very talented to run the company with me, and for the first year or so things went well. But then our visions of the future began to diverge and eventually we had a falling out. When we did, our Board of Directors sided with him. So at 30 I was out. And very publicly out. What had been the focus of my entire adult life was gone, and it was devastating.

我非常幸运, 因为我在很早的时候就找到了我钟爱的东西。Woz和我在二十岁的时候就在父母的车库里面开创了苹果公司。我们工作得很努力, 十年之后, 这个公司从那两个车库中的穷小子发展到了超过四千名的雇员、价值超过二十亿的大公司。在公司成立的第九年,我们刚刚发布了最好的产品,那就是Macintosh。我也快要到三十岁了。在那一年, 我被炒了鱿鱼。你怎么可能被你自己创立的公司炒了鱿鱼呢? 嗯,在苹果快速成长的时候,我们雇用了一个很有天分的家伙和我一起管理这个公司, 在最初的几年,公司运转的很好。但是后来我们对未来的看法发生了分歧, 最终我们吵了起来。当争吵不可开交的时候, 董事会站在了他的那一边。所以在三十岁的时候, 我被炒了。在这么多人目光下我被炒了。在而立之年,我生命的全部支柱离自己远去, 这真是毁灭性的打击。

I really didn't know what to do for a few months. I felt that I had let the previous generation of entrepreneurs down - that I had dropped the baton as it was being passed to me. I met with David Packard and Bob Noyce and tried to apologize for screwing up so badly. I was a very public failure, and I even thought about running away from the valley. But something slowly began to dawn on me — I still loved what I did. The turn of events at Apple had not changed that one bit. I had been rejected, but I was still in love. And so I decided to start over.

在最初的几个月里,我真是不知道该做些什么。我觉得我很令上一代的创业家们很失望,我把他们交给我的接力棒弄丢了。我和创办惠普的David Pack、创办Intel的Bob Noyce见面,并试图向他们道歉。我把事情弄得糟糕透顶了。但是我渐渐发现了曙光, 我仍然喜爱我从事的这些东西。苹果公司发生的这些事情丝毫的没有改变这些, 一点也没有。我被驱逐了,但是我仍然钟爱我所做的事情。所以我决定从头再来。

I didn't see it then, but it turned out that getting fired from Apple was the best thing that could have ever happened to me. The heaviness of being successful was replaced by the lightness of being a beginner again, less sure about everything. It freed me to enter one of the most creative periods of my life.

我当时没有觉察, 但是事后证明, 从苹果公司被炒是我这辈子发生的最棒的事情。因为,作为一个成功者的负重感被作为一个创业者的轻松感觉所重新代替, 没有比这更确定的事情了。这让我觉得如此自由, 进入了我生命中最有创造力的一个阶段。

During the next five years, I started a company named NeXT, another company named Pixar, and fell in love with an amazing woman who would become my wife. Pixar went on to create the worlds first computer animated feature film, Toy Story, and is now the most successful animation studio in the world. In a remarkable turn of events, Apple bought NeXT, I returned to Apple, and the technology we developed at NeXT is at the heart of Apple's current renaissance. And Laurene and I have a wonderful family together.

在接下来的五年里, 我创立了一个名叫NeXT的公司, 还有一个叫Pixar的公司, 然后和一个后来成为我妻子的优雅女人相识。Pixar 制作了世界上第一个用电脑制作的动画电影——“玩具总动员”,Pixar现在也是世界上最成功的电脑制作工作室。在后来的一系列运转中,Apple收购了NeXT, 然后我又回到了Apple公

司。我们在NeXT发展的技术在Apple的今天的复兴之中发挥了关键的作用。而且,我还和Laurence 一起建立了一个幸福完美的家庭。

I'm pretty sure none of this would have happened if I hadn't been fired from Apple. It was awful tasting medicine, but I guess the patient needed it. Sometimes life hits you in the head with a brick. Don't lose faith. I'm convinced that the only thing that kept me going was that I loved what I did. You've got to find what you love. And that is as true for your work as it is for your lovers. Your work is going to fill a large part of your life, and the only way to be truly satisfied is to do what you believe is great work. And the only way to do great work is to love what you do. If you haven't found it yet, keep looking. Don't settle. As with all matters of the heart, you'll know when you find it. And, like any great relationship, it just gets better and better as the years roll on. So keep looking until you find it. Don't settle.

我可以非常肯定,如果我不被Apple开除的话, 这其中一件事情也不会发生的。这个良药的味道实在是太苦了,但是我想病人需要这个药。有些时候, 生活会拿起一块砖头向你的脑袋上猛拍一下。不要失去信仰。我很清楚唯一使我一直走下去的,就是我做的事情令我无比钟爱。你需要去找到你所爱的东西。对于工作是如此, 对于你的爱人也是如此。你的工作将会占据生活中很大的一部分。你只有相信自己所做的是伟大的工作, 你才能怡然自得。如果你现在还没有找到, 那么继续找、不要停下来,只要全心全意的去找, 在你找到的时候,你的心会告诉你的。就像任何真诚的关系, 随着岁月的流逝只会越来越紧密。所以继续找,直到你找到它,不要停下来!

My third story is about death. 我的第三个故事是关于死亡的。

When I was 17, I read a quote that went something like: "If you live each day as if it was your last, someday you'll most certainly be right." It made an impression on me, and since then, for the past 33 years, I have looked in the mirror every morning and asked myself: "If today were the last day of my life, would I want to do what I am about to do today?" And whenever the answer has been "No" for too many days in a row, I know I need to change something. 当我十七岁的时候, 我读到了一句话:“如果你把每一天都当作生命中最后一天去生活的话,那么有一天你会发现你是正确的。”这句话给我留下了一个印象。从那时开始,过了33 年,我在每天早晨都会对着镜子问自己:“如果今天是我生命中的最后一天, 你会不会完成你今天想做的事情呢?”当答案连续多天是“No”的时候, 我知道自己需要改变某些事情了。

Remembering that I'll be dead soon is the most important tool I've ever encountered to help me make the big choices in life. Because almost everything — all external expectations, all pride, all fear of embarrassment or failure - these things just fall away in the face of death, leaving only what is truly important. Remembering that you are going to die is the best way I know to avoid the trap of thinking you have something to lose. You are already naked. There is no reason not to follow your heart.

“记住你即将死去”是我一生中遇到的最重要箴言。它帮我指明了生命中重要的选择。因为几乎所有的事情, 包括所有的荣誉、所有的骄傲、所有对难堪和失败的恐惧,这些在死亡面前都会消失。我看到的是留下的真正重要的东西。你有时候会思考你将会失去某些东西, “记住你即将死去”是我知道的避免这些想法的最好办法。你已经赤身裸体了, 你没有理由不去跟随自己内心的声音。

About a year ago I was diagnosed with cancer. I had a scan at 7:30 in the morning, and it clearly showed a tumor on my pancreas. I didn't even know what a pancreas was. The doctors told me this was almost certainly a type of cancer that is incurable, and that I should expect to live no longer than three to six months. My doctor advised me to go home and get my affairs in order, which is doctor's code for prepare to die. It means to try to tell your kids everything you thought you'd have the next 10 years to tell them in just a few months. It means to make sure everything is

buttoned up so that it will be as easy as possible for your family. It means to say your goodbyes.

大概一年以前, 我被诊断出癌症。我在早晨七点半做了一个检查, 检查清楚的显示在我的胰腺有一个肿瘤。我当时都不知道胰腺是什么东西。医生告诉我那很可能是一种无法治愈的癌症, 我还有三到六个月的时间活在这个世界上。我的医生叫我回家, 然后整理好我的一切, 那是医生对临终病人的标准程序。那意味着你将要把未来十年对你小孩说的话在几个月里面说完.;那意味着把每件事情都安排好, 让你的家人会尽可能轻松的生活;那意味着你要说“再见了”。

I lived with that diagnosis all day. Later that evening I had a biopsy, where they stuck an endoscope down my throat, through my stomach and into my intestines, put a needle into my pancreas and got a few cells from the tumor. I was sedated, but my wife, who was there, told me that when they viewed the cells under a microscope the doctors started crying because it turned out to be a very rare form of pancreatic cancer that is curable with surgery. I had the surgery and I'm fine now.

我拿着那个诊断书过了一整天,那天晚上我作了一个活切片检查,医生将一个内窥镜从我的喉咙伸进去,通过我的胃, 然后进入我的肠子, 用一根针在我的胰腺上的肿瘤上取了几个细胞。我当时是被麻醉的,但是我的妻子在那里, 后来告诉我,当医生在显微镜下观察这些细胞的时候他们开始尖叫, 因为这些细胞最后竟然是一种非常罕见的可以用手术治愈的胰腺癌症细胞。我做了这个手术, 现在我痊愈了。

This was the closest I've been to facing death, and I hope its the closest I get for a few more decades. Having lived through it, I can now say this to you with a bit more certainty than when death was a useful but purely intellectual concept:

那是我最接近死亡的时候, 我希望这也是以后的几十年最接近的一次。从死亡线上又活了过来, 我可以比以前把死亡只当成一 种想象中的概念的时候,更肯定一点地对你们说:

No one wants to die. Even people who want to go to heaven don't want to die to get there. And yet death is the destination we all share. No one has ever escaped it. And that is as it should be, because Death is very likely the single best invention of Life. It is Life's change agent. It clears out the old to make way for the new. Right now the new is you, but someday not too long from now, you will gradually become the old and be cleared away. Sorry to be so dramatic, but it is quite true.

没有人愿意死, 即使人们想上天堂, 也不会为了去那里而死。但是死亡是我们每个人共同的终点。从来没有人能够逃脱它。也应该如此。因为死亡就是生命中最好的一个发明。它将旧的清除以便给新的让路。你们现在是新的, 但是从现在开始不久以后, 你们将会逐渐的变成旧的然后被送离人生舞台。我很抱歉这很戏剧性, 但是这十分的真实。

Your time is limited, so don't waste it living someone else's life. Don't be trapped by dogma — which is living with the results of other people's thinking. Don't let the noise of others' opinions drown out your own inner voice. And most important, have the courage to follow your heart and intuition. They somehow already know what you truly want to become. Everything else is secondary.

你们的时间很有限, 所以不要将他们浪费在重复其他人的生活上。不要被教条束缚,那意味着你和其他人思考的结果一起生活。不要被其他人喧嚣的观点掩盖你真正的内心的声音。还有最重要的是, 你要有勇气去听从你直觉和心灵的指示——它们在某种程度上知道你想要成为什么样子,所有其他的事情都是次要的。

When I was young, there was an amazing publication called The Whole Earth Catalog, which was one of the bibles of my generation. It was created by a fellow named Stewart Brand not far from here in Menlo Park, and he brought it to life with his poetic touch. This was in the late 1960's, before personal computers and desktop publishing, so it was all made with typewriters, scissors,

and polaroid cameras. It was sort of like Google in paperback form, 35 years before Google came along: it was idealistic, and overflowing with neat tools and great notions.

当我年轻的时候, 有一本叫做“整个地球的目录”振聋发聩的杂志,它是我们那一代人的圣经之一。它是一个叫Stewart Brand的家伙在离这里不远的Menlo Park编辑的, 他象诗一般神奇地将这本书带到了这个世界。那是六十年代后期, 在个人电脑出现之前, 所以这本书全部是用打字机,、剪刀还有偏光镜制造的。有点像用软皮包装的google, 在google出现三十五年之前:这是理想主义的,其中有许多灵巧的工具和伟大的想法。

Stewart and his team put out several issues of The Whole Earth Catalog, and then when it had run its course, they put out a final issue. It was the mid-1970s, and I was your age. On the back cover of their final issue was a photograph of an early morning country road, the kind you might find yourself hitchhiking on if you were so adventurous. Beneath it were the words: "Stay Hungry. Stay Foolish." It was their farewell message as they signed off. Stay Hungry. Stay Foolish. And I have always wished that for myself. And now, as you graduate to begin anew, I wish that for you.

Stewart和他的伙伴出版了几期的“整个地球的目录”,当它完成了自己使命的时候, 他们做出了最后一期的目录。那是在七十年代的中期, 我正是你们的年纪。在最后一期的封底上是清晨乡村公路的照片(如果你有冒险精神的话,你可以自己找到这条路的),在照片之下有这样一段话:“求知若饥,虚心若愚。”这是他们停止了发刊的告别语。“求知若饥,虚心若愚。”我总是希望自己能够那样,现在, 在你们即将毕业,开始新的旅程的时候, 我也希望你们能这样:

Stay Hungry. Stay Foolish. 求知若饥,虚心若愚。

Thank you all very much 非常感谢你们

更多相关推荐:
史蒂夫乔布斯斯坦福演讲稿

史蒂夫乔布斯在斯坦福大学的演讲史蒂夫乔布斯SteveJobs20xx年6月在斯坦福大学的演讲这位苹果电脑公司AppleComputer和皮克斯动画公司PixarAnimationStudios首席执行官在演讲中...

乔布斯斯坦福大学演讲稿(中文)

乔布斯在斯坦福大学毕业典礼上的演讲史蒂夫乔布斯SteveJobs今年6月在斯坦福大学的演讲中谈到了他生活中的三次体验这三次体验不仅在斯坦福大学的毕业生也在硅谷乃至其他地方的技术同行中引起了巨大反响尤其TheWh...

乔布斯在斯坦福大学的演讲稿(中英)

名人演讲gtgt乔布斯演讲总结自己的一生这是苹果公司和Pixar动画工作室的CEOSteveJobs于20xx年6月12号在斯坦福大学的毕业典礼上面的演讲稿Iamhonoredtobewithyoutodaya...

乔布斯斯坦福大学毕业典礼演讲稿【中英】

乔布斯20xx年斯坦福演讲活出你自己20xx年6月12日在美国斯坦福大学毕业典礼上苹果公司CEO史蒂夫乔布斯SteveJobs发表了精彩演讲已被确诊身患癌症的乔布斯对在场学子讲述了自己经历的三个故事与学子们分享...

乔布斯再斯坦福大学演讲稿(中英文)

乔布斯斯坦福演讲稿苹果CEO乔布斯在斯坦福大学的演讲稿中英苹果计算机公司CEO史蒂夫乔布斯614在斯坦福大学对即将毕业的大学生们进行演讲时说从大学里辍学是他这一生做出的最为明智的一个选择因为它逼迫他学会了创新乔...

史蒂夫乔布斯斯坦福演讲稿

史蒂夫乔布斯在斯坦福大学的演讲史蒂夫乔布斯SteveJobs20xx年6月在斯坦福大学的演讲这位苹果电脑公司AppleComputer和皮克斯动画公司PixarAnimationStudios首席执行官在演讲中...

乔布斯斯坦福大学演讲稿

求知若饥虚心若愚StayHungryStayFoolish今天很荣幸来到这所世界上最好的学校之一的著名学校参加毕业典礼我从来没从大学毕业过说实话这是我离大学毕业最近的一刻今天我只说3个故事不谈大道理3个故事就好...

乔布斯斯坦福大学演讲稿[1]

IamhonoredtobewithyoutodayatyourcommencementfromoneofthefinestuniversitiesintheworldInevergraduatedfromcollegeTruth...

纪念乔帮主:重温乔布斯斯坦福大学演讲

纪念乔帮主重温乔布斯斯坦福大学演讲乔布斯的逝世曾经轰动一时让人感叹天妒英才如今斯人虽逝但相信果粉们都不会忘记2月24日对乔帮主道一声生日快乐今天一起来重温乔布斯斯坦福大学演讲纪念这个改变时代的传奇人物苹果计算机...

乔布斯斯坦福大学演讲稿

求知若饥虚心若愚StayHungryStayFoolish今天很荣幸来到这所世界上最好的学校之一的著名学校参加毕业典礼我从来没从大学毕业过说实话这是我离大学毕业最近的一刻今天我只说3个故事不谈大道理3个故事就好...

乔布斯在斯坦福大学的演讲(中英文)

You39vegottofindwhatyoulove39JobssaysJobs说你必须要找到你所爱的东西ThisisthetextoftheCommencementaddressbySteveJobsCEO...

苹果CEO乔布斯在斯坦福大学的演讲稿

苹果CEO乔布斯在斯坦福大学的演讲稿中英苹果计算机公司CEO史蒂夫乔布斯614在斯坦福大学对即将毕业的大学生们进行演讲时说从大学里辍学是他这一生做出的最为明智的一个选择因为它逼迫他学会了创新乔布斯对操场上挤的满...

乔布斯演讲斯坦福演讲稿(54篇)