希特勒同志的演讲稿
今天,我们站在这里!站在德国人的土地上!站在柏林,这块我们祖先用鲜血和尊严浇灌的土地上!我的身后,是安德烈–柯里昂的雕像!他是全世界公认的自由斗士!他是全世界的光!
我的面前,站着的是一个民族,一个在屈辱中呻吟的民族!那场战争结束之后,我们这个民族的骄傲就没有了!那些战胜者们骑在我们的脖子上作威作福,他们随意践踏我们的尊严,一个欧洲大陆上最高贵的民族的尊严!你们告诉我,你们是选择像本杰明–马丁一样去做一个自由的斗士,还是一个奴隶?!
你们或许要说:希特勒先生,我需要一个工作,一块面包。是的,你的说法很对,生命实在是太重要了。但是我要告诉你们,这世界上还有一种东西比生命更重要,那就是自由!那就是尊严!
只要阿尔萨斯和洛林上空一日还飘扬着法国的国旗,我们的尊严就不存在!只要那些法国人、英国人在我们的国土上横行霸道,我们的尊严就不存在!只要在欧洲的版图上,这个叫德国的国家四分五裂、积弱不堪,我们的尊严就不存在!只要其他国家的人,在聊天的时候说到“德国”这个名词会发出一声轻蔑的笑声,我们的尊严就不存在!
我们需要的,不是一块面包!而是一个生存空间!一个民族的生存空间!这个生存空间,不是靠乞求和抗议来实现的,是靠“铁“和”血“来实现的!
别人欺辱我们,哪怕是最弱小的民族也来践踏我们,我们只会叫着:我们表示强烈的愤慨和抗议,这样的人,是没有骨头的!这样的人,是低贱的!我们应该用大炮的震耳欲聋声让敌人颤抖!我们应该碾压他们的尊严、生命,让他们知道我们不是一群只会抗议的懦夫!
你们要记住,一个只懂得抗议的国家,是一个没有骨头的国家!一个只懂得抗议的政府,是一个没有骨头的政府!当我们的尊严、领土、生存的空间都遭受践踏的时候,还不知羞耻地抗议的政府,我们是不需要的!你们最后也会抛弃它们的!
我很骄傲,在你们这些人中,这样没有骨头的人,少之又少!我的面前,是一个留着千年不屈血液的军团!这血液,曾经在我们祖先的血管里面流淌过,他们没有屈服过!现在,它们在我们的身体里面汩汩奔涌,你们告诉我。你们愿意它冷却吗!?
能够团结人们的,有两件东西:共同的理想和共同的犯罪。我们有雕刻在德意志旗帜上面的伟大理想,我们会为这理想流尽我们的最后一滴血!在今天的柏林,没有任何东西能够拯救我们的祖国,只有这理想!凡尔赛条约,是一个极大的耻辱!我们有拒绝执行它的决心和理由!做你们想做的吧!就像本杰明–马丁拿起枪,就像他带领着他的同胞们高举着那面自由的大旗英勇杀敌一样!假如你们渴望战斗,那就去战斗吧!然后我就能够看到你们是七千万奴隶还是七千万坚贞不屈的日耳曼人!
如果有那么一天,我,阿道夫–希特勒,也会想本杰明–马丁那样,举着属于我们德意志的大旗冲在最前方!哪怕是战死,我也会微笑着进入天堂!我会见到那些德意志的荣耀的祖先们,我可以昂着头颅走到伟大的腓特烈大帝跟前;我可以骄傲地对他说:“我,你的子孙,没有给你丢脸,我为伟大的德意志流尽了最后一滴血!
我们不为奴役而战!我们为自由而战!我们不是机器,不是牛马,我们是人!是从来没有屈服过的日耳曼人!
我们以自由的名义团结起来!为一个新的、公平的世界而战!我们为人人有工作而战!为那些奴役我们的人滚出德国人的土地而战!为我们不需要整天喊着抗议而战!为我们的尊严而战!为我们的诺言而战!
为解放这个国家而战!日耳曼人,我们为我们的祖先的荣耀而战!为我们的子孙后代能够骄傲地宣传:我们是从来不屈服的日耳曼人!而战斗!
我的同胞们,德国和德国人民万岁!自由,万岁!
第二篇:希特勒中英演讲稿
I'm sorry but I don't want to be an Emperor - that's not my business - I don't want to rule or conquer anyone. I should like to help everyone if possible, Jew, gentile, black man, white. We all want to help one another, human beings are like that.
We want to live by each other's happiness, not by each other's misery. We don't want to hate and despise one another.
In this world there is room for everyone and the good earth is rich and can provide for everyone. The way of life can be free and beautiful.
But we have lost the way. Greed has poisoned men's souls - has barricaded the world with hate; has goose-stepped us into misery and bloodshed.
We have developed speed but we have shut ourselves in: machinery that gives abundance has left us in want. Our knowledge has made us cynical, our cleverness hard and unkind. We think too much and feel too little: More than machinery we need humanity; More than cleverness we need kindness and gentleness. Without these qualities, life will be violent and all will be lost. The aeroplane and the radio have brought us closer
together. The very nature of these inventions cries out for the goodness
in men, cries out for universal brotherhood for the unity of us all. Even now my voice is reaching millions throughout the world, millions of despairing men, women and little children, victims of a system that makes men torture and imprison innocent people. To those who can hear me I say Do not despair. The misery that is now upon us is but the passing of greed, the bitterness of men who fear the way of human progress: the hate of men will pass and dictators die, and the power they took from the people, will return to the people and so long as men die, liberty will never perish... Soldiers - don't give yourselves to brutes, men who despise you, enslave you - who regiment your lives, tell you what to
do, what to think and what to feel, who drill you, diet you, treat you like cattle, use you as cannon fodder! Don't give yourselves to these unnatural men, machine men, with machine minds and machine hearts! You are not machines!
You are not cattle! You are men! You have the love of
humanity in your hearts. You don't hate- only the unloved hate - the unloved and the unnatural. Soldiers - don't fight for slavery, fight for liberty!
In the seventeenth chapter of Saint Luke it is written the kingdom of God is within man - not one man, nor a group of men - but in all men - in you! You the people have the power, the power to create machines, the power to create happiness! You the people have the power to make this life free and beautiful, to make this life a wonderful adventure! Then in the name of democracy let us use that power - let us all unite!!! Let us fight for a new world, a decent world that will give men a chance to work, that will give you the future and old age and security. By the promise of these things, brutes have risen to
power, but they lie! They do not fulfil their promise, they never will! Dictators free themselves but they enslave the
people! Now let us fight to fulfil that promise! Let us fight to free the world, to do away with national barriers, to do away with greed, with hate and intolerance! Let us fight for a world of reason, a world where science and
progress will lead to all men's happiness.
Soldiers - in the name of democracy, let us all unite!!! 很对不起,可是我不想当皇帝,我不会这一行。
我不想统治、征服任何人。我想尽力帮助所有的人:犹太人、非犹太人、黑人、白人,我们都想彼此帮助,人都是这样的。要靠大家幸福而不是痛苦生活的。
我们不愿意彼此仇恨、鄙视,这世界容得下所有的人,土地是肥沃的,它能养活所有的人。生活的道路是自由美好的,可是我们迷了路。贪婪毒害了人性,用仇恨分割了世界,把我们赶进痛苦和血泊之中。
我们发展了速度,可我们彼此更不了解。
机器生产财富,而我们缺衣少食。
知识使我们乖僻,我们的才智冰冷无情。
我们想的多,而同情少。
我们要机器,可是我们更要爱。
是要有才智,可是我们更要有仁慈。
没有这些品质,生活是凶残的,一切都将失去。
飞机和无线电使我们更为接近,这些发明本来就是为了唤起人的善性,唤起全世界兄弟般的情谊,要我们团结。
现在全世界有无数的人在收听,无数个绝望的男人、妇女和儿童,还有一些在某种制度下受迫害、监禁的受害者。我要对收听的人说:不要绝望,我们蒙受的痛苦是由于一时贪婪所致,由于有一
些人害怕人类进步的怨恨所致,人的仇恨会消失,独裁者会死去,他们从人民夺去的权利即将归还给人民,只要前仆后继,自由是不会消灭的。
士兵们,不要听从那些禽兽,他们是鄙视、奴役你们的人,控制你们的生活,规定做什么想什么接受什么,把你们大家当作牛马去使唤,把你们当炮灰!
不要听从那些反常的人、机器人,机器思想还有机器心。 你们不是机器,也不是牛马,你们是人!!!
你们都怀着爱人类的心,不是恨,只有不懂爱,反常的人才会恨。 士兵们,不要为奴役而战,要为自由而战。《路加福音》第十七章上面写着:天国就在人的心中,不是一个人,不是一群人,而是所有的人,是你们!
你们是有能力的人,有创造机器的能力,也有创造幸福的能力。 你们是有能力使生活变得自由美好,使生活成为奇妙境界的人。 让我们以民主的名义运用这种能力,都团结起来!
为了一个新的、公平的世界而战!!
使人人有工作机会,使青年有前途,老年有生活保证,好多禽兽就是靠这种诺言起家的,那是欺骗!!他们从来不会兑现这些诺言,永远不。独裁者自己自由了,可是奴役了人民。 让我们为了实现这个诺言而战吧!
为了解放这个世界而战!
除掉国与国之间的隔阂,除掉人间的贪婪、一切仇恨和偏执,实
现一个理智的世界!
在那个世界里科学和进步能导致所有人的幸福! 士兵们,以民主的名义,我们团结起来!!!